是聞一多先生研究《詩經(jīng)》總體規(guī)劃的一個組成部分。從《風(fēng)詩類鈔》中可以看到聞先生研究《詩經(jīng)》的思想、方法的深和縝密。其中許多新穎的觀點和卓越的見解,讀后令人嘆服不已。聞先生力圖用唯物史觀為指導(dǎo),使自己的研究工作沖破傳統(tǒng)觀念的束縛,跳出古代“圣人們”胡亂點化《詩經(jīng)》的臼,他不僅要從經(jīng)學(xué)、歷史學(xué)、文學(xué)的角度研究《詩經(jīng)》,而且要從社會學(xué)的角度,略依社會組織的綱目將國風(fēng)重新編次,使《詩經(jīng)》既可當(dāng)作文學(xué)作品讀,又可當(dāng)作社會史料和文化史料讀。目錄:
簡析
《詩·唐風(fēng)·葛生》中寫道:“角枕兮,錦衾爛兮。予美亡此,誰與獨旦。夏之日,冬之夜。百歲之后,歸于其居。”我們的角枕和錦衾依然鮮亮美麗,而你已經(jīng)長眠于地下了,誰能和你在一起?你只有自己等待天亮。夏日與冬夜是如此漫長難捱,你等著我,等到我死,我們就團聚了……
1.
《詩·唐風(fēng)·葛生》中寫道:“角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此,誰與獨旦。夏之日,冬之夜。百歲之后,歸于其居。”我們的角枕和錦衾依然鮮亮美麗,而你已經(jīng)長眠于地下了,誰能和你在一起?你只有自己等待天亮。夏日與冬夜是如此漫長難捱,你等著我,等到我死,我們就團聚了……
葛生
題解:悼亡詩。
【原文】
葛生蒙楚,①蔓于野。②予美亡此,③誰與獨處!
葛生蒙棘,④蘞蔓于域。⑤予美亡此,誰與獨息!
角枕粲兮,⑥錦衾爛兮。⑦予美亡此,誰與獨旦!⑧
夏之日,⑨ 冬之夜。⑨ 百歲之后,歸於其居!⑩
冬之夜,夏之日。百歲之后,歸於其室!⑩
【注釋】
①葛:藤本植物,莖皮纖維可織葛布,塊根可食,花可解酒毒。蒙:覆蓋。楚:灌木名,即牡荊。
②蘞(liǎn 斂):攀緣性多年生草本植物,根可入藥,有白蘞、赤蘞、烏蘞等。
③予美:我的好人。鄭箋:"我所美之人。"朱熹《詩集傳》:"婦人指其夫也。"亡此:死于此處,指死后埋在那里。
④棘:酸棗樹,有棘刺的灌木。
⑤域:墳地。毛傳:"域,營域也。"馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:"營域,或作域,古為葬地之稱。《說之解字》:‘塋,墓地也’是也。"
⑥角枕:牛角做的枕頭。據(jù)《周禮·王府》注,角枕用于枕尸首。粲:同"燦"。
⑦錦衾:錦緞褥。聞一多《風(fēng)詩類鈔》:"角枕、錦衾,皆斂死者所用。"爛:燦爛。
⑧獨旦:朱熹《詩集傳》:"獨旦,獨處至旦也。"旦,天亮。一說旦釋為安,聞一多《風(fēng)詩類鈔》:"旦,坦。""坦,安也。"
⑨夏之日、冬之夜:夏之日長,冬之夜長,言時間長也。
⑩其居、其室:亡夫的墓穴。
【譯文】
食用葛纏繞著荊樹,蘞草蔓延上山野。我的愛人葬在此,荒郊野嶺誰同住?
葛藤纏繞著棗樹,蘞草蔓延遍墳地。我的愛人葬在此,荒郊野外灘同息?
角枕顏色光燦燦,錦被鮮艷亮閃閃。我的愛人葬在此,荒郊野外獨特已.
夏日炎炎日子長,冬夜漫漫寒難耐。待到百年身后時,同歸到你墓室中。
冬夜漫漫寒難耐,夏日炎炎日子長。待到百年身后時,同歸到你墓穴中。
【賞析】
關(guān)于此詩的主旨,《毛詩序》云:“刺晉獻(xiàn)公也。好攻戰(zhàn),則國人多喪。”鄭箋解釋說:“夫從征役,棄亡不反,則其妻居家而怨思。”孔疏又解釋說:“其國人或死行陳(陣),或見囚虜,……其妻獨處于室,故陳妻怨之辭以刺君也。”后世治詩者承其緒而各有所取,宋朱熹《詩集傳》云:“婦人以其夫久從役而不歸,故言葛生而蒙于楚,蘞生而蔓于野,各有所依托,而予之所美者獨不在是,則誰與而獨處于此乎?”清方玉潤《詩經(jīng)原始》云:“征婦思夫久役于外,或存或亡,均不可知,其歸與否,更不能必,于是日夜悲思,冬夏難已。暇則展其衾枕,物猶粲爛,人是孤棲,不禁傷心,發(fā)為浩嘆。以為此生無復(fù)見理,惟有百歲后返其遺骸,或與吾同歸一穴而已,他何望耶?”他們都取“征婦怨”說,不言刺義,持論較《毛詩序》圓通,但認(rèn)為所懷之征夫未亡,似非。清郝懿行首先揭示了“角枕”、“錦衾”為收殮死者的用具,指出:“《葛生》,悼亡也。”今人多取其說。顯然,憑“亡此”、“于域”、“角枕”、“錦衾”、“其居”、“其室”、“獨處”、“獨息”、“獨旦”等詞語證本詩悼亡之旨,是有說服力的。同時,筆者又以為直接從文本出發(fā),將詩作的歷史年代、社會背景乃至男詞女詞等不能根據(jù)文本得出結(jié)論的問題撇開,在較寬泛的意義上解說此詩,視之為一首普通的悼亡之作,更具有本質(zhì)性的興發(fā)感動力。
全詩五章,每章四句,從結(jié)構(gòu)上看,可分兩大部分,前一部分為有“予美亡此”句的三章,后一部分為有“百歲之后”句的兩章。對后一部分是用賦法,諸家無異議,但對前一部分,除第三章皆認(rèn)為是賦外,第一、二兩章卻有“興”、“比而賦”、“賦”等三種說法。細(xì)細(xì)玩味文辭,“葛生蒙楚(棘),蘞蔓于野(域)”兩句,互文見義,都既有興起整章的作用,也有以藤草之生各有托附比喻情侶相親相愛關(guān)系的意思,也有對眼前所見景物的真實描繪,不妨說是“興而比而賦”吧。這一開篇即出現(xiàn)的興、比、賦兼而有之的意象,給讀者的第一印象是荒涼凄清、冷落蕭條,使之馬上進(jìn)入規(guī)定情境,作好對一種悲劇美作審美觀照的心理準(zhǔn)備。接著,在讀到“予美亡此,誰與獨處”兩句,知道詩是表達(dá)對去世的配偶表示哀悼懷念之情后,對《詩經(jīng)》藝術(shù)手法有所了解的讀者馬上就會感受到其比興意義:野外蔓生的食用葛蘞莖纏繞覆蓋著荊樹叢,就像愛人那樣相依相偎,而詩中主人公卻是形單影只,孤獨寂寞,好不悲涼。第三章寫“至墓則思衾枕鮮華”(郝懿行《詩問》),“角枕、錦衾,殉葬之物也。極慘苦事,忽插極鮮艷語,更難堪”(牛運震《詩志》)。而“誰與獨旦”如釋“旦”為旦夕之旦,其意義又較“獨處”、“獨息”有所發(fā)展,通宵達(dá)旦,輾轉(zhuǎn)難眠,其思念之深,悲哀之重,令人有無以復(fù)加之嘆。
后兩章,語句重復(fù)尤甚于前三章,僅“居”、“室”兩字不同,而這兩字意義幾乎無別。可它又不是簡單的重章疊句,“夏之日,冬之夜”顛倒為“冬之夜,夏之日”,不能解釋為作歌詞連番詠唱所自然形成,而顯然是作者刻意為之。兩章所述,體現(xiàn)了詩中主人公日復(fù)一日、年復(fù)一年的永無終竭的懷念之情,閃爍著一種追求愛的永恒的光輝。而“百歲之后,歸于其居(室)”的感慨嘆息,也表現(xiàn)出對荷載著感情重負(fù)的生命之旅最終歸宿的深刻認(rèn)識,與所謂“生命的悲劇意識”這樣的現(xiàn)代觀念似乎也非常合拍。
應(yīng)當(dāng)說,《葛生》取得如此出色的藝術(shù)效果,與詩的特殊結(jié)構(gòu)很有關(guān)系。陳僅評曰:“此詩五章,前二章為一調(diào),后二章為一調(diào),中一章承上章而變之,以作轉(zhuǎn)紐。‘獨旦’二字,為下‘日’、‘夜’、‘百歲’之引端。篇法于諸詩中別出一格。”(陳繼《讀詩臆補》引)分析得很透辟。今人認(rèn)為本篇“不僅知為悼亡之祖,亦悼亡詩之絕唱也”(朱守亮《詩經(jīng)評釋》),又認(rèn)為“后代潘岳、元稹的悼亡詩杰作”,“不出此詩窠臼”(周蒙、馮宇《詩經(jīng)百首譯釋》),顯然都是言之成理的。
【讀解】
這是迄令我們見到的最早的悼亡詩。對已亡者的不絕哀思,深切各念,在詩中表現(xiàn)無遺。
