必威电竞|足球世界杯竞猜平台

論語(yǔ)·述而篇
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)

論語(yǔ)·述而篇》是《論語(yǔ)》的篇章之一,共包括38章,是學(xué)者們?cè)谘芯?a href="/hebeideji/7198218456934825988.html">孔子和儒家思想時(shí)引述較多的篇章之一,共包含六方面的內(nèi)容,提出了孔子的教育思想和學(xué)習(xí)態(tài)度,孔子對(duì)仁德等重要道德范疇的進(jìn)一步闡釋,以及孔子的其他思想主張。

內(nèi)容簡(jiǎn)介

《論語(yǔ)·述而》包括以下幾個(gè)方面的主要內(nèi)容:“學(xué)而不厭,誨人不倦”;“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣”;“發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至”;“三人行必有我?guī)煛保弧熬犹故幨帲∪碎L(zhǎng)戚戚”;“溫而厲,威而不猛,恭而安。”本章提出了孔子的教育思想和學(xué)習(xí)態(tài)度,孔子對(duì)仁德等重要道德范疇的進(jìn)一步闡釋,以及孔子的其他思想主張。

創(chuàng)作背景

《論語(yǔ)·述而篇》選自《論語(yǔ)》第七章。

《論語(yǔ)》是記載中國(guó)古代著名思想家孔子及其弟子言行的語(yǔ)錄,共四十卷,由孔子的弟子及其再傳弟子編寫,是我國(guó)古代儒家經(jīng)典著作之一,是首創(chuàng)語(yǔ)錄體。漢語(yǔ)文章的典范性也源于此,儒家(在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期與墨家對(duì)立)創(chuàng)始人孔子的社會(huì)主義核心是“仁”、“禮”和“中庸”。《論語(yǔ)》是記錄孔子主要弟子及其再傳弟子關(guān)于孔子言行的一部書。

論語(yǔ)》是孔子及其弟子的對(duì)話,以記言為主,“論”是論的意思,“語(yǔ)”是話語(yǔ)。《論語(yǔ)》成書于眾手,記述者有孔子的弟子,有孔子的再傳弟子,也有孔門以外的人,但以孔門弟子為主,《論語(yǔ)》是記錄孔子和他的弟子言行的書。

作為一部?jī)?yōu)秀的語(yǔ)錄體散文集,它以言簡(jiǎn)意、含蓄雋永的語(yǔ)言,記述了孔子的言論。《論語(yǔ)》中所記孔子循循善誘的教誨之言,或簡(jiǎn)單應(yīng)答,點(diǎn)到即止;或啟發(fā)論辯,侃侃而談;富于變化,娓娓動(dòng)人。

《論語(yǔ)》是名列世界十大歷史名人之首的中國(guó)古代思想家孔子的門人記錄孔子言行的一部集子,成書于戰(zhàn)國(guó)初期。因秦始皇焚書坑儒(雖說(shuō)是焚書坑儒,但是活埋的其實(shí)是一些方士及一些書本),到西漢僅有口頭傳授及從孔子住宅夾壁中所得的本子,計(jì)有:魯人口頭傳授的《魯論語(yǔ)》20篇,齊人口頭傳授的《齊論》22篇,從孔子住宅夾壁中發(fā)現(xiàn)的《古論語(yǔ)》21篇。西漢末年,帝師張禹精治《論語(yǔ)》,并根據(jù)《魯論語(yǔ)》,參照《齊論語(yǔ)》,另成一論,稱為《張侯論》。此本成為當(dāng)時(shí)的權(quán)威讀本,據(jù)《漢書·張禹傳》記載:“諸儒為之語(yǔ)曰:‘欲為《論》,念張文。’由是學(xué)者多從張姓,馀家寢微。”《齊論語(yǔ)》《古論語(yǔ)》不久亡佚。現(xiàn)存《論語(yǔ)》20篇,492章,其中記錄孔子與弟子及時(shí)人談?wù)撝Z(yǔ)約444章,記孔門弟子相互談?wù)撝Z(yǔ)48章。

作品目錄

7·1

子曰:“述而不作(1),信而好古,竊(2)比于我老彭(3)。”

【注釋】

(1)述而不作:述,傳述。作,創(chuàng)造。

(2)竊:私,私自,私下。

(3)老彭:人名,但究竟指誰(shuí),學(xué)術(shù)界說(shuō)法不一。有的說(shuō)是商朝時(shí)代一位“好述古事”的“賢大夫”;有的說(shuō)是老子篯鏗兩個(gè)人,有的說(shuō)是殷商時(shí)代的彭祖。

【譯文】

孔子說(shuō):“只闡述而不創(chuàng)作,相信而且喜好古代的東西,我私下把自己比做老彭。”

【評(píng)析】

在這一章里,孔子提出了“述而不作”的原則,這反映了孔子思想上保守的一面。完全遵從“述而不作”的原則,那么對(duì)古代的東西只能陳陳相因,就不再會(huì)有思想的創(chuàng)新和發(fā)展。這種思想在漢代以后開始形成古文經(jīng)學(xué)派,“述而不作”的治學(xué)方式,對(duì)于中國(guó)人的思想有一定程度的啟發(fā)作用。

【淺見】

述而不作,實(shí)乃孔子之謙詞。嚴(yán)格而講,孔子確無(wú)作,然實(shí)作頗多!其修定禮樂,校刪詩(shī)書、春秋,為周易作傳而使之哲學(xué)化,實(shí)乃其至功偉績(jī),于后世之影響至深至遠(yuǎn),則其述遠(yuǎn)勝他人之作。古,古之眾賢共創(chuàng)之道也。數(shù)千年之眾先賢所創(chuàng)所傳之道,歷經(jīng)千年而不衰,其偉大光輝處,孔子自然信而好也。此信非盲信也,否則古不能稱古也。然后孔子自比于老彭。老彭說(shuō)法眾多,然其既好古,恐老彭即大戴禮中所載之商大夫。

或謂孔子只知陳陳相因,實(shí)謬矣,前段已陳。其將貴族之學(xué)轉(zhuǎn)之平民,開平民講學(xué)之風(fēng),即其一大創(chuàng)建,又何謂之不創(chuàng)立自己的思想?今之些許學(xué)者,每每總提創(chuàng)立,而其所學(xué)甚為淺薄,何能有創(chuàng)?即便有創(chuàng),亦如墻上之草,經(jīng)不起推敲,一吹即偏矣。

又或謂‘這種思想在漢代以后開始形成古文經(jīng)學(xué)派’,何其荒謬!何其愚蠢之言語(yǔ)!其人根本不知何謂古文經(jīng)學(xué),而在此誤人子弟。古文經(jīng)乃指用戰(zhàn)國(guó)時(shí)期六國(guó)文字(或古文字)所寫之先秦舊本,漢時(shí)于孔子舊宅破壁及民間獲得的經(jīng)書。今文言文所涉頗多,在此不祥述,有興趣之人可查閱相關(guān)資料。切記不可被此等言語(yǔ)誤導(dǎo),切記!

7·2

子曰:“默而識(shí)(1)之,學(xué)而第一不厭,誨(2)人不倦,何有于我哉(3)?”

【注釋】

(1)識(shí):音zhì,記住的意思。

(2)誨:教誨。

(3)何有于我哉:對(duì)我有什么難呢?

【譯文】

孔子說(shuō):“默默地記住(所學(xué)的知識(shí)),學(xué)習(xí)不覺得厭煩,教人不知道疲倦,這對(duì)我能有什么困難呢?”

