《辛十四娘》是清代文學(xué)家蒲松齡所著的一篇文言文短篇小說(shuō)。小說(shuō)主要講述了一個(gè)身為狐妖的女子辛十四娘,她長(zhǎng)得美麗動(dòng)人,如同仙子一般。盡管她是狐妖,但她的內(nèi)心卻充滿了善良和仁慈。她與狐屬父親及十八個(gè)姐妹一同寄住在禪院之中,因在十九個(gè)姐妹中排行第十四,故得名。她一心追求精神層面的超脫,致力于行善積德,以助人為樂(lè)、修道成仙為志。這個(gè)故事展現(xiàn)了一個(gè)狐妖的善良和追求,同時(shí)也反映了中華文化中對(duì)于道德和修行的重視。
作品原文
廣平縣馮生,正德間人。少輕脫,縱酒。昧爽偶行,遇一少女,著紅帔,容色娟好。從小奚奴,躡露奔波,履襪沾濡。心竊好之。薄暮醉歸,道側(cè)故有蘭若,久蕪廢,有女子自內(nèi)出,則向麗人也。忽見(jiàn)生來(lái),即轉(zhuǎn)身入。陰念:麗者何得在禪院中?驢于門,往其異。入則斷垣零落,階上細(xì)草如毯。彷徨間,一斑白叟出,衣帽整潔,問(wèn):“客何來(lái)?”生曰:“偶過(guò)古剎,欲一瞻仰。翁何至此?”叟曰:“老夫流寓無(wú)所,暫借此安頓細(xì)小。既承寵降,有山茶可以當(dāng)酒。”乃肅賓入。見(jiàn)殿后一院,石路光明,無(wú)復(fù)榛莽。入其室,則簾幌床幕,香霧噴人。坐展姓字,云:“蒙叟姓辛。”生乘醉問(wèn)曰:“聞?dòng)信樱丛饬计ァ8`不自揣,愿以鏡臺(tái)自獻(xiàn)。”辛笑曰:“容謀之荊人。”生即索筆為詩(shī)曰:“千金覓玉杵,殷勤手自將。云英如有意,親為搗元霜。”主人笑付左右。少間,有婢與辛耳語(yǔ)。辛起,慰客耐坐,牽幕入。隱約三數(shù)語(yǔ),即趨出。生意必有佳報(bào),而辛乃坐與嗢噱,不復(fù)有他言。生不能忍,問(wèn)曰:“未審意旨,幸釋疑抱。”辛曰:“君卓士,傾風(fēng)已久。但有私衷,所不敢言耳。”生固請(qǐng)之。辛曰:“弱息十九人,嫁者十有二。醮命任之荊人,老夫不與焉。”生曰:“小生只要得今朝領(lǐng)小奚奴帶露行者。”辛不應(yīng),相對(duì)默然。聞房?jī)?nèi)嚶嚶膩語(yǔ),生乘醉簾曰:“伉儷既不可得,當(dāng)一見(jiàn)顏色,以消吾憾。”內(nèi)聞鉤動(dòng),群立愕顧。果有紅衣人,振袖傾鬟,亭亭拈帶。望見(jiàn)生入,遍室張皇。辛怒,命數(shù)人捽生出。
酒愈涌上,倒榛蕪中。瓦石亂落如雨,幸不著體。臥移時(shí),聽(tīng)驢子猶草路側(cè),乃起跨驢,踉蹌而行。夜色迷悶,誤入澗谷,狼奔叫,豎毛寒心。踟躕四顧,并不知其何所。遙望蒼林中,燈火明滅,疑必村落,竟馳投之。仰見(jiàn)高,以策撾門。內(nèi)有問(wèn)者曰:“何處郎君,半夜來(lái)此?”生以失路告,問(wèn)者曰:“待達(dá)主人。”生累足鵠俟。忽聞?wù)窆鼙凫椋唤∑统觯妥襟H。生入,見(jiàn)室甚華好,堂上張燈火。少坐。有婦人出,問(wèn)客姓氏。生以告。逾刻,青衣數(shù)人扶一老嫗出,曰:“郡君至。”生起立,肅身欲拜。嫗止之坐,謂生曰:“爾非馮云子之孫耶?”曰:“然。”嫗曰:“子當(dāng)是我彌甥。老身鐘漏并歇,殘年向盡,骨肉之間,殊所乖闊。”生曰:“兒少失,與我祖父處者,十不識(shí)一焉。素未拜省,乞便指示。”嫗曰:“子自知之。”生不敢復(fù)問(wèn),坐對(duì)懸想。嫗曰:“甥深夜何得來(lái)此?”生以膽力自矜詡,遂一一歷陳所遇。嫗笑曰:“此大好事。況甥名士,殊不玷于姻婭,野狐精何得強(qiáng)自高?甥勿慮,我能為若致之。”生稱謝唯唯。嫗顧左右曰:“我不知辛家女兒,遂如此端好。”青衣人曰:“渠有十九女,都翩翩有風(fēng)格,不知秀才所聘行幾?”生曰:“年約十五余矣。”青衣曰:“此是十四娘。三月間,曾從阿母壽郡君,何忘卻?”嫗笑曰:“是非刻蓮瓣為高履,實(shí)以香屑,蒙紗而步者乎?”大青衣曰:“是也。”嫗曰:“此婢大會(huì)作意弄媚巧。然果窕窈,阿甥賞鑒不謬。”即謂青衣曰:“可遣小貍奴喚之來(lái)。”青衣應(yīng)諾。去移時(shí),入白:“呼得辛家十四娘至矣。”旋見(jiàn)紅衣女子,望嫗俯拜。嫗曳之曰:“后為我家甥婦,勿得修婢子禮。”女子起,娉娉而立,紅袖低垂。嫗理其鬢發(fā),捻其耳環(huán),曰:“十四娘,近在閨中作么生?”女低應(yīng)曰:“閑來(lái)只挑繡。”回首見(jiàn)生,羞縮不安。嫗曰:“此吾甥也。盛意與兒作姻好,何便教迷途,終夜竄溪谷?”女俯首無(wú)語(yǔ)。嫗曰:“我喚汝非他,欲為吾甥作伐耳。”女默默而已。嫗命掃榻展褥,即為合。女然曰:“還以告之父母。”嫗曰:“我為汝作冰,有何謬?”女曰:“郡君之命,父母當(dāng)不敢違。然如此草草,婢子即死不敢奉命!”嫗笑曰:“小女子志不可奪,真吾甥婦也!”