睹物使人傷感,悼亡更讓人悲勵欲絕。誰都明白死人不可復(fù)生,正如死亡本身是人生無法超越的大限一樣。然而,死者生前留下的一切,在心靈之中是那么清晰,那么深刻,那么刻骨銘心,以至讓人無論如何無法相信眼前的事實。最無情、最冷酷的恰恰在于:鐵一般無可更改和挽回的事實就在眼前,迫使你必須違背自己的意愿它面這冷酷的事實,沒有任何商量的余地。事實與意愿的尖銳沖突讓人捶胸頓足,悲天愴比,撕肝裂肺。
最是悲倫悼亡時。只有在這時,我們才會真切感悟到生命的可貴,余清的難得,時光的無情,內(nèi)心真誠的懺悔。這份真摯虔誠,足以感天動地,驚泣鬼神。我們會為自己平時的哪怕極微小的過失、傷害而后悔,為平時的不周到、不細(xì)致、不體貼而遺憾,為種種的失職而自責(zé)。
在悼亡故人的時候,我們實際上也在清洗自己的靈魂,使自己的精神得到凈化和升華,仿佛讓自己變成了圣徒似的。人們常說,人之將死,其言也善。就悼亡者而言,悼亡之時,其心也善,其魂也潔。我們從亡者身上照見自己,自動剖析自己,去領(lǐng)悟生命的意義和價值,去思索對死亡的超越。
小戎 作者:廬夫整理 『咀華廬』整理 題解:婦人思念征夫。 【原文】小戎收1,五梁2。游環(huán)脅驅(qū)3,陰續(xù)4。文茵暢轂5,駕我騏6。言念君子7,溫其如玉8。在其板屋9,亂我心曲10。四牡孔阜11,六在手12。騏是中13,驪是14。龍盾之合15,鋈以16。言念君子,溫其在邑17。方何為期18?胡然我念之19!俴駟孔群20,厹矛鋈錞21。蒙伐有苑22,虎鏤23。交韔二弓24,竹閉緄25。言念君子,載寢載興26。厭厭良人27,秩秩德音28。 【譯文】輕型戰(zhàn)車淺車廂,五條皮帶扎轅上。馬背有環(huán)脅有扣,引車帶環(huán)白銅鑲。虎皮褥子長車轂,花馬駕車白蹄揚。思念夫君人品好,性情溫和玉一樣。他去從軍住板屋,使我心亂真惆悵。四匹公馬壯又高,手中韁繩攥六條。青馬紅馬中間駕,黃馬黑馬兩邊跑。龍紋盾牌雙合起,內(nèi)側(cè)轡繩銅環(huán)套。思念夫君人品好,溫馨但恨邊邑遙。幾時才能回家來?怎能想他不心焦? 四馬合群披甲輕,三棱矛柄套銅鐓。盾牌上面繪鳥羽,虎皮弓囊雕花紋。兩弓相交插囊中,竹制弓架纏緊繩。思念夫君人品好,睡下坐起心不定。溫良文靜我夫君,明慧有禮傳美名。 【注釋】 1.小戎:兵車。因車廂較小,故稱小戎。俴(jiàn劍)收:淺的車廂。俴,淺;收,。四面束輿之木謂之軫。 2.五楘(mù木):用皮革纏在車轅成X形,起加固和修飾作用。五,文言文作X。梁辀(zhōu周):曲轅。 3.游環(huán):活動的環(huán)。設(shè)于轅馬背上。協(xié)驅(qū):一皮條,上系于衡,后系于軫,限制驂馬內(nèi)入。 4.靷(yìn印):引車前行的皮革。鋈(wù誤)續(xù):以白銅鍍的環(huán)緊緊扣住皮帶。鋈,白銅;續(xù),連續(xù)。 5.文茵:虎皮坐墊。暢轂(ɡǔ古):長轂。轂,車輪中心的圓木,中有圓孔,用以插軸。 6.騏:青黑色如棋盤格子紋的馬。馵(zhù住):左后蹄白或四蹄皆白的馬。 7.言:乃。君子:指從軍的丈夫。 8.溫其如玉:女子形容丈夫性情溫潤如玉。 9.板屋:用木板建造的房屋。秦國多林,故以木房為多。此處代指西戎(今甘肅省一帶)。 10.心曲:心靈深處。 11.牡:公馬。孔:甚。阜:肥大。 12.轡:韁繩。一車四馬,內(nèi)二馬各一轡,外二馬各二轡,共六轡。 13.騮(líu留):赤身黑的馬,即棗騮馬。 14.騧(ɡuā瓜):黃馬黑嘴。驪:黑馬。驂:車轅外側(cè)二馬稱驂。 15.龍盾:畫龍的盾牌。合:兩只盾合掛于車上。 16.觼(jué決):有舌的環(huán)。軜(nà納):內(nèi)側(cè)二馬的轡繩。以舌穿過皮帶,使驂馬內(nèi)轡繩固定。 17.邑:秦國的屬邑。 18.方:將。期:指歸期。 19.胡然:為什么。 20.俴駟:披薄金甲的四馬。孔群:群馬很協(xié)調(diào)。 21.厹(qíu求)矛:頭有三棱鋒刃的長矛。錞(duì隊):矛柄下端金屬套。 22.蒙:畫雜亂的羽紋。伐:盾。苑(yūn暈):花紋。 23.虎韔(chànɡ唱):虎皮弓囊。鏤膺:在弓囊前刻花紋。 24.交韔二弓:兩張弓,一弓向左,一弓向右,交錯放在袋中。交:互相交錯;韔:用作動詞,作"藏"講。 25.閉:弓檠。竹制,弓卸弦后縛在弓里防損傷的用具。緄(ɡǔn滾):繩。縢(滕):纏束。 26.載寢載興:又寢又興,起臥不寧。 27.厭厭:安靜柔和貌。良人:指女子的丈夫。 28.秩秩:有禮節(jié),一說聰明多智貌。德音:好聲譽。 【賞析】關(guān)于本詩的主題思想,大致有以下幾種看法:一、贊美秦襄公說(《毛詩序》等),二、贊美秦莊公說(魏源《詩古微》),三、慰勞征戎大夫說(豐坊《詩傳》),四、傷王政衰微說(朱謀.《詩故》),五、出軍樂歌說(吳懋清《毛詩復(fù)古錄》),六、愛國思想說(陳鐵《詩經(jīng)解說》),七、懷念征夫說(劉《詩經(jīng)恒解》等)。以懷念征夫說較為合理。東周初年,西戎騷擾不斷,于是秦襄公奉周天子之命,率兵討伐西戎,奪地數(shù)百里,既解除了西戎的威脅,又增強了秦國的勢力范圍。《小戎》所寫內(nèi)容,雖與上面所說史實有關(guān),但不等于說本詩就是直接贊美秦襄公,二者不能混為一談。這是一首妻子懷念征夫的詩。秦師出征時,家人必往送行,征人之妻當(dāng)在其中。事后,她回憶起當(dāng)時丈夫出征時的壯觀場面,進(jìn)而聯(lián)想到丈夫離家后的情景,回味丈夫給她留下的美好形象,希望他建功立業(yè),博得好名聲,凱旋歸來。字里行間,充滿著仰慕之心和思念之情。這首詩體現(xiàn)了“秦風(fēng)”的特點。在秦國,習(xí)武成風(fēng),男兒從軍參戰(zhàn),為國效勞,成為時尚。正像本詩夸耀秦師如何強大,裝備如何精良,陣容如何壯觀那樣,舉國崇尚軍事,炫耀武力,正是“秦風(fēng)”一大特點。詩中描寫的那位女子,眼中所見,心中所想,都帶有“秦風(fēng)”的烙印。在她心目中,其夫也是個英俊勇敢的男子漢,他駕著戰(zhàn)車,征討西戎,為國出力,受到國人的稱贊,她也為有這樣一位丈夫而感到榮耀。她思念從軍在外的丈夫,但她并沒有拖丈夫的后腿,也沒有流露出類似“可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人”(陳陶《隴西行》)那樣的哀怨情緒,即如今人朱守亮所說,“不肯作此敗興語”(《詩經(jīng)評釋》)。本詩采用了先實后虛的寫法,即先寫女子所見,后寫女子所想。秦師出征那天,她前往送行,看見出征隊伍的陣容,十分壯觀:戰(zhàn)車列陣,兵強馬壯,兵器精良,其夫執(zhí)鞭駕車,整裝待發(fā),仿佛一幅古代戰(zhàn)車兵陣圖。隊伍出發(fā)后的情景是女子的聯(lián)想,其中既有對征夫在外情景的設(shè)想,又有自己對征夫的思念。在章法結(jié)構(gòu)上,作者對全詩作了精心安排。詩共三章,每章十句,每句四字。每章的前六句贊美秦師兵車陣容的壯觀,后四句抒發(fā)女子思君情意。前六句狀物,重在客觀事物的描述;后四句言情,重在個人情感的抒發(fā)。從各章所寫的具體內(nèi)容看,各有側(cè)重,少有雷同。先看各章的前六句:第一章寫車制,第二章寫駕車,第三章寫兵器。再看各章的后四句,雖然都有“言念君子”之意,但在表情達(dá)意方面仍有變化。如寫女子對征夫的印象:第一章是“溫其如玉”,形容其夫的性情猶如美玉一般溫潤;第二章是“溫其在邑”,言其征夫為人溫厚,從軍邊防;第三章是“厭厭良人”,言其征夫安靜柔順。又如寫女子的思念心理,第一章是“亂我心曲”,即想他時使我心煩意亂。第二章是“方何為期”,問他何時才能歸來?盼夫歸來的心情多么迫切!第三章是“載寢載興”,輾轉(zhuǎn)難眠,忽睡忽起,表明她日夜思念之情難以排除。作者這樣安排內(nèi)容,既不雷同,又能一氣貫通。格式雖同,內(nèi)涵有別。狀物言情,各盡其妙。這就使得全詩的章法結(jié)構(gòu)井然有序,又不顯呆板。(殷光熹) 【注】:瑋,左王旁換土旁。
1.