【評(píng)析】

這一章緊接前一章的內(nèi)容,繼續(xù)談?wù)撝螌W(xué)的方法問(wèn)題。前面說(shuō)他本人“述而不作,信而好古”,此章則說(shuō)他“學(xué)而不厭,誨人不倦”;反映了孔子教育方法的一個(gè)側(cè)面。這對(duì)中國(guó)教育思想的形成與發(fā)展產(chǎn)生了很大的影響,以至于在今天,我們?nèi)栽谛麄魉倪@一教育學(xué)說(shuō)。

7·3

子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙(1),不善不能改,是吾憂也。”

【注釋】

(1)徙:音xǐ,遷移。此處指靠近義、做到義。

【譯文】

孔子說(shuō):“(許多人)對(duì)品德不去修養(yǎng),學(xué)問(wèn)不去講求,聽到義不能去做,有了不善的事不能改正,這些都是我所憂慮的事情。”

【評(píng)析】

春秋末年,天下大亂。孔子慨嘆世人不能自見其過(guò)而自責(zé),對(duì)此,他萬(wàn)分憂慮。他把道德修養(yǎng)、讀書學(xué)習(xí)和知錯(cuò)即改三個(gè)方面的問(wèn)題相提并論,在他看來(lái),三者之間也有內(nèi)在聯(lián)系,因?yàn)檫M(jìn)行道德修養(yǎng)和學(xué)習(xí)各種知識(shí),最重要的就是要能夠及時(shí)改正自己的過(guò)失或“不善”,只有這樣,修養(yǎng)才可以完善,知識(shí)才可以豐富。

7·4

子之燕居(1),申申(2)如也;夭夭(3)如也。

【注釋】

(1)燕居:安居、家居、閑居。

(2)申申:衣冠整潔。

(3)夭夭:行動(dòng)遲緩、斯文和舒和的樣子。

【譯文】

孔子閑居在家里的時(shí)候,衣冠楚楚,儀態(tài)溫和舒暢,悠閑自在。

7·5

子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢(mèng)見周公(1)。”

【注釋】

(1)周公:姓姬名旦,周文王的兒子,姬發(fā)的弟弟,姬誦叔父魯國(guó)國(guó)君的始祖,傳說(shuō)是西周典章制度的制定者,他是孔子所崇拜的所謂“圣人”之一。

【譯文】

孔子說(shuō):“我衰老得很厲害了,我好久沒有夢(mèng)見周公了。”

【評(píng)析】

周公是中國(guó)古代的“圣人”之一,孔子自稱他繼承了自堯舜禹湯文武周公以來(lái)的道統(tǒng),肩負(fù)著光大古代文化的重任。這句話,表明了孔子對(duì)周公的崇敬和思念,也反映了他對(duì)周禮的崇拜和擁護(hù)。

7·6

子曰:“志于道,據(jù)于德(1),依于仁,游于藝(2)。”

【注釋】

(1)德:舊注云:德者,得也。能把道貫徹到自己心中而不失掉就叫德。

(2)藝:藝指孔子教授學(xué)生的禮、樂、射、御、書、數(shù)等六藝,都是日常所用。

【譯文】

孔子說(shuō):“以道為志向,以德為根據(jù),以仁為憑藉,活動(dòng)于(禮、樂等)六藝的范圍之中。”

【評(píng)析】

學(xué)記》曾說(shuō):“不興其藝,不能樂學(xué)。故君子之于學(xué)也,藏焉,修焉,息焉,游焉。夫然,故安其學(xué)而親其師,樂其及而信其道,是以雖離師輔而不反也。”這個(gè)解釋闡明了這里所謂的“游于藝”的意思。孔子培養(yǎng)學(xué)生,就是以仁、德為綱領(lǐng),以六藝為基本,使學(xué)生能夠得到全面均衡的發(fā)展。

7·7

子曰:“自行束修(1)以上,吾未嘗無(wú)誨焉。”

【注釋】

(1)束脩:脩,音xiū,干肉,又叫脯。束脩就是十條干肉。孔子要求他的學(xué)生,初次見面時(shí)要拿十余干肉作為學(xué)費(fèi)。后來(lái),就把學(xué)生送給老師的學(xué)費(fèi)叫做“束脩”。

【譯文】

孔子說(shuō):“只要自愿拿著十余干肉為禮來(lái)公司見我的人,我從來(lái)沒有不給他教誨的。”

【評(píng)析】

這一章中孔子所說(shuō)的這段話,表明了他誨人不倦的精神,也反映了他“有教無(wú)類”的教育思想。過(guò)去有人說(shuō),既然要交十束干肉作學(xué)費(fèi),那必定是中等以上的人家之子弟才有入學(xué)的可能,貧窮人家自然是交不出十束干肉來(lái)的,所以孔子的“有教無(wú)類”只停留在口頭上,在社會(huì)實(shí)踐中根本不可能推行。用這種推論否定孔子的“有教無(wú)類”的教育思想,過(guò)于理想化和幼稚。在任何社會(huì)里,要做到完全徹底的有教無(wú)類,恐怕都有相當(dāng)難度,這要?dú)w之于社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展程度。

7·8

子曰:“不憤(1)不啟,不悱(2)不發(fā)。舉一隅(3)不以三隅反,則不復(fù)也。”

【注釋】

(1)憤:苦思冥想而仍然領(lǐng)會(huì)不了的樣子。

(2)悱:音fěi,想說(shuō)又不能明確說(shuō)出來(lái)的樣子。

(3)隅:音yǔ,角落。

【譯文】

孔子說(shuō):“教導(dǎo)學(xué)生,不到他想弄明白而不得的時(shí)候,不去開導(dǎo)他;不到他想出來(lái)卻說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他。教給他一個(gè)方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個(gè)方面的東西,那就不再教他了。”

【評(píng)析】

在《雍也》一篇第21章中,孔子說(shuō):“仲躋昆以上可以語(yǔ)上也;中人以下,不可以語(yǔ)上也。”這一章繼續(xù)談他的教育方法問(wèn)題。在這里,他提出了“啟發(fā)式”教學(xué)的思想。從教學(xué)方面而言,他反對(duì)“填鴨式”、“滿堂灌”的作法。要求學(xué)生能夠“舉一反三”,在學(xué)生充分進(jìn)行獨(dú)立思考的基礎(chǔ)上,再對(duì)他們進(jìn)行啟發(fā)、開導(dǎo),這是符合教學(xué)基本規(guī)律的,而且具有深遠(yuǎn)的影響,在今天教學(xué)過(guò)程中仍可以加以借鑒。

7·9

子食于有喪者之側(cè),未嘗飽也。

【譯文】

孔子在有喪事的人旁邊吃飯,不曾吃飽過(guò)。

7·10

子于是日哭,則不歌。

【譯文】

孔子在這一天為吊喪而哭泣,就不再唱歌。

7·11

子謂顏回曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”仲由曰:“子行三軍(3),則誰(shuí)與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7),好謀而成者也。”

【注釋】

(1)舍之則藏:舍,舍棄,不用。藏,隱藏。

(2)夫:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“吧”。

(3)三軍:是當(dāng)時(shí)大國(guó)所有的軍隊(duì),每軍約一萬(wàn)二千五百人。

(4)與:在一起的意思。

(5)暴虎:空拳赤手與老虎進(jìn)行搏斗。

(6)馮河:無(wú)船而徒步過(guò)河。

(7)臨事不懼:懼是謹(jǐn)慎、警惕的意思。遇到事情便格外小心謹(jǐn)慎。

【譯文】

孔子對(duì)顏回說(shuō):“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來(lái),只有我和你才能做到這樣吧!”仲由問(wèn)孔子說(shuō):“老師您如果統(tǒng)帥三軍,那么您和誰(shuí)在一起共事呢?”孔子說(shuō):“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過(guò)河,死了都不會(huì)后悔的人,我是不會(huì)和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹(jǐn)慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人。”