乃拔女頭上金花一朵,付生收之。命歸家檢歷,以良辰為定。乃使青衣送女去。聽(tīng)遠(yuǎn)雞已唱,遣人持驢送生出。數(shù)步外,一回顧,則村舍已失,但見(jiàn)松濃黑,蓬顆蔽冢而已。定想移時(shí),乃悟其處為薛尚書(shū)墓。薛故生祖母弟,故相呼以甥。心知遇鬼,然亦不知十四娘何人。咨嗟而歸,漫檢歷以待之,而心恐鬼約難恃。再往寺院,則殿宇荒涼。問(wèn)之居人,則寺中往往見(jiàn)狐屬云。陰念:若得麗人,狐亦自佳。至日,除舍掃途,更仆眺望,夜半猶寂。生已無(wú)望。頃之。門外嘩然。屣出窺,則繡已駐于庭,雙鬟扶女坐青廬中。妝亦無(wú)長(zhǎng)物,惟兩長(zhǎng)奴扛一撲滿,大如甕,息肩置堂隅。生喜得佳麗偶,并不疑其異類。問(wèn)女曰:“一死鬼,卿家何帖服之甚?”女曰:“薛尚書(shū)今作五都巡環(huán)使,數(shù)百里鬼狐皆備扈從,故歸墓時(shí)常少。”生不忘蹇修,翼日,往祭其墓。歸,見(jiàn)二大青衣持貝錦為賀,竟委幾上而去。生以告女,女視之曰:“此郡君物也。”
邑有楚銀臺(tái)之公子,少與生共筆硯,相。聞生得狐婦。饋遺為,即登堂稱觴。越數(shù)日,又折簡(jiǎn)來(lái)招飲。女聞,謂生曰:“公子來(lái),我穴壁窺之,其人猿睛而鷹準(zhǔn),不可與久居也。宜勿往。”生諾之。翼日,公子造門,問(wèn)負(fù)約之罪,且獻(xiàn)新什。生評(píng)涉嘲笑,公子大慚,不歡而散。生歸,笑述于房。女慘然曰:“公子豺狼,不可狎也!子不聽(tīng)吾言,將及于難!”生笑謝之。后與公子輒相諛噱,前郤漸釋。會(huì)提學(xué)試,公子第一,生第二。公子沾沾自喜,走來(lái)邀生飲。生辭,頻招乃往。至則知為公子初度,客從滿堂,列筵甚盛。公子出試卷示生。親友疊肩嘆賞。酒數(shù)行,樂(lè)奏作于堂,鼓吹傖,賓主甚樂(lè),公子忽謂生曰:“諺云:‘場(chǎng)中莫論文。’此言今知其謬。小生所以出君上者,以起處數(shù)語(yǔ),略高一籌耳。”公子言已,一座盡贊。生醉不能忍,大笑曰:“君到于今,尚以為文章至是耶!”生言已,一座失色。公子慚忿氣結(jié)。客漸去,生亦遁。醒而悔之,因以告女。女不樂(lè)曰:“君誠(chéng)鄉(xiāng)曲之子也!輕薄之態(tài),施之君子則喪吾德,施之小人則殺吾身。君禍不遠(yuǎn)矣!我不忍見(jiàn)君流落,請(qǐng)從此辭。”生懼而涕,且告之悔。女曰:“如欲我留,與君約:從今閉戶絕交游,勿浪飲。”生謹(jǐn)受教。十四娘為人勤儉灑脫,日以織為事。時(shí)自歸寧,未嘗逾夜。又時(shí)出金帛作生計(jì)。日有贏余,輒投撲滿。日杜門戶,有造訪者輒囑蒼頭謝去。一日,楚公子馳函來(lái),女焚,不以聞。翼日,出吊于城,遇公子于喪者之家,捉臂苦邀。生辭以故。公子使人挽,擁之以行。至家,立命洗腆。繼辭夙退。公子要遮無(wú)已,出家姬彈箏為樂(lè)。生素不羈,向閉置庭中,頗覺(jué)悶損;忽逢劇飲,興頓豪,無(wú)復(fù)縈念。因而酣醉,頹臥席間。公子妻阮氏,最悍妒,婢妾不敢施脂澤。
日前,婢入齋中,為阮掩執(zhí),以杖擊首,腦裂立斃。公子以生嘲慢故,銜生,日思所報(bào),遂謀醉以酒而誣之。乘生醉寐,扛尸床間,合扉徑去。生五更解,始覺(jué)身臥幾上;起尋枕榻,則有物膩然,紲絆步履;摸之,人也:意主人遣僮伴睡。又蹴之,不動(dòng)而僵。大駭,出門怪呼。廝役盡起,爇之,見(jiàn)尸,執(zhí)生怒鬧。公子出,驗(yàn)之,誣生逼奸殺婢,執(zhí)送廣平。隔日,十四娘始知,潸然曰:“早知今日矣!”因按日以金錢遺生。生見(jiàn)府尹,無(wú)理可伸,朝夕搒掠,皮肉盡脫。女自詣問(wèn)。生見(jiàn)之,悲氣塞心,不能言說(shuō)。女知陷阱已深,勸令誣服,以免刑憲。生泣聽(tīng)命。女還往之間,人咫尺不相窺。歸家咨惋,遽遣婢子去。獨(dú)居數(shù)日,又托媒購(gòu)良家女,名 祿兒,年已及,容華頗麗;與同寢食,撫愛(ài)異于群小。生認(rèn)誤殺,擬絞,蒼頭得信歸,慟述不成聲。女聞,坦然若不介意。既而秋決有日,女始皇皇躁動(dòng),晝?nèi)ハ?lái)無(wú)停履。每于寂所於邑悲哀,至損眠食。一日,日,狐婢忽來(lái)。女頓起,相引屏語(yǔ)。出則笑色滿容,料理門戶如平時(shí)。翼日,蒼頭至獄,生寄語(yǔ)娘子,一往永訣。蒼頭復(fù)命。女漫應(yīng)之,亦不愴惻,殊落落置之。家人竊議其忍。忽道路沸傳:楚銀臺(tái)革爵;平陽(yáng)觀察奉特旨治馮生案。蒼頭聞之,喜告主母。女亦喜,即遣入府探視,則生已出獄,相見(jiàn)悲喜。俄捕公子至,一,盡得其情。生立釋寧家。歸見(jiàn)闈中人,泫然流涕,女亦相對(duì)愴楚,悲已而喜。然終不知何以得達(dá)上聽(tīng)。女笑指婢曰:“此君之功臣也。”