小戎 作者:廬夫整理 『咀華廬』整理 題解:婦人思念征夫。 【原文】小戎俴收1,五楘梁辀2。游環(huán)脅驅(qū)3,陰靷鋈續(xù)4。文茵暢轂5,駕我騏馵6。言念君子7,溫其如玉8。在其板屋9,亂我心曲10。四牡孔阜11,六轡在手12。騏騮是中13,騧驪是驂14。龍盾之合15,鋈以觼軜16。言念君子,溫其在邑17。方何為期18?胡然我念之19!俴駟孔群20,厹矛鋈錞21。蒙伐有苑22,虎韔鏤膺23。交韔二弓24,竹閉緄縢25。言念君子,載寢載興26。厭厭良人27,秩秩德音28。 【譯文】輕型戰(zhàn)車淺車廂,五條皮帶扎轅上。馬背有環(huán)脅有扣,引車帶環(huán)白銅鑲。虎皮褥子長車轂,花馬駕車白蹄揚。思念夫君人品好,性情溫和玉一樣。他去從軍住板屋,使我心亂真惆悵。四匹公馬壯又高,手中韁繩攥六條。青馬紅馬中間駕,黃馬黑馬兩邊跑。龍紋盾牌雙合起,內(nèi)側(cè)轡繩銅環(huán)套。思念夫君人品好,溫馨但恨邊邑遙。幾時才能回家來?怎能想他不心焦? 四馬合群披甲輕,三棱矛柄套銅鐓。盾牌上面繪鳥羽,虎皮弓囊雕花紋。兩弓相交插囊中,竹制弓架纏緊繩。思念夫君人品好,睡下坐起心不定。溫良文靜我夫君,明慧有禮傳美名。 【注釋】 1.小戎:兵車。因車廂較小,故稱小戎。俴(jiàn劍)收:淺的車廂。俴,淺;收,軫。四面束輿之木謂之軫。 2.五楘(mù木):用皮革纏在車轅成X形,起加固和修飾作用。五,文言文作X。梁辀(zhōu周):曲轅。 3.游環(huán):活動的環(huán)。設(shè)于轅馬背上。協(xié)驅(qū):一皮條,上系于衡,后系于軫,限制驂馬內(nèi)入。 4.靷(yìn印):引車前行的皮革。鋈(wù誤)續(xù):以白銅鍍的環(huán)緊緊扣住皮帶。鋈,白銅;續(xù),連續(xù)。 5.文茵:虎皮坐墊。暢轂(ɡǔ古):長轂。轂,車輪中心的圓木,中有圓孔,用以插軸。 6.騏:青黑色如棋盤格子紋的馬。馵(zhù住):左后蹄白或四蹄皆白的馬。 7.言:乃。君子:指從軍的丈夫。 8.溫其如玉:女子形容丈夫性情溫潤如玉。 9.板屋:用木板建造的房屋。秦國多林,故以木房為多。此處代指西戎(今甘肅省一帶)。 10.心曲:心靈深處。 11.牡:公馬。孔:甚。阜:肥大。 12.轡:韁繩。一車四馬,內(nèi)二馬各一轡,外二馬各二轡,共六轡。 13.騮(líu留):赤身黑鬣的馬,即棗騮馬。 14.騧(ɡuā瓜):黃馬黑嘴。驪:黑馬。驂:車轅外側(cè)二馬稱驂。 15.龍盾:畫龍的盾牌。合:兩只盾合掛于車上。 16.觼(jué決):有舌的環(huán)。軜(nà納):內(nèi)側(cè)二馬的轡繩。以舌穿過皮帶,使驂馬內(nèi)轡繩固定。 17.邑:秦國的屬邑。 18.方:將。期:指歸期。 19.胡然:為什么。 20.俴駟:披薄金甲的四馬。孔群:群馬很協(xié)調(diào)。 21.厹(qíu求)矛:頭有三棱鋒刃的長矛。錞(duì隊):矛柄下端金屬套。 22.蒙:畫雜亂的羽紋。伐:盾。苑(yūn暈):花紋。 23.虎韔(chànɡ唱):虎皮弓囊。鏤膺:在弓囊前刻花紋。 24.交韔二弓:兩張弓,一弓向左,一弓向右,交錯放在袋中。交:互相交錯;韔:用作動詞,作"藏"講。 25.閉:弓檠。竹制,弓卸弦后縛在弓里防損傷的用具。緄(ɡǔn滾):繩。縢(滕):纏束。 26.載寢載興:又寢又興,起臥不寧。 27.厭厭:安靜柔和貌。良人:指女子的丈夫。 28.秩秩:有禮節(jié),一說聰明多智貌。德音:好聲譽。 【賞析】關(guān)于本詩的主題思想,大致有以下幾種看法:一、贊美秦襄公說(《毛詩序》等),二、贊美秦莊公說(魏源《詩古微》),三、慰勞征戎大夫說(豐坊《詩傳》),四、傷王政衰微說(朱謀.《詩故》),五、出軍樂歌說(吳清《毛詩復(fù)古錄》),六、愛國思想說(陳鐵鑌《詩經(jīng)解說》),七、懷念征夫說(劉沅《詩經(jīng)恒解》等)。以懷念征夫說較為合理。東周初年,西戎騷擾不斷,于是秦襄公奉周天子之命,率兵討伐西戎,奪地數(shù)百里,既解除了西戎的威脅,又增強了秦國的勢力范圍。《小戎》所寫內(nèi)容,雖與上面所說史實有關(guān),但不等于說本詩就是直接贊美秦襄公,二者不能混為一談。這是一首妻子懷念征夫的詩。秦師出征時,家人必往送行,征人之妻當(dāng)在其中。事后,她回憶起當(dāng)時丈夫出征時的壯觀場面,進(jìn)而聯(lián)想到丈夫離家后的情景,回味丈夫給她留下的美好形象,希望他建功立業(yè),博得好名聲,凱旋歸來。字里行間,充滿著仰慕之心和思念之情。這首詩體現(xiàn)了“秦風(fēng)”的特點。在秦國,習(xí)武成風(fēng),男兒從軍參戰(zhàn),為國效勞,成為時尚。正像本詩夸耀秦師如何強大,裝備如何精良,陣容如何壯觀那樣,舉國崇尚軍事,炫耀武力,正是“秦風(fēng)”一大特點。詩中描寫的那位女子,眼中所見,心中所想,都帶有“秦風(fēng)”的烙印。在她心目中,其夫也是個英俊勇敢的男子漢,他駕著戰(zhàn)車,征討西戎,為國出力,受到國人的稱贊,她也為有這樣一位丈夫而感到榮耀。她思念從軍在外的丈夫,但她并沒有拖丈夫的后腿,也沒有流露出類似“可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人”(陳陶《隴西行》)那樣的哀怨情緒,即如今人朱守亮所說,“不肯作此敗興語”(《詩經(jīng)評釋》)。本詩采用了先實后虛的寫法,即先寫女子所見,后寫女子所想。秦師出征那天,她前往送行,看見出征隊伍的陣容,十分壯觀:戰(zhàn)車列陣,兵強馬壯,兵器精良,其夫執(zhí)鞭駕車,整裝待發(fā),仿佛一幅古代戰(zhàn)車兵陣圖。隊伍出發(fā)后的情景是女子的聯(lián)想,其中既有對征夫在外情景的設(shè)想,又有自己對征夫的思念。在章法結(jié)構(gòu)上,作者對全詩作了精心安排。詩共三章,每章十句,每句四字。每章的前六句贊美秦師兵車陣容的壯觀,后四句抒發(fā)女子思君情意。前六句狀物,重在客觀事物的描述;后四句言情,重在個人情感的抒發(fā)。從各章所寫的具體內(nèi)容看,各有側(cè)重,少有雷同。先看各章的前六句:第一章寫車制,第二章寫駕車,第三章寫兵器。再看各章的后四句,雖然都有“言念君子”之意,但在表情達(dá)意方面仍有變化。如寫女子對征夫的印象:第一章是“溫其如玉”,形容其夫的性情猶如美玉一般溫潤;第二章是“溫其在邑”,言其征夫為人溫厚,從軍邊防;第三章是“厭厭良人”,言其征夫安靜柔順。又如寫女子的思念心理,第一章是“亂我心曲”,即想他時使我心煩意亂。第二章是“方何為期”,問他何時才能歸來?盼夫歸來的心情多么迫切!第三章是“載寢載興”,輾轉(zhuǎn)難眠,忽睡忽起,表明她日夜思念之情難以排除。作者這樣安排內(nèi)容,既不雷同,又能一氣貫通。格式雖同,內(nèi)涵有別。狀物言情,各盡其妙。這就使得全詩的章法結(jié)構(gòu)井然有序,又不顯呆板。(殷光熹) 【注】:瑋,左王旁換土旁。
目錄
目錄:《詩經(jīng)·國風(fēng)》概述1.1國風(fēng)·周南。關(guān)1.2國風(fēng)·周南。葛覃1.3國風(fēng)·周南。卷耳1.4國風(fēng)·周南。木1.5國風(fēng)·周南。螽斯科1.6國風(fēng)·周南。桃夭1.7國風(fēng)·周南。兔1.8國風(fēng)·周南。芣苢1.9國風(fēng)·周南。漢廣1.10國風(fēng)·周南。汝墳1.11國風(fēng)·周南。麟之趾