【評(píng)析】

孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無(wú)悔”的人在一起去統(tǒng)帥軍隊(duì)。因?yàn)樵谒磥?lái),這種人雖然視死如歸,但有勇無(wú)謀,是不能成就大事的。“勇”是孔子道德范疇中的一個(gè)德目,但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規(guī)定。

7·12

子曰:“富(1)而可求(2)也,雖執(zhí)鞭之士(3),吾亦為之。如不可求,從吾所好。”

【注釋】

(1)富:指升官發(fā)財(cái)。

(2)求:指合于道,可以去求。

(3)執(zhí)鞭之士:古代為天子、諸侯和官員出入時(shí)手執(zhí)皮鞭開路的人。意思指地位低下的職事。

【譯文】

孔子說(shuō):“如果富貴合乎于道就可以去追求,雖然是給人執(zhí)鞭的下等差事,我也愿意去做。如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛好去干事。”

【評(píng)析】

孔子在這里又提到富貴與道的關(guān)系問(wèn)題。只要合乎于道,富貴就可以去追求;不合乎于道,富貴就不能去追求。那么,他就去做自己喜歡做的事情。從此處可以看到,孔子不反對(duì)做官,不反對(duì)發(fā)財(cái),但必須符合于道,這是原則問(wèn)題,孔子表明自己不會(huì)違背原則去追求富貴榮華。

7·13

子之所慎:齊(1)、戰(zhàn)、疾。

【注釋】

(1)齊:同齋,齋戒。古人在祭祀前要沐浴更衣,不吃葷,不飲酒,不與妻妾同寢,整潔身心,表示虔誠(chéng)之心,這叫做齋戒。

【譯文】

孔子所謹(jǐn)慎小心對(duì)待的是齋戒、戰(zhàn)爭(zhēng)和疾病這三件事。

【原文】

7·14

子在齊聞《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不圖為樂之至于斯也。”

【注釋】

(1)《韶》:舜時(shí)古樂曲名。

【譯文】

孔子在齊國(guó)聽到了《韶》樂,有很長(zhǎng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō),“想不到《韶》樂的美達(dá)到了這樣迷人的地步。”

【評(píng)析】

《韶》樂是當(dāng)時(shí)流行于貴族當(dāng)中的古樂。孔子對(duì)音樂很有研究,音樂鑒賞能力也很強(qiáng),他聽了《韶》樂以后,在很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)品嘗不出肉的滋味,這當(dāng)然是一種形容的說(shuō)法,但他欣賞古樂已經(jīng)到了癡迷的程度,也說(shuō)明了他在音樂方面的高深造詣。

【原文】

7·15

冉求曰:“夫子為(1)衛(wèi)君(2)乎?”子貢曰:“諾(3),吾將問(wèn)之。”入,曰:“伯夷叔齊何人也?”曰:“古之賢人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”出,曰:“夫子不為也。”

【注釋】

(1)為:這里是幫助的意思。

(2)衛(wèi)君:衛(wèi)出公輒,是衛(wèi)靈公的孫子。公元前492年 ̄前481年在位。他的父親因謀殺南子而被衛(wèi)靈公驅(qū)逐出國(guó)。靈公死后,輒被立為國(guó)君,其父回國(guó)與他爭(zhēng)位。

(3)諾:答應(yīng)的說(shuō)法。

【譯文】

冉求(問(wèn)端木賜)說(shuō):“老師會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君嗎?”子貢說(shuō):“嗯,我去問(wèn)他。”于是就進(jìn)去問(wèn)孔子:“伯夷叔齊是什么樣的人呢?”(孔子)說(shuō):“古代的賢人。”(子貢又)問(wèn):“他們有怨恨嗎?”(孔子)說(shuō):“他們求仁而得到了仁,為什么又怨恨呢?”(子貢)出來(lái)(對(duì)冉有)說(shuō):“老師不會(huì)幫助衛(wèi)君。”

【評(píng)析】

衛(wèi)國(guó)國(guó)君輒即位后,其父與其爭(zhēng)奪王位,這件事恰好與伯夷、叔齊兩兄弟互相讓位形成鮮明對(duì)照。這里,孔子贊揚(yáng)伯夷、叔齊,而對(duì)衛(wèi)出公父子違反等級(jí)名分極為不滿。孔子對(duì)這兩件事給予評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)就是符不符合禮。

7·16

子曰:“飯疏食(1),飲水,曲肱(2)而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云。”

【注釋】

(1)飯疏食,飯,這里是“吃”的意思,作動(dòng)詞。疏食即雜糧食品

(2)曲肱:肱,音gōng,胳膊,由肩至肘的部位。曲肱,即彎著胳膊。

【譯文】

孔子說(shuō):“吃粗糧,喝白水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂趣也就在這中間了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣。”

【評(píng)析】

孔子極力提倡“安貧樂道”,認(rèn)為有理想、有志向的君子,不會(huì)總是為自己的吃穿住而奔波的,“飯疏食飲水,曲肱而枕之”,對(duì)于有理想的人來(lái)講,可以說(shuō)是樂在其中。同時(shí),他還提出,不符合于道的富貴榮華,他是堅(jiān)決不予接受的,對(duì)待這些東西,如天上的浮云一般。這種思想深深影響了古代的知識(shí)分子,也為一般老百姓所接受。

7·17

子曰:“加(1)我數(shù)年,五十以學(xué)易(2),可以無(wú)大過(guò)矣。”

【注釋】

(1)加:這里通“假”字,給予的意思。

(2)易:指《周易》,古代占卜用的一部書。

【譯文】

孔子說(shuō):“再給我?guī)啄陼r(shí)間,到五十歲學(xué)習(xí)《易》,我便可以沒有大的過(guò)錯(cuò)了。”

【評(píng)析】

孔子自己說(shuō),“五十而知天命”,可見他把學(xué)《易》和“知天命”聯(lián)系在一起。他主張認(rèn)真研究《易》,是為了使自己的言行符合于“天命”。《史記·孔子世家》中說(shuō),孔子“讀《易》,韋編三絕”。他非常喜歡讀《周易》,曾把穿竹簡(jiǎn)的皮條翻斷了很多次。這表明孔子活到老、學(xué)到老的刻苦鉆研精神,值得后人學(xué)習(xí)。

7·18

子所雅言(1),《詩(shī)》、《書》、執(zhí)禮,皆雅言也。

【注釋】

(1)雅言:周代的京之地在今陜西省地區(qū),以陜西語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音的周王朝的官話,在當(dāng)時(shí)被稱作“雅言”。孔子平時(shí)談話時(shí)用魯國(guó)方言,但在誦讀《詩(shī)》、《書》和贊禮時(shí),則以當(dāng)時(shí)陜西語(yǔ)音為準(zhǔn)。

【譯文】

孔子有時(shí)講雅言,讀《詩(shī)》、念《書》、贊禮時(shí),用的都是雅言。

7·19

沈諸梁(1)問(wèn)孔子于仲由,子路不對(duì)。子曰:“女奚不曰,其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾(2)。”

【注釋】

(1)葉公:葉,音shè。葉公姓沈名諸梁,楚國(guó)的大夫,封地在葉城(今河南葉縣南),所以叫葉公。

(2)云爾:云,代詞,如此的意思。爾同耳,而已,罷了。

【譯文】

葉公向子路問(wèn)孔子是個(gè)什么樣的人,子路不答。孔子(對(duì)子路)說(shuō):“你為什么不樣說(shuō),他這個(gè)人,發(fā)憤用功,連吃飯都忘了,快樂得把一切憂慮都忘了,連自己快要老了都不知道,如此而已。”