生愕問(wèn)故。先是,女遣婢赴燕都,欲達(dá)宮闈,為生陳冤。婢至,則宮中有神守護(hù),徘徊御溝間,數(shù)月不得入。婢懼誤事,方欲歸謀,忽聞今上將幸大同,婢乃預(yù)往,偽作流妓。上至構(gòu)欄,極蒙寵眷。疑婢不似風(fēng)塵人,婢乃垂泣。上問(wèn):“有何冤苦?”婢對(duì):“妾原籍隸廣平,生員馮某之女。父以冤獄將死,遂鬻妾勾欄中。”上慘然,賜金百兩。臨行,細(xì)問(wèn)顛末,以紙筆記姓名,且言欲與共富貴。婢言:“但得父子團(tuán)聚,不愿華膴也。”上頷之,乃去。婢以此情告生。生急拜,淚雙熒。居無(wú)幾何,女忽謂生曰:“妾不為情緣,何處得煩惱?君被逮時(shí),妾奔走戚眷間,并無(wú)一人代一謀者。爾時(shí)酸衷,誠(chéng)不可以告愬。今視塵俗益厭苦。我已為君蓄良偶,可從此別。”生聞,泣伏不起。女乃止。夜遣祿兒侍生寢,生拒不納。朝視十四娘,客光頓減;又月余,漸以衰老;半載,黯黑如村嫗:生敬之,終不替。女忽復(fù)言別,且曰:“君自有佳侶,安用此鳩盤(pán)為?”生哀泣如前日。又逾月,女暴疾,絕飲食,羸臥閨。生侍湯藥,如奉父母。巫醫(yī)無(wú)靈,竟以逝。生悲欲絕。即以婢賜金為營(yíng)齋葬。數(shù)日,婢亦去,遂以祿兒為室。逾年,舉一子。然比歲不登,家益落。夫妻無(wú)計(jì),對(duì)影長(zhǎng)愁。忽憶堂撲滿,常見(jiàn)十四娘投錢于中,不知尚在否。近臨之,則豉具鹽盎,羅列滿。頭頭置去,箸探其中,堅(jiān)不可入;撲而碎之,金錢溢出。由此頓大充裕。后蒼頭至華山,遇十四娘,乘青騾,婢子跨蹇以從,問(wèn):“馮郎安否?”且言:“致意主人,我已名列仙籍矣。”言訖,不見(jiàn)。
異史氏曰:“輕薄之詞,多出于士類,此君子所悼惜也。余嘗冒不之名,言冤則已迂;然未嘗不刻苦自勵(lì),以勉附于君子之林,而禍福之說(shuō)不與焉。若馮生者,一言之微,幾至殺身,茍非室有仙人,亦何能解脫囹,以再生于當(dāng)世耶?可懼哉!”
注釋譯文
廣平縣:即明清時(shí)代的廣平府,在今河北省南部邯鄲市一帶,治所在今永年區(qū)東南廣府廣平府古城。
奚奴:此指婢女。《周禮·天官·序官》:“奚三百人。”《注》:“古時(shí)從坐男女沒(méi)入縣官為奴,其少才知以為奚。今之侍史官婢。”
剎:梵語(yǔ)“剎多羅”的省稱,為佛塔頂部的裝飾,亦指寺前的幡桿。因稱佛寺為“剎”,或“寺剎”、“梵剎”、“僧剎”。
細(xì)小:家小,指眷屬。
未遭良匹:意謂未曾選配人家。遭,遇。匹,配偶。
鏡臺(tái)自獻(xiàn):意謂自媒求婚。晉人溫嶠的堂姑母托他為女兒作媒。一天,溫嶠告訴姑母說(shuō),佳婿已物色到,并送來(lái)玉鏡臺(tái)為聘禮。等到舉行婚禮,原來(lái)新婿就是溫嶠本人。事見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·假譎》。后遂以“鏡臺(tái)自獻(xiàn)”,代指親自求婚。鏡臺(tái),鏡匣。
“千金覓玉杵”四句:這是用裴航的故事,表示求婚。唐朝裴航路過(guò)藍(lán)橋驛,遇見(jiàn)少女云英。裴向其祖母求婚。祖母說(shuō),神仙曾給我長(zhǎng)生不老的靈丹,但須用玉杵臼去搗一百天,方可服用,你若找到玉杵和臼,我就把云英許給你。后來(lái),裴航果然購(gòu)得玉杵臼,并親自搗藥百天。兩人終成眷屬。故事見(jiàn)唐人裴《傳奇》。玉杵,玉杵臼,搗藥的用具。將,持奉。元霜,丹藥。元,玄;清代避康熙帝玄諱,書(shū)“玄”為“元”。
嗢(wà)噱:談笑。
幸釋疑抱:希望消除我心中的疑慮。幸,希望。
卓犖(zhuó luò):卓越;特殊。
弱息:對(duì)人稱呼自己子女的謙詞,后專稱女兒。
醮命:指許婚之權(quán)。醮,舊指女子嫁人。古禮女子出嫁,父母酌酒飲之,叫“醮”。
振袖傾鬟:猶言抖袖低頭。鬟,古代婦女的環(huán)形發(fā)髻。
體:據(jù)鑄雪齋抄本補(bǔ),原字缺毀。
閎(hóng):巷門;大門。
累足鵠俟:駐足伸頸,站立等候。累足,站立不動(dòng)。鵠,一種長(zhǎng)頸鳥(niǎo),俗稱天鵝。
振管:開(kāi)鎖。管,鎖鑰。
郡君:婦人的封號(hào)。唐制,四品宮以上之母或妻為郡君。明代宗室女也稱郡君。
肅身欲拜:欲躬身下拜。肅身,直身肅容。
彌甥:外甥的兒子。
鐘漏并歇:暗示死亡。徐陵《答李之書(shū)》:“馀息綿綿,待盡鐘漏。”以鐘漏待盡喻殘年。此謂鐘漏并歇,系指生命終止。鐘與漏,都是古時(shí)的報(bào)時(shí)工具。歇,停止。
乖闊;遠(yuǎn)離;疏遠(yuǎn)。
失怙:?jiǎn)矢浮b铮钢Q。語(yǔ)出《詩(shī)·小雅·蓼》。
姻婭:此從青柯亭刻本,原作“姻”。
刻蓮瓣為高履:指將鞋的木底鏤刻上蓮瓣花紋。古代纏足婦女用木制后跟襯于鞋底,這種鞋子稱為高履。