2.1國風(fēng)·召南。鵲巢2.2國風(fēng)·召南。采2.3國風(fēng)·召南。草蟲2.4國風(fēng)·召南。采蘋2.5國風(fēng)·召南。甘棠2.6國風(fēng)·召南。行露2.7國風(fēng)·召南。羔羊2.8國風(fēng)·召南·殷其雷2.9國風(fēng)。召南。摽有梅2.10國風(fēng)。召南。小星2.11國風(fēng)。召南。江有汜2.12國風(fēng)。召南。野有死麕2.13國風(fēng)·召南·何彼矣2.14國風(fēng)。召南。騶虞
3.1國風(fēng)·風(fēng)。柏舟3.2國風(fēng)·邶風(fēng)。綠衣3.3國風(fēng)·邶風(fēng)。燕燕3.4國風(fēng)·邶風(fēng)。日月3.5國風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)3.6國風(fēng)·邶風(fēng)。擊鼓3.7國風(fēng)·邶風(fēng)。凱風(fēng)3.8國風(fēng)·邶風(fēng)。雄雉3.9國風(fēng)·邶風(fēng)。有苦葉3.10國風(fēng)·邶風(fēng)。谷風(fēng)3.11國風(fēng)·邶風(fēng)。式微3.12國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘3.13國風(fēng)·邶風(fēng)。簡兮3.14國風(fēng)·邶風(fēng)。泉水3.15國風(fēng)·邶風(fēng)。北門3.16國風(fēng)·邶風(fēng)·北風(fēng)3.17國風(fēng)·邶風(fēng)。靜女3.18國風(fēng)·邶風(fēng)·新臺3.19國風(fēng)·邶風(fēng)。二子乘舟
4.1國風(fēng)·風(fēng)。柏舟4.2國風(fēng)·鄘風(fēng)。墻有茨4.3國風(fēng)·鄘風(fēng)。君子偕老4.4國風(fēng)·鄘風(fēng)。桑中4.5國風(fēng)·鄘風(fēng)。鶉之奔奔4.6國風(fēng)·鄘風(fēng)。定之方中4.7國風(fēng)·鄘風(fēng)。蝃蝀4.8國風(fēng)·鄘風(fēng)。相鼠4.9國風(fēng)·鄘風(fēng)。干旄4.10國風(fēng)·鄘風(fēng)。載馳
5.1國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)。淇奧5.2國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)。考磐5.3國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)。碩人5.4國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)。氓5.5國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)。竹竿5.6國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)。蘭5.7國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)。河廣5.8國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)。伯兮5.9國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)。有狐5.10國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)。木瓜
6.1國風(fēng)·王風(fēng)。黍離6.2國風(fēng)·王風(fēng)。君子于役6.3國風(fēng)·王風(fēng)。君子陽陽6.4國風(fēng)·王風(fēng)。揚之水6.5國風(fēng)·王風(fēng)。中谷有6.6國風(fēng)·王風(fēng)。兔爰6.7國風(fēng)·王風(fēng)。葛藟6.8國風(fēng)·王風(fēng)。采葛6.9國風(fēng)·王風(fēng)。大車6.10國風(fēng)·王風(fēng)。丘中有麻
7.1國風(fēng)·鄭風(fēng)。緇衣7.2國風(fēng)·鄭風(fēng)。將仲子7.3國風(fēng)·鄭風(fēng)。叔于田7.4國風(fēng)·鄭風(fēng)。大叔于田7.5國風(fēng)·鄭風(fēng)。清人7.6國風(fēng)·鄭風(fēng)。羔裘7.7國風(fēng)·鄭風(fēng)。遵大路7.8國風(fēng)·鄭風(fēng)。女日雞鳴7.9國風(fēng)·鄭風(fēng)。有女同車7.10國風(fēng)·鄭風(fēng)。山有扶蘇7.11國風(fēng)·鄭風(fēng)。蘀兮7.12國風(fēng)·鄭風(fēng)。狡童7.13國風(fēng)·鄭風(fēng)。裳7.14國風(fēng)·鄭風(fēng)。豐7.15國風(fēng)·鄭風(fēng)。東門之墠7.16國風(fēng)·鄭風(fēng)。風(fēng)雨7.17國風(fēng)·鄭風(fēng)。子衿7.18國風(fēng)·鄭風(fēng)。揚之水7.19國風(fēng)·鄭風(fēng)。出其東門7.20國風(fēng)·鄭風(fēng)。野有蔓草7.21國風(fēng)·鄭風(fēng)。溱
8.1國風(fēng)·齊風(fēng)。雞鳴8.2國風(fēng)·齊風(fēng)。還8.3國風(fēng)·齊風(fēng)。著8.4國風(fēng)·齊風(fēng)。東方之日8.5國風(fēng)·齊風(fēng)。東方未明8.6國風(fēng)·齊風(fēng)。南山8.7國風(fēng)·齊風(fēng)。甫田8.8國風(fēng)·齊風(fēng)。黃鷹8.9國風(fēng)·齊風(fēng)。敝8.10國風(fēng)·齊風(fēng)。載驅(qū)8.11國風(fēng)·齊風(fēng)。猗嗟
9.1國風(fēng)·魏風(fēng)。葛屨9.2國風(fēng)·魏風(fēng)。汾沮9.3國風(fēng)·魏風(fēng)。園有桃9.4國風(fēng)·魏風(fēng)。陟9.5國風(fēng)·魏風(fēng)。十畝之間9.6國風(fēng)·魏風(fēng)。伐檀9.7國風(fēng)·魏風(fēng)。碩鼠
10.1國風(fēng)·唐風(fēng)。蟋蟀科10.2國風(fēng)·唐風(fēng)。山有樞10.3國風(fēng)·唐風(fēng)。揚之水10.4國風(fēng)·唐風(fēng)。椒聊10.5國風(fēng)·唐風(fēng)。綢繆10.6國風(fēng)·唐風(fēng)。杕杜10.7國風(fēng)·唐風(fēng)。羔裘10.8國風(fēng)·唐風(fēng)。鴇羽10.9國風(fēng)·唐風(fēng)。無衣10.10國風(fēng)·唐風(fēng)。有杕之杜10.11國風(fēng)·唐風(fēng)。葛生10.12國風(fēng)·唐風(fēng)。采苓
11.1國風(fēng)·秦風(fēng)。車鄰11.2國風(fēng)·秦風(fēng)。駟11.3國風(fēng)·秦風(fēng)。小戎11.4國風(fēng)·秦風(fēng)。蒹葭11.5國風(fēng)·秦風(fēng)。終南11.6國風(fēng)·秦風(fēng)。黃雀11.7國風(fēng)·秦風(fēng)。晨風(fēng)11.8國風(fēng)·秦風(fēng)。無衣11.9國風(fēng)·秦風(fēng)。渭陽11.10國風(fēng)·秦風(fēng)。權(quán)輿