【評(píng)析】

這一章里孔子自述其心態(tài),“發(fā)憤忘食,樂以忘憂”,連自己老了都覺察不出來(lái)。孔子從讀書學(xué)習(xí)和各種活動(dòng)中體味到無(wú)窮樂趣,是典型的現(xiàn)實(shí)主義和樂觀主義者,他不為身旁的小事而煩惱,表現(xiàn)出積極向上的精神面貌。

7·20

子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

【譯文】

孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識(shí)的人,而是愛好古代的東西,勤奮敏捷地去求得知識(shí)的人。”

【評(píng)析】

孔子的觀念當(dāng)中,“上智”就是“生而知之者”,但他卻否認(rèn)自己是生而知之者。他之所以成為學(xué)識(shí)淵博的人,在于他愛好古代的典章制度和文獻(xiàn)圖書,而且勤奮刻苦,思維敏捷。這是他總結(jié)自己學(xué)習(xí)與修養(yǎng)的主要特點(diǎn)。他這么說(shuō),是為了鼓勵(lì)他的學(xué)生發(fā)憤努力,成為各方面的有用人才。

7·21

子不語(yǔ)怪、力、亂、神。

【譯文】

孔子不談?wù)摴之悺⒈┝Α⒆儊y、鬼神。

【評(píng)析】

孔子大力提倡“仁德”、“禮治”等道德觀念,從《論語(yǔ)》書中,很少見到孔子談?wù)摴之悺⒈┝Α⒆儊y、鬼神,如他“敬鬼神而遠(yuǎn)之”等。但也不是絕對(duì)的。他偶爾談及這些問(wèn)題時(shí),都是有條件的,有特定環(huán)境的。

7·22

子曰:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!?/p>

【譯文】

孔子說(shuō):“三個(gè)人一起走路,其中必定有人可以作我的老師。我選擇他善的品德向他學(xué)習(xí),看到他不善的地方就作為借鑒,改掉自己的缺點(diǎn)。”

【評(píng)析】

孔子的“三人行,必有我?guī)熝伞边@句話,受到后代知識(shí)分子的極力贊賞。他虛心向別人學(xué)習(xí)的精神十分可貴,但更可貴的是,他不僅要以善者為師,而且以不善者為師,這其中包含有深刻的哲理。他的這段話,對(duì)于指導(dǎo)我們處事待人、修身養(yǎng)性、增長(zhǎng)知識(shí),都是有益的。

7·23

子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?”

【注釋】

(1)桓魋:魋,音tuí,任宋國(guó)主管軍事行政的官——司馬,是宋桓公的后代。

【譯文】

孔子說(shuō):“上天把德賦予了我,桓魋能把我怎么樣?”

【評(píng)析】

公元前492年,孔子從衛(wèi)國(guó)去陳國(guó)時(shí)經(jīng)過(guò)宋國(guó)。桓魋聽說(shuō)以后,帶兵要去害孔子。當(dāng)時(shí)孔子正與弟子們?cè)诖髽湎卵萘?xí)周禮的儀式,桓魋砍倒大樹,而且要?dú)⒖鬃樱鬃舆B忙在學(xué)生保護(hù)下,離開了宋國(guó),在逃跑途中,他說(shuō)了這句話。他認(rèn)為,自己是有仁德的人,而且是上天把仁德賦予了他,所以桓魋對(duì)他是無(wú)可奈何的。

7·24

子曰:“二三子(1)以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也。”

【注釋】

(1)二三子:這里指孔子的學(xué)生們。

【譯文】

孔子說(shuō):“學(xué)生們,你們以為我對(duì)你們有什么隱瞞的嗎?我是絲毫沒有隱瞞的。我沒有什么事不是和你們一起干的。我孔丘就是這樣的人。”

7·25

子以四教:文(1)、行(2)、忠(3)、信(4)。

【注釋】

(1)文:文獻(xiàn)、古籍等。

(2)行:指德行,也指社會(huì)實(shí)踐方面的內(nèi)容。

(3)忠:盡己之謂忠,對(duì)人盡心竭力的意思。

(4)信:以實(shí)之謂信。誠(chéng)實(shí)的意思。

【譯文】

孔子以文、行、忠、信四項(xiàng)內(nèi)容教授學(xué)生。

【評(píng)析】

本章主要講孔子教學(xué)的內(nèi)容。當(dāng)然,這僅是他教學(xué)內(nèi)容的一部分,并不包括全部?jī)?nèi)容。孔子注重歷代古籍、文獻(xiàn)資料的學(xué)習(xí),但僅有書本知識(shí)還不夠,還要重視社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),所以,從《論語(yǔ)》書中,我們可以看到孔子經(jīng)常帶領(lǐng)他的學(xué)生周游列國(guó),一方面向各國(guó)統(tǒng)治者進(jìn)行游說(shuō),一方面讓學(xué)生在實(shí)踐中增長(zhǎng)知識(shí)和才干。但書本知識(shí)和實(shí)踐活動(dòng)仍不夠,還要養(yǎng)成忠、信的德行,即對(duì)待別人的忠心和與人交際的信實(shí)。概括起來(lái)講,就是書本知識(shí),社會(huì)實(shí)踐和道德修養(yǎng)三個(gè)方面。

7·26

子曰:“圣人吾不得而見之矣;得見君子者,斯(1)可矣。”子曰:“善人吾不得而見之矣;得見有恒(2)者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約(3)而為泰(4),難乎有恒矣。”

【注釋】

(1)斯:就。

(2)恒:指恒心。

(3)約:窮困。

(4)泰:這里是奢侈的意思。

【譯文】

孔子說(shuō):“圣人我是不可能看到了,能看到君子,這就可以了。”孔子又說(shuō):“善人我不可能看到了,能見到始終如一(保持好的品德的)人,這也就可以了。沒有卻裝作有,空虛卻裝作充實(shí),窮困卻裝作富足,這樣的人是難于有恒心(保持好的品德)的。”

【評(píng)析】

對(duì)于春秋末期社會(huì)“禮崩樂壞”的狀況,孔子似乎感到一種絕望,因?yàn)樗J(rèn)為在那樣的社會(huì)背景下,難以找到他觀念中的“圣人”、“善人”,而那些“虛而為盈,約而為泰”的人卻比比皆是,在這樣的情況下,能看到“君子”、“有恒者”,也就心滿意足了。

7·27

子釣而不綱(1),弋(2)不射宿(3)。

【注釋】

(1)綱:大繩。這里作動(dòng)詞用。在水面上拉一根大繩,在大繩上系許多魚鉤來(lái)釣魚,叫綱。

(2)弋:音yì,用帶繩子的箭來(lái)射鳥。

(3)宿:指歸巢歇宿的鳥兒。

【譯文】

孔子只用(有一個(gè)魚鉤)的釣竿釣魚,而不用(有許多魚鉤的)大繩釣魚。只射飛鳥,不射巢中歇宿的鳥。

【評(píng)析】

其實(shí),只用有一個(gè)魚鉤的釣竿釣魚和用網(wǎng)捕魚,和只用箭射飛行中的鳥與射巢中之鳥從實(shí)質(zhì)上并無(wú)區(qū)別。孔子的這種做法,只不過(guò)表白他自己的仁德之心罷了。

【淺見】

釣者,一桿一鉤,以釣為樂也。綱者,絕流多鉤,以獲為樂也。弋,系絲于矢,以射為樂也。宿,止也,鳥宿巢穴。射無(wú)夜射者,鳥宿巢穴乃孵卵育雛也。則射宿,以毀為樂也。此章在子游于藝,則又可得見藝通仁之處也。