作意:別出心裁。
貍奴:貓的別名;這里似指精靈之類的仆婢。
娉娉:身裁美好的樣子。
作么生:干什么。生,山東方言“營(yíng)生”、“生活”。
作冰:作媒人。
檢歷:查閱歷書(shū),指選擇吉日。
蓬顆蔽冢:冢上蔽以土封。蓬顆,東北地區(qū)人名土塊為蓬顆,系“塊”之轉(zhuǎn)語(yǔ),見(jiàn)《說(shuō)文通訓(xùn)定聲》。《漢書(shū)·賈山傳》,《注》引顏師古曰:“顆,謂土塊;蓬顆,猶言塊上生蓬者耳。”
躧(xǐ徙)屣:趿拉著鞋,形容忽促急迫。躧,曳履而行。
繡幰(xiǎn):繡花車帷,代指花轎或彩車。
青廬:代指新房。北朝婚禮,用青色布幔于門內(nèi)外搭成帳篷,在此交拜迎婦。見(jiàn)《酉陽(yáng)雜俎》。
長(zhǎng)鬣奴:滿臉長(zhǎng)須的仆人。鬣,胡須。《左傳·昭公七年》:“使長(zhǎng)鬣在相。”撲滿:儲(chǔ)蓄錢幣用的瓦器,上有小孔,錢幣可放入,但不能取出;儲(chǔ)滿后,打破取出。
蹇修:代指媒人。蹇修是傳說(shuō)中伏羲的臣子。屈原《離騷》:“解佩以結(jié)言兮,吾令蹇修以為理。”后因以“蹇修”作為媒人的代稱。
貝錦:一種上有貝形花紋的錦緞。左思《蜀都賦》:“貝錦斐成,濯色紅波。”
銀臺(tái):文華殿大學(xué)士,通政使的別稱。明清設(shè)通政司,掌管內(nèi)外章奏和臣民密封申訴的文件。因宋代曾專役接受章疏的機(jī)關(guān)稱銀臺(tái)司,所以明清時(shí)代的通政使也稱銀臺(tái)。
餪(nuǎn暖):舊時(shí)嫁女后三日,母家及親友饋送食物,叫“餪”。
鷹準(zhǔn):鷹鉤鼻子。準(zhǔn),鼻梁。
居:相處。
新什:新作。什,篇什,指詩(shī)篇或文卷。
諛噱:恭維談笑。噱,大笑。
:同“隙”,嫌隙,隔閡。
提學(xué)試:清代學(xué)政主持一省童生院試及生員歲、科兩試。這里的“提學(xué)試”當(dāng)指歲試或科試。
走伻(bēng崩):派人。伻,使者。
傖儜:形容音調(diào)粗濁雜亂。
謂:此據(jù)鑄雪齋抄本,原作“請(qǐng)”。
“場(chǎng)中莫論文”:意謂在考場(chǎng)中靠命運(yùn),不靠文章。場(chǎng),科舉考場(chǎng)。
起處:八股文每篇由破題、承題、起講、入手、起股、中股、后股、束股八部分組成。起股至中股是正式的議論。起處,指正式議論之前闡明題旨,引起議論的部分。
鄉(xiāng)曲之儇(xuān宣)子:識(shí)見(jiàn)寡陋的輕薄子弟。鄉(xiāng)曲,鄉(xiāng)里,亦指窮鄉(xiāng)僻壤。儇子,輕薄耍小聰明的人。
浪飲:過(guò)量的飲酒。浪,濫,放縱。
衽織:紡紗織布。
圉(yǔ語(yǔ))人:馬夫。
洗腆(tiǎn忝):指盛設(shè)潔凈的酒食。《尚書(shū)·酒》。“自洗腆,致用酒。”腆,豐盛。
要(yāo邀)遮:阻攔。
施脂澤:指修飾打扮。脂澤,化妝用的脂粉、頭油等。
酲(chéng)解:酒醒。酲,酒醉。
紲(xiè謝)絆:纏繞阻絆。絆,據(jù)鑄雪齋抄本,原作“袢”。
刑憲:刑法。這里指刑罰。
群小:指一般婢妾。
秋決有日:將屆秋季決囚之日。清代秋季審囚分四項(xiàng):情真應(yīng)決;緩決;可矜;可疑。決,處死。
於(Wū嗚)邑:同“嗚咽”,悲氣郁結(jié)。
晡(bū):申時(shí),午后三至五時(shí)。
相引屏(bǐng柄)語(yǔ):兩人到無(wú)人處談話。屏語(yǔ),避人共語(yǔ)。
落落:豁達(dá),安然。
忍:狠心。
堯都區(qū):府名,轄令山西省臨汾等十縣。觀察,明清時(shí)對(duì)道員的尊稱。唐朝無(wú)節(jié)度使的道,設(shè)觀察使,為州以上的長(zhǎng)官。明清時(shí)分守、分巡道也管轄府、州有關(guān)事宜,因尊稱道員為觀察。
寧家:回家。
闈中人:即閨中人,指妻。
徘徊御溝間:意謂鬼婢擬見(jiàn)帝訴冤,阻于宮中守護(hù)神,不得入宮。御溝,環(huán)繞宮墻的河溝。
幸:封建時(shí)代,皇帝至某處叫“幸”或“臨幸”。大同市:舊府名,治所在個(gè)山西省大同市。
構(gòu)(gōu勾)欄:妓院。宋元時(shí)伎樂(lè)演劇的場(chǎng)所;元以后指妓院。
風(fēng)塵人:流落江湖的人,喻指妓女。
華膴(wǔ伍):華衣美食,指富貴。膴,鮮美的肉食。
淚眥雙熒:兩眼淚珠閃爍。淚眥,猶淚眼。眥,眼眶。熒,閃光。
替:衰;懈怠。
鳩盤(pán):梵語(yǔ)“鳩荼”的省稱,義譯為甕形鬼、冬瓜鬼!后用以形容極端丑陋的婦人。《太平廣記·任》謂任怕妻,曾云:“婦當(dāng)怕者三:初娶之時(shí),端居若菩薩,豈有人不怕菩薩耶?既長(zhǎng),生男女,如養(yǎng)兒大蟲(chóng),豈有人不怕大蟲(chóng)耶?年老面皺,如鳩盤(pán)荼鬼,豈有人不怕鬼耶?以此怕婦,亦何怪焉。”