12.1國風(fēng)·陳風(fēng)。宛丘12.2國風(fēng)·陳風(fēng)。東門之12.3國風(fēng)·陳風(fēng)。衡門12.4國風(fēng)·陳風(fēng)。東門之池12.5國風(fēng)·陳風(fēng)。東門之楊12.6國風(fēng)·陳風(fēng)。墓門12.7國風(fēng)·陳風(fēng)。防有鵲巢12.8國風(fēng)·陳風(fēng)。月出12.9國風(fēng)·陳風(fēng)。株林12.10國風(fēng)·陳風(fēng)。澤陂
13.1國風(fēng)·檜風(fēng)。羔裘13.2國風(fēng)·檜風(fēng)。素冠13.3國風(fēng)·檜風(fēng)。隰有萇楚13.4國風(fēng)·檜風(fēng)。匪風(fēng)
14.1國風(fēng)·曹風(fēng)。蜉14.2國風(fēng)·曹風(fēng)。候人14.3國風(fēng)·曹風(fēng)。鳲鳩14.4國風(fēng)·曹風(fēng)。下泉
15.1國風(fēng)·豳風(fēng)。七月15.2國風(fēng)·豳風(fēng)。15.3國風(fēng)·豳風(fēng)。東山15.4國風(fēng)·豳風(fēng)。破斧15.5國風(fēng)·豳風(fēng)。伐柯15.6國風(fēng)·豳風(fēng)。九15.7國風(fēng)·豳風(fēng)。狼跋
國風(fēng)概述1
作者小傳】:
《詩經(jīng)》約在公元前六世紀(jì)中葉編成書,據(jù)說是由儒家創(chuàng)始人孔子編定的。它是我國第一部詩歌總集,共收作品三百零五篇,分為“風(fēng)”、“雅”、“頌”三部分,都因音樂得名。“風(fēng)”是地方樂調(diào),收錄當(dāng)時十五國的民俗音樂;“雅”分大、小雅,多為貴族所作的樂章;“頌”是用于聶氏宗祠祭祀的樂歌。
目錄
1 概述
2 地區(qū)年代
3 主要內(nèi)容
4 徭役詩
5 婚姻愛情
6 藝術(shù)特色
7 地位影響
《詩經(jīng)·國風(fēng)》《詩經(jīng)·國風(fēng)》是《詩經(jīng)》中的精華,是中國古代文藝寶庫中璀璨的明珠。“國風(fēng)”中的周朝民歌以絢麗多彩的畫面,反映了勞動人民真實的生活,表達(dá)了他們對受剝削、受壓迫的處境的不平和爭取美好生活的信念,是中國現(xiàn)實主義詩歌的源頭。
詩經(jīng)。國風(fēng)
《詩經(jīng)·國風(fēng)》-概述
國風(fēng)的“風(fēng)”即音樂曲調(diào),國風(fēng)即各地區(qū)的樂調(diào)。國是地區(qū)、方域之意。十五國風(fēng)160篇包括周南、召南、邶風(fēng)、鄘風(fēng)、衛(wèi)風(fēng)、王風(fēng)、鄭風(fēng)、齊風(fēng)、魏風(fēng)、唐風(fēng)、秦風(fēng)、陳風(fēng)、檜風(fēng)、曹風(fēng)、豳風(fēng)。周南、召南、豳都是地名,王是指東周王洛陽市,其余是諸侯國名,十五國風(fēng)即這些地區(qū)的地方土樂。國風(fēng)中,豳風(fēng)全部是西周作品,其他除少數(shù)產(chǎn)生于西周外,大部分是東周作品。
靜女
《詩經(jīng)·國風(fēng)》是中國現(xiàn)實主義詩歌的源頭。在《七月》中,我們看到了奴隸們血淚斑斑的生活,在《伐檀》中更感悟了被剝削者階級意識的覺醒,憤懣的奴隸已經(jīng)向不勞而獲的寄生昆蟲、吸血鬼大膽地提出了正義的指問:“不稼不穡,胡取禾三百兮?不守不獵,胡瞻爾庭有縣獾兮?”有的詩中還描寫勞動者對統(tǒng)治階級直接展開斗爭,以便取得生存的權(quán)利。在這方面,《碩鼠》具有震顫人心的力量。
“國風(fēng)”中有一些反映兵役、徭役給人民造成極大痛苦的思婦的詩,如《殷其雷》、《伯兮》、《君子于役》等就是這一類詩篇的代表作。“國風(fēng)”中還有數(shù)量不少的愛情詩。反映不合理的婚姻給婦女造成極大的痛苦,表達(dá)青年男女對美滿婚姻的向往和追求,是這類愛情詩的重要主題。《氓》、《谷風(fēng)》等篇為我們展示的正是這種生活畫面。而《柏舟》還具有鮮明而強烈的反抗意識。基調(diào)健康、樂觀的戀歌(如《靜女》、《木瓜》等),更給愛情詩增添了一種和諧、喜悅的情愫。所有這些都是勞動人民思想情感的真實表達(dá)。
“國風(fēng)”中還有不少民歌對統(tǒng)治階級的荒淫無恥,予以有力的諷刺和鞭笞,如《新臺》、《南山》、《株林》等都是這方面的名篇。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》-地區(qū)年代
《詩經(jīng)·國風(fēng)》分布的地區(qū),“周南”是周公所治的南國,“召南”是姬奭所治的南國,以陜地(今河南陜縣)為分界線,其東為“周南”,大體上是從洛陽市向南抵湖北北部江、漢一帶;其西為“召南”,大體上是今陜西南部到湖北西北部地區(qū)。其他13國風(fēng),“邶”、“衛(wèi)”、“王”、“鄭”、“檜”、“陳”為今河南省北部、西部、中部及東南地區(qū),“秦”、“豳”為今陜西省中部及西北部地區(qū),“齊”、“曹”為今山東東北部及西部地區(qū),“魏”“唐”為今山西南部及中部地區(qū)。可以看出,《國風(fēng)》產(chǎn)生的地區(qū)很廣闊,包括今陜西、河南、山東省、山西省、湖北,而多集中于河南,各地的風(fēng)俗習(xí)尚,在詩里多有反映。如鄭、衛(wèi)兩國地處中原,商旅叢集,男女相接,約束較少,多桑間上之音,投桃報李之作。鄭詩共21篇,情歌就占了大半。衛(wèi)詩10首,涉及愛情、婚姻問題的也不少。又如秦國地接戎狄,常相爭斗,《駟》、《小戎》等篇描述車馬田狩之盛,《無衣》敘寫戰(zhàn)士的同仇敵愾,反映了秦國的尚武之風(fēng)。又如陳國巫風(fēng)盛行,迎神祭祀,載歌載舞,在《宛丘》、《東門之行》等篇里有生動的描繪。所以《漢書地理志》也多引《詩經(jīng)》以說明各地的風(fēng)尚。
秦風(fēng)·蒹葭
《詩經(jīng)·國風(fēng)》產(chǎn)生的時間,考之于《詩經(jīng)》各篇《小序》所說美刺某王、某公的本事,多數(shù)不足信,但也有一部分材料比較可靠,能夠據(jù)以確定《風(fēng)》詩大體為西周初期至春秋中期的作品。
西周初的作品有《豳風(fēng)·破斧》。《小序》說:“美周公也,周大夫以惡四國焉。”詩中三章都寫及“周公東征”事,時在姬誦初年(公元前1140左右)。此詩當(dāng)是《國風(fēng)》中最早的作品。東周初的作品有《召南·何彼》。詩中有“平王之孫,齊侯之子”句。朱熹《詩集傳》引“或說”,認(rèn)為平王即平王姬宜臼,齊侯即襄公諸兒,可見此詩作年。此外,《衛(wèi)風(fēng)·碩人》也是東周初期作品。《小序》說:“閔莊姜也。”《左傳·隱公三年》載:“衛(wèi)前莊公娶于齊東宮得臣之妹,曰莊姜,美而無子,衛(wèi)人所為賦《碩人》也。”詩中有“齊侯之子,衛(wèi)侯之妻,東宮之妹”句,可證《小序》之說是可信的。
春秋中期作品有《秦風(fēng)·黃鳥》。《小序》說:“哀三良也。”《左傳·文公六年》載:“秦伯任好卒,以子車氏之三子子車奄息、仲行為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》。”這些記載與詩篇內(nèi)容相合,則此詩為秦穆公死(公元前621)后,秦人為哀悼三良所作,當(dāng)無疑義。此外,《陳風(fēng)·株林》也是春秋中期作品。《小序》說:“刺靈公也。”陳靈公因淫亂被殺,事見《左傳》陳宣公九年、十年記載,《史記·陳世家》也載及。此詩當(dāng)作于宣公十年(公元前599)以前,為《詩經(jīng)·國風(fēng)》詩中年代最晚的一首。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》-主要內(nèi)容