或謂孔子之做法僅為示其仁德之心,此言不當(dāng)也。此猶如一老人,素喜垂釣,他人卻硬要其以網(wǎng)捕魚,則不知老人之樂在釣也。而猶言老人垂釣?zāi)藶轱@示其仁德,則其見識(shí)之淺陋、言語(yǔ)之粗鄙,可想而知矣。然于孔子之藝中能見仁心,則圣人之一舉一動(dòng),皆有仁所注也。

7·28

子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之,多見而識(shí)之,知之次也。”

【譯文】

孔子說(shuō):“有這樣一種人,可能他什么都不懂卻在那里憑空創(chuàng)造,我卻沒有這樣做過(guò)。多聽,選擇其中好的來(lái)學(xué)習(xí);多看,然后記在心里,這是次一等的智慧。”

【評(píng)析】

本章里,孔子提出對(duì)自己所不知的東西,應(yīng)該多聞、多見,努力學(xué)習(xí),反對(duì)那種本來(lái)什么都不懂,卻在那里憑空創(chuàng)造的做法。這是他對(duì)自己的要求,同時(shí)也要求他的學(xué)生這樣去做。

7·29

互鄉(xiāng)(1)難與言,童子見,門人惑。子曰:“與(2)其進(jìn)(3)也,不與其退也,唯何甚?人潔己(4)以進(jìn),與其潔也,不保其往(5)也。”

【注釋】

(1)互鄉(xiāng):地名,具體所在已無(wú)可考。

(2)與:贊許。

(3)進(jìn)、退:一說(shuō)進(jìn)步、退步;一說(shuō)進(jìn)見請(qǐng)教,退出以后的作為。

(4)潔己:潔身自好,努力修養(yǎng),成為有德之人。

(5)不保其往:保,一說(shuō)擔(dān)保,一說(shuō)保守。往,一說(shuō)過(guò)去,一說(shuō)將來(lái)。

【譯文】

(孔子認(rèn)為)很難與互鄉(xiāng)那個(gè)地方的人談話,但互鄉(xiāng)的一個(gè)童子卻受到了孔子的接見,學(xué)生們都感到迷惑不解。孔子說(shuō):“我是肯定他的進(jìn)步,不是肯定他的倒退。何必做得太過(guò)分呢?人家改正了錯(cuò)誤以求進(jìn)步,我們肯定他改正錯(cuò)誤,不要死抓住他的過(guò)去不放。”

【評(píng)析】

孔子時(shí)常向各地的人們宣傳他的思想主張。但在互鄉(xiāng)這個(gè)地方,就有些行不通了。所以他說(shuō):“與其進(jìn)也,不與其退也”;“人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也”,這從一個(gè)側(cè)面體現(xiàn)出孔子“誨人不倦”的態(tài)度,而且他認(rèn)為不應(yīng)死抓著過(guò)去的錯(cuò)誤不放。

7·30

子曰:“仁遠(yuǎn)乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”

【譯文】

孔子說(shuō):“仁難道離我們很遠(yuǎn)嗎?只要我想達(dá)到仁,仁就來(lái)了。”

【評(píng)析】

從本章孔子的言論來(lái)看,仁是人天生的本性,因此為仁就全靠自身的努力,不能依靠外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣。”這種認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ),仍然是靠道德的自覺,要經(jīng)過(guò)不懈的努力,就有可能達(dá)到仁。這里,孔子強(qiáng)調(diào)了人進(jìn)行道德修養(yǎng)的主觀能動(dòng)性,有其重要意義。

7·31

陳司敗(1)問(wèn):“魯昭公(2)知禮乎?“孔子曰:“知禮。”孔子退,揖(3)巫馬期(4)而進(jìn)之曰:“吾聞君子不黨(5),君子亦黨乎?君取(6)于吳,為同姓(7),謂之吳孟子(8)。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之。”

【注釋】

(1)陳司敗:陳國(guó)主管司法的官,姓名不詳,也有人說(shuō)是齊國(guó)大夫,姓陳名司敗。

(2)昭公:魯國(guó)的君主,名惆,音chóu,公元前541 ̄前510年在位。“昭”是謚號(hào)。

(3)揖:做揖,行拱手禮。

(4)巫馬期:姓巫馬名施,字鍾子期,孔子的學(xué)生,比孔子小30歲。

(5)黨:偏袒、包庇的意思。

(6)取:同娶。

(7)為同姓:魯國(guó)和吳國(guó)的國(guó)君同姓姬。周禮規(guī)定:同姓不婚,昭公娶同姓女,是違禮的行為。

(8)吳孟子:魯昭公夫人。春秋時(shí)代,國(guó)君夫人的稱號(hào),一般是她出生的國(guó)名加上她的姓,但因她姓姬,故稱為吳孟子,而不稱吳姬。

【譯文】

陳司敗問(wèn):“魯昭公懂得禮嗎?”孔子說(shuō):“懂得禮。”孔子出來(lái)后,陳司敗向巫馬其作了個(gè)揖,請(qǐng)他走近自己,對(duì)他說(shuō):“我聽說(shuō),君子是沒有偏私的,難道君子還包庇別人嗎?魯君在吳國(guó)娶了一個(gè)同姓的女子為做夫人,是國(guó)君的同姓,稱她為吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把這句話告訴了孔子。孔子說(shuō):“我真是幸運(yùn)。如果有錯(cuò),人家一定會(huì)知道。”

【評(píng)析】

魯昭公娶同姓女為夫人,違反了禮的規(guī)定,而孔子卻說(shuō)他懂禮。這表明孔子的確在為魯昭公袒護(hù),即“為尊者諱”。孔子以維護(hù)當(dāng)時(shí)的宗法等級(jí)制度為最高原則,所以他自身出現(xiàn)了矛盾。在這種情況下,孔子又不得不自嘲似地說(shuō),“丘也幸,茍有過(guò),人必知之。”事實(shí)上,他已經(jīng)承認(rèn)偏袒魯昭公是自己的過(guò)錯(cuò),只是無(wú)法解決這個(gè)矛盾而已。

【淺見】

陳司敗先不舉魯君娶吳之事,而直問(wèn)其知禮否。集注云昭公:習(xí)于威儀之節(jié),當(dāng)時(shí)以為知禮。且孔子魯國(guó)人,斷無(wú)非其君之禮。是故孔子言其知禮。及巫馬期告之,子亦未言其說(shuō)乃諱君之禮,反喜曰:丘也幸。所幸者何?皇侃義疏所言甚當(dāng),曰:若使司敗無(wú)譏,則千載之后,遂承信我言,用魯昭公所行為知禮,則禮亂之事從我而始。今得司敗見非,而我受以為過(guò),則后人不謬,故我所以為幸也。孔子之答,禮智并存,其思之深,則另人難望其項(xiàng)背也。

7·32

子與人歌而善,必使反之,而后和之。

【譯文】

孔子與別人一起唱歌,如果唱得好,一定要請(qǐng)他再唱一遍,然后和他一起唱。

7·33

子曰:“文,莫(1)吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得。”

【注釋】

莫:約摸、大概、差不多。

【譯文】

孔子說(shuō):“就書本知識(shí)來(lái)說(shuō),大約我和別人差不多,做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒有做到。”

【評(píng)析】

對(duì)于“文,莫吾猶人也”一句,在學(xué)術(shù)界還有不同解釋。有的說(shuō)此句意為:“講到書本知識(shí)我不如別人”;有的說(shuō)此句應(yīng)為:“勤勉我是能和別人相比的。”我們這里采用了“大約我和別人差不多”這樣的解釋。他從事教育,既要給學(xué)生傳授書本知識(shí),也注重培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際能力。他說(shuō)自己在身體力行方面,還沒有取得君子的成就,希望自己和學(xué)生們盡可能地從這個(gè)方面再作努力。