溘(kè克)逝:忽然死去。
比歲不登:連年收成不好。登,指莊稼成熟。
豉(chǐ齒)具鹽盎:豆豉盆、鹽罐子。豉,豆豉。
頭頭置去:一件一件的移去。
太華:即西岳華山。
蹇:蹇衛(wèi),即驢子。
士類:讀書(shū)的人們。
不韙(wěi韋):不是;意思是別人指責(zé)他說(shuō)話輕薄。
而禍福之說(shuō)不與焉:意謂并非迷信禍福之說(shuō)。不與,不從。
廣平府的馮生,是明代正德年間的人。他年輕時(shí)輕佻放蕩,酗酒無(wú)度。一天早晨,他偶然外出,遇到個(gè)少女,披著紅斗篷,容貌秀麗。身后跟著個(gè)小仆人,正踏著早晨的露水趕路,鞋襪都沾濕了。馮生心里暗喑喜愛(ài)她。傍晚,馮生喝得醉醺醺地回來(lái),走到路邊一座荒廢很久的寺廟前時(shí),見(jiàn)一個(gè)女子從里面走出來(lái);一看,正是早晨遇到的那個(gè)少女。少女看見(jiàn)他,轉(zhuǎn)身又走了進(jìn)去。馮生暗想,美人怎么會(huì)在寺廟里?把驢拴在門前,想進(jìn)去看個(gè)究竟。
進(jìn)入廟門,只見(jiàn)斷壁殘?jiān)A上鋪著層綠毯一樣的細(xì)草。馮生正在猶豫,一個(gè)衣帽整潔的白發(fā)老翁走了出來(lái),問(wèn)道:“客人從哪里來(lái)?”馮生說(shuō):“偶然經(jīng)過(guò)這座古剎,想瞻仰瞻仰。老丈怎么到了這里?”老翁說(shuō):“老夫流落到此地,沒(méi)有住所,暫時(shí)借這里安頓家小。既然承蒙光臨,有山茶屬可以當(dāng)酒。”說(shuō)完,請(qǐng)馮生進(jìn)廟。馮生見(jiàn)殿后有個(gè)院子,石子路非常干凈,再?zèng)]有雜樹(shù)亂草。進(jìn)入屋內(nèi),帷幔床帳,都香氣襲人。坐下后,老翁自我介紹說(shuō):“老夫姓辛。”馮生乘醉唐突地問(wèn)道:“聽(tīng)說(shuō)您有個(gè)女公子,還沒(méi)找到好女婿;我不自量力,愿意禮聘女公子。”辛老翁笑了笑,說(shuō):“容我和老妻商量商量。”馮生要來(lái)筆,寫(xiě)下一首詩(shī):“千金覓玉杵,殷勤手自將。云英如有意,親為搗玄霜。”主人看了后,笑著把詩(shī)交給了仆人。一會(huì)兒,有個(gè)丫鬟出來(lái)和老翁耳語(yǔ)了幾句,老翁起身,請(qǐng)客人耐心坐會(huì)兒。自己掀起門簾進(jìn)了里屋。隱約聽(tīng)得里面講了兩三句話,老翁又走出來(lái)。馮生以為定有好消息,但老翁坐下后,只是談笑,再不提婚事。馮生忍不住,問(wèn)道:“我還不知您的意思,請(qǐng)說(shuō)明以消除疑惑。”老翁說(shuō):“您是卓越不凡的人,我愛(ài)慕已久。但我有點(diǎn)隱衷,不便直言。”馮生再三請(qǐng)求。老翁說(shuō):“我有十九個(gè)女兒,已嫁出去了十二個(gè)。女兒的婚姻大事由老妻作主,老夫不參與。”馮生說(shuō):“我只要今天早晨帶著小仆人,踏著露水趕路的那位。”辛老翁沒(méi)說(shuō)話,兩人相對(duì)無(wú)語(yǔ)。這時(shí)里屋傳來(lái)女子的嬌聲細(xì)語(yǔ),馮生乘著醉意,掀起門簾說(shuō):“既然做不成夫妻,就看看容貌,以消除我的遺憾!”屋里的人聽(tīng)見(jiàn)門簾響,都驚愕地站了起來(lái)看著他。馮生見(jiàn)果然有那紅衣少女,打扮華美,手捻著腰帶,亭亭玉立。看見(jiàn)馮生闖進(jìn)來(lái),屋里的人都驚慌不安。辛老翁大怒,命幾個(gè)人將馮生揪了出去,馮生酒涌上來(lái),跌倒在亂草叢里,瓦塊石頭雨點(diǎn)般地落下來(lái),幸虧沒(méi)砸在身上。
躺了一會(huì)兒,聽(tīng)見(jiàn)驢子在路邊吃草,馮生爬起來(lái)騎上去,踉踉蹌蹌地上了路。夜色迷茫,馮生誤進(jìn)了山谷,狼奔鴟叫,嚇得他寒毛直豎。猶豫著四下看了看,并不知這是什么地方。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)一片黑樹(shù)林中隱約有燈光,馮生以為必定是村莊,趕著毛驢跑了過(guò)去。抬頭一看,是一座高門,便用鞭子敲了敲。門內(nèi)有人問(wèn)道:“哪里來(lái)的年輕人,半夜跑到這里來(lái)?”馮生回答說(shuō):“迷了路。”那人說(shuō):“等我稟告主人。”馮生伸著脖子,呆呆地等著。忽聽(tīng)抽門栓開(kāi)門聲,一個(gè)壯健的仆人走出來(lái),替他牽驢。馮生進(jìn)去,見(jiàn)房屋都非常華美,大堂上燈火通明。略坐了會(huì),有個(gè)婦人出來(lái),詢問(wèn)客人的姓名。馮生告訴了她。過(guò)了一會(huì)兒,幾個(gè)丫鬟扶著一位老太太走出來(lái),說(shuō):“郡君來(lái)了!”