《詩經(jīng)·國風(fēng)》大部分作品是勞動人民的集體創(chuàng)作,是《詩經(jīng)》中的精華。其主要內(nèi)容:
①表達(dá)人民反抗剝削壓迫的愿望和對勞役、兵役的痛苦與反感。例如《豳風(fēng)·七月》描述了農(nóng)奴被剝削、壓榨,終年辛勤勞動和痛苦和生活。《魏風(fēng)·伐檀》揭示當(dāng)時社會不合理現(xiàn)象,對不勞而食者提出了質(zhì)問和抗議。《魏風(fēng)·碩鼠》反映了勞動人民對剝削階級的反抗和對自由幸福生活的向往。《唐風(fēng)·鴇羽》寫出了久困王事,在沉重的徭役壓榨下人民痛苦的呼號。《豳風(fēng)·東山》描述戰(zhàn)后農(nóng)村的破敗景象,揭示了戰(zhàn)爭給人民帶來的不幸和痛苦,表達(dá)了人民對和平與勞動生活的渴望。而《王風(fēng)·君子于役》則從征夫家屬的角度,表示了對兵役、徭役的憤怒與不滿。
詩經(jīng)書法
②對勞動的謳歌。如《周南·》是婦女們?nèi)齼蓛扇ゲ杉?a href="/hebeideji/8144396692268182640.html">車前子時邊采邊唱的歌,表達(dá)了婦女勞動時歡快之情。《魏風(fēng)·十畝之間》唱出了采桑姑娘在勞動中的歡樂和勞動后愉悅的心情。
③表現(xiàn)愛國主義情操和對統(tǒng)治階級丑惡行徑的揭露。如《秦風(fēng)·無衣》反映戰(zhàn)士們在國難當(dāng)頭為保衛(wèi)家園,慷慨從軍,團結(jié)御侮,同仇敵愾的豪情。《載馳》表達(dá)了許穆夫人為拯救祖國于危亡之中而奔走的崇高愛國精神。《陳風(fēng)·株林》還揭露了陳靈公的荒淫無恥,《相鼠》則對統(tǒng)治者進(jìn)行了無情的鞭笞。
④表達(dá)愛情的戀歌和反映婦女婚姻與命運的詩篇。如《周南·關(guān)雎》寫了一個青年男子大膽、率真地表露對一位美麗姑娘的相思之情。《召南·摽有梅》寫一個女子惟恐青春易逝而急于求偶的熱切心情,大膽潑辣,真摯動人。《邶風(fēng)·靜女》寫一對青年男女幽會,富于生活情趣。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》-徭役詩
如果說《詩經(jīng)》的戰(zhàn)爭詩中,除了厭戰(zhàn)思鄉(xiāng)之情外,還有少數(shù)激奮昂揚之作的話,《詩經(jīng)·國風(fēng)》中的徭役詩,則完全是對繁重徭役的憤慨厭倦了。無論是大夫為天子、諸侯服役,還是下層人民為國君服役,都表現(xiàn)出服役者的強烈不滿。《唐風(fēng)·鴇羽》第一章:
國風(fēng)·東山
肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡,不能藝稷黍,父母何?悠悠蒼天,曷其有所?
由于“王事靡盬”,致使田園荒蕪,人民不得耕作以奉養(yǎng)父母,怨恨之極而呼蒼天,揭示出了繁重徭役給人民帶來的苦難。《詩經(jīng)·國風(fēng)》中的戰(zhàn)爭徭役詩,不僅寫戰(zhàn)爭和徭役的承擔(dān)者征夫士卒的痛苦,還有以戰(zhàn)爭、徭役為背景,寫夫妻離散的思婦哀歌。如《衛(wèi)風(fēng)·伯兮》,即寫一位婦女由于思念遠(yuǎn)戌的丈夫而痛苦不堪,其第二章云:
自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?
女為悅己者容,所愛的人不在面前,梳妝打扮還有什么意義呢?率真質(zhì)樸地寫出了思婦內(nèi)心的相思哀痛。《王風(fēng)·君子于役》也以思婦的口吻抒發(fā)了對役政的不滿。黃昏時候,牛羊等禽畜都按時回家,而自己的丈夫卻不能回來,即景生情,因情寓意,在田園牧歌式的農(nóng)村小景中,滲透了思婦的無盡相思和悲哀。《詩經(jīng)》戰(zhàn)爭徭役詩有豐富復(fù)雜的內(nèi)容和情感取向,無論是頌記戰(zhàn)功,敘寫軍威,還是征夫厭戰(zhàn),思婦閨怨,在后代詩歌史上都不乏回響。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》-婚姻愛情
反映婚姻愛情生活的詩作,在《詩經(jīng)·國風(fēng)》中占有很大比重,不僅數(shù)量多,而且內(nèi)容十分豐富,既有反映男女相慕相戀,相思相愛的情歌,也有反映婚嫁場面,家庭生活等婚姻家庭詩,還有表現(xiàn)不幸婚姻給婦女帶來痛苦的棄婦詩。這些作品主要集中在“國風(fēng)”之中,是《詩經(jīng)》的重要組成部分,也是最精彩動人的篇章。
在河之洲
《詩經(jīng)·國風(fēng)》中的情詩,廣泛反映了那個時代男女愛情生活的幸福歡樂和挫折痛苦,充滿坦誠、真摯的情感。《周南·關(guān)睢》就是寫男子對女子的愛幕之情,前三章表現(xiàn)了一個貴族青年對淑女的追求,和他“求之不得”的痛苦心情。末二章,想象若能和她在一起,將要“琴瑟友之”、“鐘鼓樂之”。這種表現(xiàn)男女相互愛慕的詩,《詩經(jīng)·國風(fēng)》中還有不少。這種愛慕發(fā)展為兩情相悅,便有了幽期密約,如《邶風(fēng)·靜女》描寫男女幽會:靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其,貽我彤管。彤管有煒,說女美。自牧歸荑,美且異。匪女之為美,美人之貽。
一個男子在城之一隅等待情人,心情竟至急躁而搔首徘徊。情人既來,并以彤管、茅荑相贈,他珍惜玩摩,愛不釋手,并不是這禮物有什么特別,而是因為美人所贈。主人公的感情表現(xiàn)得細(xì)膩真摯。《鄭風(fēng)·子衿》則寫女子對男子的思念,這個女子在城闕等待情人,終未見來,便獨自踟躇徘徊,“一日不見,如三秋兮”的詠嘆,把相思之苦表現(xiàn)得如怨如訴,深摯纏綿。這種對愛情的執(zhí)著專一,在《鄭風(fēng)·出其東門》中,則由男子直接說出:出其東門,有女如云。雖則如云,匪我思存。衣巾,聊樂我員。盡管在東門之外,有眾多的美女,詩人卻并不動心,想到的仍是自己所愛的那個素衣女子。
正是由于《詩經(jīng)·國風(fēng)》中抒情主人公對愛情如此熱烈執(zhí)著,因而一旦愛情遇到挫折,就感到特別痛苦。在《詩經(jīng)》時代,男女愛情雖還不像后代那樣深受封建禮教的壓制束縛,但已是“娶妻如之何,必告父母”、“娶妻如之何,匪媒不得”(《齊風(fēng)·南山》)了。有時對婚姻自由的追求,也會受到父母的干涉。如《鄘風(fēng)·柏舟》即是寫一個女子要求婚姻自主遭到父母干涉時所發(fā)出的誓辭:“彼兩髦,實維我儀。之死矢靡它。母也天只,不諒人只。”這個女子如此頑強地追求婚姻愛情自由,寧肯以死殉情,呼母喊天的激烈情感,表現(xiàn)出她在愛情受到阻撓時的極端痛苦和要求自主婚姻的強烈愿望。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》
《詩經(jīng)》中反映結(jié)婚和夫妻家庭生活的詩,雖不如情詩豐富,但也很有特色,如《周南·桃夭》,詩人由柔嫩的桃枝、鮮艷耀眼的桃花,聯(lián)想到新娘的年輕美貌,祝愿她出嫁后要善于處理與家人的關(guān)系。而《鄭風(fēng)·女曰雞鳴》則寫了一對夫妻之間美好和樂的生活。詩以溫情脈脈的對話,寫出這對夫妻互相警戒,互相尊重,互相體貼的感情,并相期以白頭偕老的愿望。