7·34

子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑(1)為之(2)不厭,誨人不倦,則可謂云爾(3)已矣。”公西赤曰:“正唯弟子不能學(xué)也。”

【注釋】

(1)抑:折的語(yǔ)氣詞,“只不過(guò)是”的意思。

(2)為之:指圣與仁。

(3)云爾:這樣說(shuō)。

【譯文】

孔子說(shuō):“如果說(shuō)到圣與仁,那我怎么敢當(dāng)!不過(guò)(向圣與仁的方向)努力而不感厭煩地做,教誨別人也從不感覺疲倦,則可以這樣說(shuō)的。”公西華說(shuō):“這正是我們學(xué)不到的。”

【評(píng)析】

本篇第2章里,孔子已經(jīng)談到“學(xué)而不厭,誨人不倦”,本章又說(shuō)到“為之不厭,誨人不倦”的問(wèn)題,其實(shí)是一致。他感到,說(shuō)起圣與仁,他自己還不敢當(dāng),但朝這個(gè)方向努力,他會(huì)不厭其煩地去做,而同時(shí),他也不感疲倦地教誨別人。這是他的由衷之言。仁與不仁,其基礎(chǔ)在于好學(xué)不好學(xué),而學(xué)又不能停留在口頭上,重在能行。所以學(xué)而不厭,為之不厭,是相互關(guān)聯(lián)、基本一致的。

7·35

子疾病(1),仲由請(qǐng)禱(2)。子曰:“有諸(3)?”子路對(duì)曰:“有之。《誄》(4)曰:‘禱爾于上下神祇(5)。’”子曰:“丘之禱久矣。”

【注釋】

(1)疾病:疾指有病,病指病情嚴(yán)重。

(2)請(qǐng)禱:向鬼神請(qǐng)求和禱告,即祈禱。

(3)有諸:諸,“之于”的合音。意為:有這樣的事嗎。

(4)《誄》:音lěi,祈禱文。

(5)神祇:祇:音qí,古代稱天神為神,地神為祇。

【譯文】

孔子病情嚴(yán)重,子路向鬼神祈禱。孔子說(shuō):“有這回事嗎?”仲由說(shuō):“有的。《誄》文上說(shuō):‘為你向天地神靈祈禱。’”孔子說(shuō):“我很久以來(lái)就在祈禱了。”

【評(píng)析】

孔子患了重病,子路為他祈禱,孔子對(duì)此舉并不加以反對(duì),而且說(shuō)自己已經(jīng)祈禱很久了。對(duì)于這段文字怎么理解?有人認(rèn)為,孔子本人也向鬼神祈禱,說(shuō)明他是一個(gè)非常迷信天地神靈的人;也有人說(shuō),他已經(jīng)向鬼神祈禱很久了,但病情卻未見好轉(zhuǎn),表明他對(duì)鬼神抱有懷疑態(tài)度,說(shuō)孔子認(rèn)為自己平素言行并無(wú)過(guò)錯(cuò),所以祈禱對(duì)他無(wú)所謂。這兩種觀點(diǎn),請(qǐng)讀者自己去仔細(xì)品評(píng)。

【淺見】

此章誄當(dāng)作讄[lěi],或以為誄為通假,通讄,然亦當(dāng)知原作讄也。誄,為死者祈禱;讄,為生人求福。上曰天,下曰地,天為神,地為祇。

子言之禱,非常人之禱也,子“不語(yǔ)怪力亂神”,亦從未作此禱也。孔子平素行仁言道,至純至善,此即合于天道,即為此章所言之禱也。若有神祗,則當(dāng)合于神祗之意,神祗自保之。若無(wú),則禱之無(wú)用。仍有病老,乃天道也,天道即自然。此處之禱,學(xué)者當(dāng)細(xì)思之。晏嬰春秋·晉景公病久不愈欲誅祝史以謝晏子諫第十二中,晏子于此意有極精彩之闡述,諸君可參看也。

7·36

子曰:“奢則不孫(1),儉則固(2)。與其不孫也,寧固。”

【注釋】

(1)孫:同遜,恭順。不孫,即為不順,這里的意思是“越禮”。

(2)固:簡(jiǎn)陋、鄙陋。這里是寒酸的意思。

【譯文】

孔子說(shuō):“奢侈了就會(huì)越禮,節(jié)儉了就會(huì)寒酸。與其越禮,寧可寒酸。

【評(píng)析】

春秋時(shí)代各諸侯、大夫等都極為奢侈豪華,他們的生活享樂標(biāo)準(zhǔn)和禮儀規(guī)模都與周天子沒有區(qū)別,這在孔子看來(lái),都是越禮、違禮的行為。盡管節(jié)儉就會(huì)讓人感到寒酸,但與其越禮,則寧可寒酸,以維護(hù)禮的尊嚴(yán)。

【淺見】

從奢則驕而不遜,務(wù)儉則鄙陋。奢儉俱非君子中庸之道,然奢之害猶大,故與其不遜,寧固也。學(xué)者除解此章之意外,當(dāng)知去奢去儉而從中。論語(yǔ)疏正引禮記·雜記下篇曰:孔子曰:管仲鏤簋而朱,旅樹而反坫,山節(jié)藻,賢大夫也,而難為上也。晏嬰祀其先人,豚肩不掩豆,賢大夫也,而難為下也。君子上不僭上,下不下。曾子曰:國(guó)無(wú)道,君子恥盈禮焉。國(guó)奢則示之以儉,國(guó)儉則示之以禮。此則為正道也。

7·37

子曰:“君子坦蕩蕩(1),小人長(zhǎng)戚戚(2)。”

【注釋】

(1)坦蕩蕩:心胸寬廣、開闊、容忍。

(2)長(zhǎng)戚戚:經(jīng)常憂愁、煩惱的樣子。

【譯文】

孔子說(shuō):“君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂愁。”

【評(píng)析】

“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚”是自古以來(lái)人們所熟知的一句名言。許多人常常將此寫成條幅,懸于室中,以激勵(lì)自己。孔子認(rèn)為,作為君子,應(yīng)當(dāng)有寬廣的胸懷,可以容忍別人,容納各種事件,不計(jì)個(gè)人利害得失。心胸狹窄,與人為難、與己為難,時(shí)常憂愁,局促不安,就不可能成為君子。

7·38

子溫而厲,威而不猛,恭而安。

【譯文】

孔子溫和而又嚴(yán)厲,威嚴(yán)而不兇猛,莊重而又安詳。

【評(píng)析】

這是孔子的學(xué)生對(duì)孔子的贊揚(yáng)。孔子認(rèn)為人有各種欲與情,這是順因自然的,但人所有的情感與欲求,都必須合乎“中和”的原則。“厲”、“猛”等都有些“過(guò)”,而“不及”同樣是不可取的。孔子的這些情感與實(shí)際表現(xiàn),可以說(shuō)正是符合中庸原則的。