馮生站起身,恭恭敬敬地想行禮,老太太止住他,讓他坐下。說(shuō):“你是不是馮云子的孫子啊?”馮生回答說(shuō):“是的。”老太太說(shuō):“你是我的外甥。我老態(tài)龍鐘,風(fēng)燭殘年,骨肉親戚之間,久沒(méi)來(lái)往了。”馮生說(shuō):“我小時(shí)候就死了父親,跟我祖父交往的人,十個(gè)里也不認(rèn)得一個(gè)。我從沒(méi)拜見(jiàn)過(guò)您,請(qǐng)指示明白該怎樣稱呼您?”老太太說(shuō):“你自己會(huì)知道的!”馮生不敢再問(wèn),坐在那里冥思苦想。老太太說(shuō):“外甥深夜怎么到了這里?”馮生平素常以膽大自夸,便把自己的遭遇一一敘述了一遍。老太太笑著說(shuō):“這是大好事。況且外甥是名士,也不玷污她家,野狐精怎么就這么自大?外甥不要擔(dān)心,我能給你辦成。”馮生連連稱謝。老太太看著兩邊伺候的人說(shuō):“我不知辛家的女兒,竟是這樣端莊漂亮。”一個(gè)丫鬟說(shuō):“他家有十九個(gè)女兒,都生得姿態(tài)翩翩。不知秀才要聘的那個(gè)排行第幾?”馮生說(shuō):“她大約十五歲左右。”丫鬟說(shuō):“這是十四娘。三月里,曾跟她母親來(lái)給郡君慶壽,郡君怎么忘了呢?”老太太笑著說(shuō):“是花盆鞋上刻著蓮花瓣、里面填上香屑,用紗巾蒙面走路的那個(gè)吧?”丫鬟說(shuō):“是的。”老太太說(shuō):“這個(gè)婢子倒很會(huì)出花樣,弄媚態(tài)。但也真是俊俏,外甥的眼光不錯(cuò)。”便對(duì)丫鬟說(shuō):“可派個(gè)小丫頭去叫她來(lái)。”了鬟答應(yīng)著去了。過(guò)了會(huì)兒,丫鬟進(jìn)來(lái)稟報(bào):“辛家十四娘叫來(lái)了!”接著便見(jiàn)紅衣女子,望著老太太施禮。老太太拉她起來(lái)說(shuō):“以后成了我外甥媳婦了,就不要行女孩兒禮了。”女子起來(lái),亭亭玉立,低垂著紅袖。老太太理理她的頭發(fā),又捻捻她的耳環(huán),說(shuō):“十四娘最近在閨中做些什么?”女子低聲說(shuō):“閑著沒(méi)事,繡些花。”說(shuō)著,一回頭看見(jiàn)馮生,立即羞縮不安起來(lái)。老太太說(shuō):“這是我外甥。他一心一意要和你結(jié)為夫妻,你怎么就讓他迷了路,在山谷里竄了一夜?”女子低著頭,默默不語(yǔ)。老太太說(shuō):“我叫你來(lái),沒(méi)別的事,想給我外甥做媒人。”女子仍一言不發(fā)。老太太便命丫鬟去掃床鋪被,讓他們二人完婚。女子紅著臉說(shuō):“我得回去告訴父母。”老太太說(shuō):“我給你做媒,有什么差錯(cuò)?”女子說(shuō):“郡君之命,我的父母不敢違抗。但如此草草從事,我就是死,也不敢從命!”老太太笑著說(shuō):“小女子志氣倒高,不屈從威勢(shì),真是我的外甥媳婦。”于是,便從女子頭上拔下一朵金花交給馮生,讓他回去查查歷書(shū),定個(gè)良辰吉日;又讓丫鬟送十四娘回去。這時(shí),公雞高唱,老太太派人牽著毛驢送馮生出去。
馮生出來(lái)走了幾步,回頭一看,只見(jiàn)房屋村落全消失了,只有一片茂密的松林和蓬草掩蓋著的幾座墳?zāi)苟选qT生定神想了會(huì)兒,醒悟這里是薛尚書(shū)的墳?zāi)梗ι袝?shū)是馮生祖母的弟弟,所以老太太稱他為外甥。馮生心中明白遇上了鬼,但也不知十四娘是什么人。一路感嘆著回了家,漫不經(jīng)心地查了個(gè)日子等著,心里恐怕鬼約靠不住。再去那座寺廟看看,一片荒涼,寂無(wú)人跡。詢問(wèn)當(dāng)?shù)氐娜耍f(shuō)是廟里常見(jiàn)狐出沒(méi)。馮生暗想:只要得到美人,狐也是好的。
到了選定的那天,馮生整理房間,打掃道路,讓仆人輪番在門外眺望。一直等到半夜,還沒(méi)動(dòng)靜,馮生已經(jīng)絕望了。一會(huì)兒,忽聽(tīng)門外人聲喧嘩,馮生趿拉著鞋跑出去一看,花轎已停在院子里了,麗個(gè)丫鬟扶著十四娘坐在轎里。嫁妝也沒(méi)多余的東西,只有兩個(gè)長(zhǎng)胡子仆人扛著個(gè)甕大的儲(chǔ)錢罐,從肩上卸下放在屋子一角。馮生高興娶了個(gè)美麗妻子,并不疑慮她是異類。他問(wèn)十四娘:“一個(gè)死鬼,你們家怎么那樣服貼她?”十四娘說(shuō):“薛尚書(shū)現(xiàn)在已做了五都巡環(huán)使,數(shù)百里內(nèi)的鬼狐都供他役使。他不常回家。”馮生不忘老太太給做媒,第二天,到她的墓上祭祀了一番。同去時(shí),有兩個(gè)丫鬟來(lái)贈(zèng)送帶有貝紋的錦帛作賀禮,放到桌子上走了。馮生告訴十四娘,十四娘看了看,說(shuō):“這是郡君的東西!”