但并不是所有的夫妻都這樣溫情繾綣。在男女不平等的夫權(quán)社會,婚姻的幸福對婦女來說,常常只是一個美好的愿望而已。《詩經(jīng)》表現(xiàn)婚姻不幸的哀歌,為數(shù)不少。《邶風(fēng)·綠衣》中那位“心之憂矣,曷維其已”的婦女,因妾得寵而失位,無可告訴,只能在痛苦中煎熬。這類詩反映的是還維持著婚姻的形式和夫妻的名義,處于失寵、幽閉狀態(tài)的不幸婦女的命運。另一類則表現(xiàn)婚姻破裂后婦女被夫家休棄的悲慘結(jié)局,抒發(fā)棄婦的憤懣不平。《衛(wèi)風(fēng)·氓》和《邶風(fēng)·谷風(fēng)》,充滿了對負(fù)心人的控訴,怨恨和責(zé)難,是《詩經(jīng)》棄婦詩的代表作。《谷風(fēng)》中那位婦女初來夫家時,家境貧困,經(jīng)過辛勤勞作,逐漸富裕起來,而其丈夫卻變了心,另有所娶,竟將其趕走。《氓》以一個普通婦女的口吻敘述自己從戀愛、結(jié)婚到被棄的過程。全篇敘事和抒情相結(jié)合,巧妙地將事件過程和棄婦的思想情感融為一體,在女主人公悔恨地敘述自己戀愛、結(jié)婚和婚后被虐、被棄的遭遇中,表現(xiàn)出剛強自愛、果斷堅決的性格。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》-藝術(shù)特色
《詩經(jīng)·國風(fēng)》關(guān)注現(xiàn)實,抒發(fā)現(xiàn)實生活觸發(fā)的真情實感,這種創(chuàng)作態(tài)度,使其具有強烈深厚的藝術(shù)魅力。無論是在形式體裁、語言技巧,還是在藝術(shù)形象和表現(xiàn)手法上,都顯示出中國最早的詩歌作品在藝術(shù)上的巨大成就。
賦、比、興的運用,既是《詩經(jīng)·國風(fēng)》藝術(shù)特征的重要標(biāo)志,也開啟了中國古代詩歌創(chuàng)作的基本手法。關(guān)于賦、比、興的意義,歷來說法眾多。簡言之,賦就是鋪陳直敘,即詩人把思想感情及其有關(guān)的事物平鋪直敘地表達(dá)出來。比就是比方,以彼物比此物,詩人有本事或情感,借一個事物來作比喻。興則是觸物興詞,客觀事物觸發(fā)了詩人的情感,引起詩人歌唱,所以大多在詩歌的發(fā)端。賦、比、興三種手法,在詩歌創(chuàng)作中,往往交相使用,共同創(chuàng)造了詩歌的藝術(shù)形象,抒發(fā)了詩人的情感,賦運用得十分廣泛普遍,能夠很好地敘述事物,抒寫感情。如《七月》敘述農(nóng)夫在一年十二個月中的生活,就是用賦法。賦是一種基本的表現(xiàn)手法,賦中用比,或者起興后再用賦,在《詩經(jīng)·國風(fēng)》中是很常見的。賦可以敘事描寫,也可以議論抒情,比興都是為表達(dá)本事和抒發(fā)情感服務(wù)的,在賦、比、興三者中,賦是基礎(chǔ)。
國風(fēng)概述2
監(jiān)本詩經(jīng)
《詩經(jīng)·國風(fēng)》的句式,以四言為主,四句獨立成章,其間雜有二言至八言不等。二節(jié)拍的四言句帶有很強的節(jié)奏感,是構(gòu)成《詩經(jīng)·國風(fēng)》整齊韻律的基本單位。四字句節(jié)奏鮮明而略顯短促,重章疊句和雙聲疊韻讀來又顯得回環(huán)往復(fù),節(jié)奏舒卷徐緩。《詩經(jīng)》重章疊句的復(fù)沓結(jié)構(gòu),不僅便于圍繞同一旋律反復(fù)詠唱,而且在意義表達(dá)和修辭上,也具有很好的效果。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》中的重章,許多都是整篇中同一詩章重疊,只變換少數(shù)幾個詞,來表現(xiàn)動作的進(jìn)程或情感的變化。如《周南·芣》:采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。采采芣苡,薄言之。采采芣苡,薄言之。
三章里只換了六個動詞,就描述了采芣莒的整個過程。復(fù)沓回環(huán)的結(jié)構(gòu),靈活多樣的用詞,把采芣苡的不同環(huán)節(jié)分置于三章中,三章互為補充,在意義上形成了一個整體,一唱三嘆,曼妙非常。方玉潤《詩經(jīng)原始》卷一云:“讀者試平心靜氣,涵詠此詩,恍聽田家婦女,三三五五,于平原繡野、風(fēng)和日麗中,群歌互答,馀音裊裊,若遠(yuǎn)若近,若斷若續(xù),不知其情之何以移而神之何以曠。則此詩可不必細(xì)繹而自得其妙焉。”
除同一詩章重疊外,《詩經(jīng)》中也有一篇之中,有兩種疊章,如《鄭風(fēng)·豐》共四章,由兩種疊章組成,前兩章為一疊章,后兩章為一疊章;或是一篇之中,既有重章,也有非重章,如《周南·卷耳》四章,首章不疊,后三章是重章。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》的疊句,有的在不同詩章里疊用相同的詩句,如《豳風(fēng)·東山》四章都用“我東山,慆不歸。我來自東,零雨其”開頭,《周南·漢廣》三章都以“漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思”結(jié)尾。有的是在同一詩章中,疊用相同或相近的詩句,如《召南·江有汜》,既是重章,又是疊句。三章在倒數(shù)第二、三句分別疊用“不我以”、“不我與”、“不我過”。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》中的疊字,又稱為重言。“伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶”,以“丁丁”、“嚶嚶”摹伐木、鳥鳴之聲。“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。”以“依依”、“霏霏”,狀柳、雪之態(tài)。這類例子,不勝枚舉。和重言一樣,雙聲疊韻也使詩歌在演唱或吟詠時,章節(jié)舒緩悠揚,語言具有音樂美。《詩經(jīng)·國風(fēng)》中雙聲疊韻運用很多,雙聲如“參差”、“踴躍”、“黽勉”、“栗烈”等等,疊韻如“委蛇”、“差池”、“綢繆”、“棲遲”等等,還有些雙聲疊韻用在詩句的一字三字或二字四字上。如“如切如磋”(《衛(wèi)風(fēng)·淇奧》)、“爰居爰處”(《邶風(fēng)·擊鼓》)、“婉兮孌兮”(《齊風(fēng)·甫田》)等等。
《東山》
《詩經(jīng)·國風(fēng)》的押韻方式多種多樣,常見的是一章之中只用一個韻部,隔句押韻,韻腳在偶句上,這是中國后世詩歌最常見的押韻方式。還有后世詩歌中不常見的句句用韻。《詩經(jīng)·國風(fēng)》中也有不是一韻到底的,也有一詩之中換用兩韻以上的,甚至還有極少數(shù)無韻之作。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》的語言不僅具有音樂美,而且在表意和修辭上也具有很好的效果。《詩經(jīng)》時代,漢語已有豐富的詞匯和修辭手段,為詩人創(chuàng)作提供了很好的條件。《詩經(jīng)·國風(fēng)》中數(shù)量豐富的名詞,顯示出詩人對客觀事物有充分的認(rèn)識。《詩經(jīng)·國風(fēng)》對動作描繪的具體準(zhǔn)確,表明詩人具體細(xì)致的觀察力和駕馭語言的能力。如《芣莒》,將采芣莒的動作分解開來,以六個動詞分別加以表示:“采,始求之也;有,既得之也。”“掇,拾也;捋,取其子也。”“袺,以衣貯之而執(zhí)其也。襭,以衣貯之而扱其衽于帶間也。”(朱熹《詩集傳》卷一)六個動詞,鮮明生動地描繪出采芣莒的圖景。后世常用的修辭手段,在《詩經(jīng)·國風(fēng)》中幾乎都能找:夸張如“誰謂河廣,曾不容刀”(《衛(wèi)風(fēng)·河廣》),對比如“女也不爽,士貳其行”(《衛(wèi)風(fēng)·氓》),對偶如“則異室,死則同穴”(《王風(fēng)·大車》)等等,不一而足。