鬼神思想是人類對(duì)自然現(xiàn)象神秘恐懼心理的表現(xiàn),也是人類對(duì)人生命運(yùn)的一種虛幻寄托。就是在科學(xué)發(fā)展的今天,當(dāng)代人的鬼神思想也時(shí)有所現(xiàn),甚至人造神的現(xiàn)象也屢有發(fā)生。那么,鬼神現(xiàn)象是否存在?科學(xué)的結(jié)論是否定的。那么當(dāng)代人為什么還有鬼神觀念,甚至有的人深信不疑呢?這是社會(huì)存在與人心理的復(fù)雜性以及人的素質(zhì)的缺陷性所致。然而作為兩千多年前的古人,在巫鬼勢(shì)力旺盛、自然科學(xué)極不發(fā)達(dá)的時(shí)代,孔子是怎樣看待鬼神的呢?孔子“不語(yǔ):怪,力,亂,神”(《述而》)。主張“敬鬼神而遠(yuǎn)之”(《雍也》)。表明孔子對(duì)鬼神采取了非常慎重的態(tài)度。鬼神是否存在,孔子并未多加評(píng)說(shuō),也不反對(duì)別人對(duì)鬼神的信奉,而是采取敬而遠(yuǎn)之的態(tài)度。這在當(dāng)時(shí)的歷史條件下是難能可貴的。同時(shí),孔子平時(shí)也不談?wù)摴之悺⒈┝Α⑴褋y、鬼神,他認(rèn)為這些都是對(duì)人無(wú)益的事情。有一次,孔子生病,仲由請(qǐng)求代老師禱告。孔子說(shuō):“有這回事嗎?”子路回答道:“有的。《誄》文上說(shuō):‘為你向天神地祗禱告’。”孔子說(shuō):“如果是這樣,我早就禱告過(guò)了,可為什么還會(huì)生病?”還有一次,季路請(qǐng)教怎樣事奉鬼神,孔子說(shuō):“活人我還不能事奉,怎么能去事奉鬼神?”孔子雖然不反對(duì)別人信奉鬼神,但作為他自己對(duì)鬼神是抱有懷疑態(tài)度的,雖然他不能證明鬼神是否存在,但他自己是不相信鬼神的。這說(shuō)明孔子已具有無(wú)神論的思想萌芽,體現(xiàn)了樸素唯物主義的思想。這作為孔子的世界觀,對(duì)其思想具有重要影響。

注釋譯文

“文莫吾猶人也”章商兌——兼釋“廣莫”、“子莫”

提要:本文結(jié)合前人對(duì)《論語(yǔ)·述而》中“文莫吾猶人也,躬行君子,則吾未之有得”一章的,通過(guò)《論語(yǔ)》文本考證和周秦漢其他典籍的使用實(shí)例勾沉,著重討論了其中“莫”字的語(yǔ)法功能,認(rèn)為前人于此句之解釋均有未安,本章之“莫”本無(wú)實(shí)際詞匯意義,這只是一個(gè)虛詞,其然用是在“文”一字不成詞的語(yǔ)境中,綴加在實(shí)詞后面,起著有舒緩語(yǔ)氣的作用。整句意思是“書本上的學(xué)問(wèn)么,我同別人差不多。在生活實(shí)踐中做一個(gè)君子,那我還沒有成功。”

論文接著討論了《莊子》等書中的“廣莫”和《孟子》中的“子莫”,認(rèn)為這里的“莫”字皆不必如前人曲為之解,若看作虛詞,其文理就能豁然貫通。其中的“子”即孔子

關(guān)鍵詞:文莫 廣莫 子莫

一、文莫

關(guān)于《論語(yǔ)·述而》“文莫吾猶人也,躬行君子,則吾未之有得”章,歷來(lái)解釋頗多歧見,而的關(guān)鍵在于對(duì)“文莫”尤其是“莫”字的理解,本文擬在綜合前賢注解的基礎(chǔ)上,從文字訓(xùn)和篇章義理兩方面進(jìn)行考察。

關(guān)于“莫”字的訓(xùn)釋,概括起來(lái)大致有以下幾種:

一、釋為否定副詞,相當(dāng)于“無(wú)”、“不”。何晏(?--249 )《論語(yǔ)集解》:“莫,無(wú)也。文無(wú)者,猶俗言文不也。文不吾猶人者,言凡文皆不勝于人也。”皇侃(488--545)《論語(yǔ)義疏》進(jìn)而解釋道:“孔子謙也。孔子言我之文章不勝于人,故曰‘吾猶人也’。”而于“莫”字則未予置詞。

“莫”作為否定副詞,作“無(wú)”、“不”等義解,確實(shí)是其中一大義項(xiàng),可謂有足夠的旁證。為精審計(jì),茲先將《論語(yǔ)》一書中有關(guān)“莫”的其它句例俱摘錄于下:

①子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比。”(《論語(yǔ)·里仁篇》)

②子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也。”(同上)

③子曰:“誰(shuí)能出不由戶,何莫由斯道也!”(《雍也》)

④(曾點(diǎn))曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”(《先進(jìn)》)

⑤子曰:“上好禮,則民莫敢不敬。上好義,則民莫敢不服。上好信,則民莫敢不用情。”(《子路》)

⑥子曰:“微管仲,吾其被發(fā)左矣。豈若匹夫匹婦之為諒也,自經(jīng)于溝瀆而莫之知也!”(同上)

⑦子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤人,下學(xué)而上達(dá),知我者其天乎!”(同上)

⑧(荷蕢而過(guò)孔姓之門者)曰:“鄙哉!硜硜乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲,淺則揭。”(同上)

⑨(孔子)在陳絕糧,從者病,莫能興。(《衛(wèi)靈公》)

⑩子曰:“小子何莫學(xué)夫詩(shī)?詩(shī)可以興,可以觀,可以群,可以怨。”(《陽(yáng)貨》)

⑾子貢曰:“賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉。”(《子張》)

以上十一條中,“莫”的義項(xiàng)可分為四類:動(dòng)詞一次第一條,否定副詞“不”或“沒有”七次第三、五、九、十、十一條,代詞六次第二、六、七、八條,“暮”的古字一次第四條。如果用上述四個(gè)義項(xiàng)的任何一個(gè)去替換題上的“莫”字,其結(jié)果必然窒礙難通。因?yàn)槿绾侮探庾鞣穸ǜ痹~無(wú)或不,則于本復(fù)句的語(yǔ)法不通。本復(fù)句是一個(gè)前正后反的轉(zhuǎn)折復(fù)句,前一分句反映出孔子對(duì)自己“文”的自豪(非“凡文皆不勝于人”的自謙),如:

“周監(jiān)于二代,郁郁乎文哉!吾從周。”(《八佾》)

“文王既沒,文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”(《論語(yǔ)·子罕》)

端木賜問(wèn)曰:‘孔圉何以謂之文也?’子曰:‘敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之文也。’”(《公冶長(zhǎng)》)

第一例是孔子對(duì)于文化傳統(tǒng)的認(rèn)同,第二例最足以見出孔子以“文”自居的豪情,最后一例是孔子評(píng)人兼自評(píng)。

后一分句則體現(xiàn)出孔子對(duì)自己“行”的自責(zé),“則”字無(wú)疑作為轉(zhuǎn)折連詞。孔子盡管以“日新”、“參省”自勉,但仍不敢以“躬行君子”貿(mào)然自居。而且正是他老人家不斷的“日新”、“參省”才反過(guò)來(lái)證明他自覺于“躬行君子未為得也”。再說(shuō),“子以四教:文,行,忠,信。”(《論語(yǔ)·述而》)“文”赫然居于首位,從《論語(yǔ)》文本看,這并不意味著孔子認(rèn)為“文”的重要性在“行、忠、信”之上,而是基于他對(duì)于自身的嚴(yán)格評(píng)估,在他看來(lái),“文”只是成為君子的其中一個(gè)條件,而他所“參省”的內(nèi)容也正是“忠”與“信”,如:子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)。至于“莫”的其他三個(gè)義項(xiàng),從未有人言及,且也顯然不能作為正解,姑略而不論。