同縣有個(gè)楚銀臺(tái)的公子,從小就和馮生同學(xué),兩人十分親匿。他聽(tīng)說(shuō)馮生娶了個(gè)狐夫人,便在馮生結(jié)婚三日那天,送來(lái)禮物,并親自上門舉杯慶賀。過(guò)了幾天,楚公子又寫(xiě)來(lái)請(qǐng)柬,請(qǐng)馮生赴宴。十四娘得知,對(duì)馮生說(shuō):“上次公子來(lái),我從墻縫里見(jiàn)他猿眼鷹鼻,這人不可長(zhǎng)久交往,不去為好。”馮生答應(yīng)了。第二天,楚公子登門責(zé)問(wèn)馮生負(fù)約,就便獻(xiàn)上自已的新作詩(shī)篇。馮生評(píng)論這些詩(shī)篇時(shí),說(shuō)了些嘲笑話,楚公子很羞慚,兩人不歡而散。馮生回屋,笑著跟十四娘講了一遍。十四娘凄然地說(shuō):“楚公子是匹豺狼,不能跟他開(kāi)玩笑!你不聽(tīng)我的話,將遭大難!”馮生笑著認(rèn)了錯(cuò)。此后,馮生和楚公子經(jīng)常來(lái)往調(diào)笑,原來(lái)的過(guò)節(jié)漸漸消除了。正好提學(xué)駕下臨,主持科考,楚公子考了第一,馮生考了第二。楚公子沾沾自喜,派仆人來(lái)邀請(qǐng)馮生去喝酒。馮生推辭不去,連叫了幾次,才去了。到后來(lái)才知道是楚公子的生日,客人坐滿了屋子,酒宴十分豐盛。楚公子拿出自己的試卷給馮生看,親友爭(zhēng)相圍攏來(lái)觀賞,邊看邊贊嘆著。酒過(guò)數(shù)巡,有樂(lè)隊(duì)在下面奏起音樂(lè),一片喧雜,賓主都非常高興。楚公子忽然對(duì)馮生說(shuō):“俗話說(shuō)‘場(chǎng)中莫論文’,現(xiàn)在才知道這句話的錯(cuò)誤。我之所以名次排在你前面,不過(guò)因?yàn)槲业奈恼麻_(kāi)頭幾句略高一籌罷了。”公子說(shuō)完,一座人都贊揚(yáng)起來(lái)。馮生乘著醉意,再忍耐不住,大笑著說(shuō):“你到現(xiàn)在還以為你是憑文章考第一的嗎?”馮生話音剛落,一座人臉上失色。楚公子羞慚忿怒,無(wú)言答對(duì)。客人們見(jiàn)狀漸漸都走了,馮生也悄悄地溜了回來(lái)。酒醒后,馮生很后悔,把這事告訴了十四娘。十四娘不高興地說(shuō):“你真是鄉(xiāng)下的輕薄子弟!拿輕薄之態(tài)對(duì)待君子,就會(huì)喪失品德;對(duì)待小人,就會(huì)惹殺身之禍。你大難不遠(yuǎn)了!我不忍心見(jiàn)你敗落,我們分手吧!”馮生害怕,哭泣著說(shuō)自己已很后悔。十四娘說(shuō):“如想要我留下來(lái),我和你約定,從今后你閉門不出,斷絕交游,不要再酗酒!”馮生恭敬地答應(yīng)下來(lái)。
十四娘為人勤儉利落,天天紡線織布。經(jīng)常自己回娘家,但從不在娘家過(guò)夜。還常拿出些金銀布帛作買賣,每有贏余,就把錢投進(jìn)儲(chǔ)錢罐里。天天關(guān)門閉戶,有人來(lái)訪,就讓仆人謝絕。一天,楚公子又送來(lái)信請(qǐng)馮生,十四娘把信燒了,不讓馮生知道。第二天,馮生出門去城里吊喪,在喪家遇到楚公子。楚公子拉著他的胳膊,苦苦邀請(qǐng)。馮生借故推辭,楚公子讓馬夫拉著馬,擁著馮生就走。到了家,楚公子立即命家人設(shè)宴。馮生又告辭,說(shuō)有事要早點(diǎn)回去。楚公子再三挽留,吩咐家姬彈箏奏樂(lè)。馮生本來(lái)就放蕩不羈,前些日子又一直關(guān)在家里,很覺(jué)煩悶。忽然遇上今天這個(gè)痛飲的機(jī)會(huì),酒興大發(fā),再也不管不顧,喝得酩酊大醉,昏沉沉地趴在桌上睡著了。楚公子的妻子阮氏,非常兇悍嫉妒,婢妾們都不敢施脂抹粉。前天有個(gè)丫鬟到楚公子的書(shū)房中,被阮氏抓住,用木杖猛擊丫鬟的頭部,丫鬟腦袋破裂,立即死了。楚公子因?yàn)樯洗务T生當(dāng)眾羞辱自己,懷恨在心,天天想著報(bào)復(fù),于是圖謀借這個(gè)事先把馮生灌醉,誣告他殺人。乘馮生正在昏睡,楚公子把丫鬟的尸體扛到床上,閉上房門走了。馮生五更天時(shí)酒醒過(guò)來(lái),發(fā)現(xiàn)自己趴在桌子上。起來(lái)尋找枕頭床鋪,覺(jué)得有個(gè)滑膩膩的東西絆了腳,用手一摸,是個(gè)人。馮生還以為是主人派了童仆陪伴自己睡覺(jué),便又用腳踢踢,那人一動(dòng)不動(dòng),像具Zombie。馮生恐懼萬(wàn)分,跑出房門大聲怪叫起來(lái)。楚家的仆役們都起來(lái)了,點(diǎn)上燈一照,發(fā)現(xiàn)一具尸體,便抓住馮生憤怒地吵鬧起來(lái)。楚公子出來(lái)察看了一番,誣說(shuō)馮生逼奸不遂,殺了丫鬟,將他捆起來(lái),送到了廣平府衙。