總之,《詩經(jīng)·國風(fēng)》的語言形式形象生動,豐富多彩,往往能“以少總多”、“情貌無遺”(《文心雕龍·物色》)。但雅、頌與國風(fēng)在語言風(fēng)格上有所不同。雅、頌多數(shù)篇章運用嚴(yán)整的四言句,極少雜言,國風(fēng)中雜言比較多。小雅和國風(fēng)中,重章疊句運用得比較多,在大雅和頌中則比較少見。國風(fēng)中用了很多語氣詞,如“兮”、“之”、“止”、“思”、“乎”、“而”、“矣”、“也”等,這些語氣詞在雅、頌中也出現(xiàn)過,但不如國風(fēng)中數(shù)量眾多,富于變化。國風(fēng)中對語氣詞的驅(qū)遣妙用,增強了詩歌的形象性和生動性,達(dá)到了傳神的境地。雅、頌與國風(fēng)在語言上這種不同的特點,反映了時代社會的變化,也反映出創(chuàng)作主體身份的差異。雅、頌多為西周時期的作品,出自貴族之手,體現(xiàn)了“雅樂”的威儀典重,國風(fēng)多為春秋時期的作品,有許多采自民間,更多地體現(xiàn)了新聲的自由奔放,比較接近當(dāng)時的口語。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》-地位影響
《詩經(jīng)·國風(fēng)》在中國文學(xué)史上具有崇高的地位和深遠(yuǎn)的影響,奠定了中國詩歌的優(yōu)良傳統(tǒng),哺育了一代又一代詩人,中國詩歌藝術(shù)的民族特色由此肇端而形成。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》主要是抒情言志之作。《衛(wèi)風(fēng)·氓》這類偏于敘述的詩篇,其敘事也是為抒情服務(wù)的,而不能簡單地稱為敘事詩。《詩經(jīng)·國風(fēng)》可以說主要是一部抒情詩集,在二千五百多年前產(chǎn)生了如此眾多、水平如此之高的抒情詩篇,是世界各國文學(xué)中罕見的。從《詩經(jīng)·國風(fēng)》開始,就顯示出中國抒情詩特別發(fā)達(dá)的民族文學(xué)特色。從此以后,中國詩歌沿著《詩經(jīng)·國風(fēng)》開辟的抒情言志的道路前進(jìn),抒情詩成為中國詩歌的主要形式。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》
《詩經(jīng)·國風(fēng)》表現(xiàn)出的關(guān)注現(xiàn)實的熱情、強烈的政治和道德意識、真誠積極的人生態(tài)度,被后人概括為“風(fēng)雅”精神,直接影響了后世詩人的創(chuàng)作。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》中以個人為主體的抒情發(fā)憤之作,為屈原所繼承。“國風(fēng)好色而不淫,小雅怨誹而不亂,若《離騷》者可謂兼之矣!”(《史記·屈原列傳》)《離騷》及《九章》中憂憤深廣的作品,兼具了國風(fēng)、“二雅”的傳統(tǒng)。漢樂府詩緣事而發(fā)的特點,建安詩人的慷慨之音,都是這種精神的直接繼承。后世詩人往往倡導(dǎo)“風(fēng)雅”精神,來進(jìn)行文學(xué)革新。陳子昂感嘆齊梁間“風(fēng)雅不作”(《與東方左史修竹篇序》),他的詩歌革新主張,就是要以“風(fēng)雅”廣泛深刻的現(xiàn)實性和嚴(yán)肅崇高的思想性,以及質(zhì)樸自然、剛健明朗的創(chuàng)作風(fēng)格,來矯正詩壇長期流行的頹靡風(fēng)氣。不僅陳子昂,唐代的許多優(yōu)秀詩人,都繼承了“風(fēng)雅”的優(yōu)良傳統(tǒng)。李白慨嘆“大雅久不作,吾衰竟誰陳”(《古風(fēng)》其一);杜甫更是“別裁偽體親風(fēng)雅”(《戲為六絕句(其一)》其六),杜詩以其題材的廣泛和反映社會現(xiàn)實的深刻而被稱為“詩史”;白居易稱張籍“風(fēng)雅安東·比興外,未嘗著空文”(《讀張籍古樂府》),實際上白居易和新樂府諸家,所表現(xiàn)出的注重現(xiàn)實生活、干預(yù)政治的旨趣和關(guān)心人民疾苦的傾向,都是“風(fēng)雅”精神的體現(xiàn)。而且這種精神在唐以后的詩歌創(chuàng)作中,從宋陸游到清末黃遵憲,也代不乏人。
如果說,“風(fēng)雅”在思想內(nèi)容上被后世詩人立為準(zhǔn)的,比興則在藝術(shù)表現(xiàn)手法上為后代作家提供了學(xué)習(xí)的典范。《詩經(jīng)·國風(fēng)》所創(chuàng)立的比興手法,經(jīng)過后世發(fā)展,成了中國古代詩歌獨有的民族文化傳統(tǒng)。《詩經(jīng)·國風(fēng)》中僅作為詩歌起頭協(xié)調(diào)音韻,喚起情緒的興,在后代詩歌中仍有表現(xiàn)。而大量存在的兼有比義的興,更為后代詩人所廣泛繼承,比興就成了一個固定的詞,用來指詩歌的形象思維,或有所寄托的藝術(shù)表現(xiàn)形式。《詩經(jīng)·國風(fēng)》中觸物動情,運用形象思維的比興,塑造鮮明的藝術(shù)形象,構(gòu)成情景交融的藝術(shù)境界,對中國詩歌的發(fā)展具有重大的意義。后世詩歌中的興象、意境等,都可以在《詩經(jīng)·國風(fēng)》里看到萌芽。后代的民歌和模仿民歌的文人作品中,以興句起頭的很多。漢樂府民歌、古詩十九首,以及魏晉時期許多文人的創(chuàng)作中,都不乏其例,這明顯是對《詩經(jīng)·國風(fēng)》起興手法的繼承。而興句和所詠之辭融為一體,構(gòu)成詩的意境,則是《詩經(jīng)·國風(fēng)》比興發(fā)展的更高階段。
戰(zhàn)爭詩繪本
《詩經(jīng)·國風(fēng)》于比興時有寄托,屈原在《楚辭集解》中,極大地發(fā)展了《詩經(jīng)·國風(fēng)》比興寄托的表現(xiàn)手法。同時,《詩經(jīng)·國風(fēng)》中不一定有寄托的比興,在《詩經(jīng)》被經(jīng)學(xué)化后,往往被加以穿鑿附會,作為政治說教的工具。因此,有時“比興”和“風(fēng)雅”一樣,被用來作為提倡詩歌現(xiàn)實性、思想性的標(biāo)的。而許多詩人,也緊承屈原香草美人的安東·比興手法,寫了許多寓有興寄的作品。比興的運用,形成了中國古代詩歌含蓄蘊藉、韻味無窮的藝術(shù)特點。
《詩經(jīng)·國風(fēng)》對中國后世詩歌體裁結(jié)構(gòu)、語言藝術(shù)等方面,也有深廣的影響。曹操、嵇康、陶淵明等人的四言詩創(chuàng)作直接繼承《詩經(jīng)·國風(fēng)》的四言句式。《詩經(jīng)·國風(fēng)》其他各種句式當(dāng)時只是單句,后世演之,遂以成篇。同時,后世箴、銘、誦、贊等文體的四方言句和辭賦、駢文以四六句為基本句式,也可以追溯到《詩經(jīng)·國風(fēng)》。總之,《詩經(jīng)·國風(fēng)》牢籠千載,衣被后世,不愧為中國古代詩歌的光輝起點。
參考資料 >