二、釋為推測(cè)性連詞,相當(dāng)于“可能”、“也許”。朱熹論語(yǔ)集注》:“莫,疑詞。猶人,言不能過(guò)人,而尚可及人;未之有得,則全未有得,皆自謙之辭。”釋“莫”為“或許”、“也許”之類的義項(xiàng),于本復(fù)句的文氣能順利貫通,但問(wèn)題是驗(yàn)之于先秦典籍,于“莫”字本身的義詮,卻缺少應(yīng)有的詞源學(xué)依據(jù)。除《論語(yǔ)》一書外,筆者還查閱了《詩(shī)經(jīng)》、《易經(jīng)傳》、《孟子》、《莊子》、《荀子》、《韓非子》六部先秦典籍,未發(fā)現(xiàn)一處“莫”字作為推測(cè)性連詞解釋的句例①。事實(shí)上,從漢語(yǔ)史上看,“莫”字作為“或許”等解,已經(jīng)是宋代以后的事情了(先是口語(yǔ),然后是文人作品中),這已超出了本文的討論范圍,故不展開。

三、與“文”字合成一詞作聯(lián)綿字解讀,相當(dāng)于“黽勉”、“勉強(qiáng)”。劉臺(tái)拱論語(yǔ)駢枝》云:“楊慎丹鉛錄》引晉欒肇《論語(yǔ)駁》:‘燕、齊謂勉強(qiáng)為文莫’。”② 又,劉寶楠論語(yǔ)注疏》:“夫子謙不敢安行,而以勉強(qiáng)而行自承。猶之言學(xué),不敢居‘生知’,而以‘學(xué)知’自承也。”

晉欒肇之說(shuō)不知何據(jù),所指亦復(fù)不知何時(shí),根據(jù)現(xiàn)有,可以認(rèn)為當(dāng)出于《方言》,楊雄方言》則云:“莫,強(qiáng)也。燕國(guó)之外郊凡勞而相勉若言努力者謂之侔莫。”③將《方言》原文與二劉立論相對(duì)照,可以看出,《方言》所指為“北燕之外郊”而非“燕齊”,語(yǔ)言差別自然不可以道里計(jì),更不能以北燕外郊之方言去解釋孔子所在的魯國(guó)方言或者其時(shí)雅語(yǔ)。筆者在《韓非子》中倒是發(fā)現(xiàn)了以下兩條資料:

我笑勾踐也。為人之如是其易也,己獨(dú)何為密密十年難乎?(《說(shuō)林下》)

古者黔首悗密愚,故可以虛名取也。今民詗智慧,欲自用,不聽止。(《忠孝》)

上引《韓非子》中的“密密”和“悗密”,其意義皆相當(dāng)于今天的“勤勉”。但韓非所在的時(shí)、地決定《韓非子》中的材料不能視為本證。而且,孔子的教學(xué)語(yǔ)言想來(lái)都是雅言,“子所雅言,詩(shī)、書、執(zhí)禮,皆雅言也”(《論語(yǔ)·子罕》)。第二,符定一聯(lián)綿字典》收有“文莫”一條④,但是,該條目下所收的唯一一條例子正是本文題上的這一句話,孤證不立論,因而不足為訓(xùn)。

最后,然而卻是最重要的,即使“文莫”釋為“黽勉”在語(yǔ)音上不成問(wèn)題,在義理上也會(huì)發(fā)生前后矛盾,“黽勉”是什么意思呢?是勤勉努力,那么這與下一分句的“躬行”又有什么區(qū)別呢?二者在邏輯上具有著概念上的同一性,這就相當(dāng)于說(shuō)“A吾猶人,A則吾未之有得”,這不是很滑稽嗎?

不是否定副詞,不是推測(cè)性連詞,也不是聯(lián)綿字。那么會(huì)是什么呢?筆者根據(jù)這一分句的內(nèi)在特征認(rèn)為,后一分句僅言“行”,前一分句也就只能言說(shuō)一種德性:“文”,而“文”和“行”正是孔子語(yǔ)匯中相對(duì)比而存在的一對(duì)概念,如上引“子以四教:文,行,忠,信。”“行有余力,則以學(xué)文。”(《學(xué)而》)正如錢穆先生所說(shuō):“孔門論學(xué),范圍雖廣,然必兼心地修養(yǎng)與人格完成之兩義。”⑤根據(jù)上述,就可以排除“莫”字可能的實(shí)詞解釋,如“德正應(yīng)和曰莫”⑥ ,又如“莫莫,清靜而敬至也” ⑦,所以只能作虛詞理解。

將“莫”解讀為無(wú)實(shí)際詞匯意義的虛詞,這一章就很好理解。據(jù)筆者研究,《論語(yǔ)》一書中,主語(yǔ)往往是雙音節(jié)的,如果碰到一個(gè)單音節(jié)的,則總是在該單音節(jié)實(shí)詞之后附加一個(gè)助詞⑧,這就是近人姚維銳所說(shuō)的“一字不成詞則加助語(yǔ)”⑨ 的。如與“莫”字同屬古音明母的“惟”、“維”、“無(wú)”、“勿”、“毋”等字,在先秦文獻(xiàn)中就有不少用作句中助詞的語(yǔ)例。如:《尚書·君奭》“迪惟前人光”、《皋陶謨》“百工惟時(shí)”、《召》“無(wú)疆惟休”等句中之“惟”;《詩(shī)經(jīng)·小雅·無(wú)羊》“牧人乃夢(mèng),眾維魚矣”、《小雅·斯干》“吉夢(mèng)維何?維熊維,維虺維蛇”等句中之“維”;《大雅·文王》“無(wú)念爾祖,聿修厥德”、《論語(yǔ)·子罕》“無(wú)寧死于二三子之手”等句中之“無(wú)”,“無(wú)寧”多作“毋寧”,如莊子語(yǔ):“與其相濡以沫,毋寧相忘于江湖”;《爾雅》:“勿念,勿忘也。”郭注:“勿念,念也。”邢疏:“勿念,念也。念即不忘也。若《大雅·文王》云‘無(wú)念爾祖’是也。”與本章最切近的要數(shù)《中庸》“莫見乎隱,莫顯乎微”之“莫”了,上古“無(wú)”“莫”音義全同,《小爾雅》云:“無(wú)顯,顯也”。而以下兩句,雖然助詞“惟”的具體意義與本章之“莫”稍異,但其中“惟”在句式結(jié)構(gòu)上起的作用卻與后者最接近,茲錄以備考:

此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉?(《孟子·梁惠王上》)

今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。(《孟子·梁惠王下》)

王引之經(jīng)傳釋詞》卷十在釋“末”、“無(wú)”、“毋”、“亡”、“忘”、“妄”、“罔”、“勿”時(shí),皆列有發(fā)聲助詞一目,且列舉了周秦漢典籍中四十余條語(yǔ)例,而“莫”字與上述諸字同屬古音明母,據(jù)此,“莫”作助詞當(dāng)無(wú)問(wèn)題。

綜上所述,本章之“莫”無(wú)實(shí)際詞匯意義,只是一個(gè)虛詞,其作用是在“文”一字不成詞的語(yǔ)境中,綴在實(shí)詞后面,起著舒緩語(yǔ)氣的作用。整句意思除了“莫”字不作解釋外,其它仍從楊伯峻先生的譯注:

孔子說(shuō):“書本上的學(xué)問(wèn)么,我同別人差不多。在生活實(shí)踐中做一個(gè)君子,那我還沒有成功。

作者簡(jiǎn)介

《論語(yǔ)》是儒家學(xué)派的經(jīng)典著作之一,由孔子的弟子及其再傳弟子編撰而成。它以語(yǔ)錄體和對(duì)話文體為主,記錄了孔子及其弟子言行,集中體現(xiàn)了孔子的政治主張、論理思想、道德觀念及教育原則等。

與《大學(xué)》、《中庸》、《孟子》、《詩(shī)經(jīng)》、《尚書》、《禮記》、《周易風(fēng)水》、《春秋》并稱“四書五經(jīng)”。通行本《論語(yǔ)》共二十篇。

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)