隔了,一天,十四娘才知道這件事,不禁潸然淚下,說(shuō):“早知道會(huì)有今天了。”于是每天都送錢給馮生花費(fèi)。馮生見(jiàn)了府尹,無(wú)理可伸,被天天嚴(yán)刑拷問(wèn),打得皮開(kāi)肉綻。十四娘親自去詢問(wèn)他經(jīng)過(guò),馮生見(jiàn)了她,悲憤填,說(shuō)不出話來(lái)。十四娘知道這次陷井已深,便勸馮生先屈認(rèn)了,以免再挨打,馮生哭著答應(yīng)了。十四娘來(lái)來(lái)往往時(shí),別的人在眼前也看不見(jiàn)她。十四娘回家又感慨又嘆息,忽然,她把自己的丫鬟打發(fā)走了。一個(gè)人住了幾天,十四娘又托媒婆買了個(gè)良家女子,名叫祿兒,十五歲,容貌頗為艷麗。十四娘跟祿兒,同吃住,看待她不同于一般丫鬟。馮生招認(rèn)誤殺人命后,被官府判了絞刑。仆人得知這個(gè)消息,泣不成聲地告訴了十四娘。十四娘聽(tīng)說(shuō),面色坦然,像毫不介意。不久,快到了秋后處決犯人的日子,十四娘才惶惶不安,經(jīng)常白天出去,晚上才回來(lái),腳不停歇。常在沒(méi)人的地方,悲傷哀痛,以至于寢食都廢。
一天下午,十四娘派出的那個(gè)狐丫鬟忽然回來(lái)了。十四娘急忙起身,將丫鬟叫到無(wú)人處,二人小聲交談起來(lái)。十四娘再出來(lái)時(shí),笑容滿面,和平常一樣料理家務(wù)。第二天,仆人到監(jiān)獄,馮生托他帶回話來(lái),要十四娘去見(jiàn)一面,以便永訣。十四娘漫不經(jīng)心地答應(yīng)了一聲,也不悲傷,沒(méi)當(dāng)回事,家人私下里議論她太忍心。忽然路人到處流傳,楚銀臺(tái)已被革職,平陽(yáng)觀察奉皇帝特旨,重審馮生一案。仆人聽(tīng)說(shuō)大喜,急忙告訴了十四娘。十四娘也很高興,便派他到官衙中探聽(tīng)。去了后,馮生已經(jīng)出獄,與仆人見(jiàn)面,悲喜交集。一會(huì)兒,楚公子逮到,平陽(yáng)觀察一審問(wèn),明白了其中的全部實(shí)情,便立即釋放了馮生,讓他回家。馮生回家見(jiàn)了十四娘,不禁淚珠滾滾;十四娘也看著他心酸不已。悲傷過(guò)后,才又喜歡起來(lái),但馮生終究不知自己的案子皇帝是怎么知道的。十四娘指著丫鬟說(shuō):“這是你的功臣啊!”馮生驚愕地詢問(wèn)緣故。
原來(lái),十四娘派丫鬟進(jìn)京,想到皇宮告狀,為馮生申冤。丫鬟來(lái)到京城,見(jiàn)宮中有神靈守護(hù),便在御溝外徘徊猶豫,一連幾個(gè)月進(jìn)不去。丫鬟怕誤了事,正想再回來(lái)商量個(gè)辦法,忽聽(tīng)說(shuō)皇帝要去大同,丫鬟便預(yù)先趕到大同,裝作妓女。皇帝到妓院游逛,特別寵愛(ài)她;又懷疑她不是一般的風(fēng)塵女子,丫鬟便哭起來(lái)。皇帝問(wèn):“有什么冤屈嗎?”丫鬟回答說(shuō):“我原籍廣平府,是生員馮某的女兒。父親因冤案將被處死,于是把我賣到了妓院里。”皇帝聽(tīng)說(shuō),很慘然,賜給她一百兩銀子。臨走前,又詳細(xì)問(wèn)了事情經(jīng)過(guò),用紙筆記了姓名;還說(shuō)要和她共享榮華富貴。丫鬟說(shuō):“但愿我和父親能團(tuán)聚,不想過(guò)富貴生活。”皇帝點(diǎn)頭答應(yīng),便走了。丫鬟講了經(jīng)過(guò),馮生急忙下拜,熱淚盈眶。
不久,十四娘忽然對(duì)馮生說(shuō):“我如不是為了情緣,哪里會(huì)有這些煩惱?你被下獄時(shí),我奔走于親戚之間,卻沒(méi)一個(gè)人肯為我想個(gè)辦法。那時(shí)的酸楚,真讓人沒(méi)法說(shuō)。現(xiàn)在我越感到這塵俗世界令人厭煩苦惱。我已替你找了個(gè)女子,我們從此分別吧!”馮生聽(tīng)說(shuō),哭著跪在地上不起來(lái),十四娘才作罷。到夜晚,十四娘讓祿兒去跟馮生睡,馮生拒而不納。第二天早晨看看十四娘,容光頓減。又過(guò)了一個(gè)多月,十四娘漸漸衰老。半年后,便又黑又丑,像個(gè)村婦。但馮生仍恭恭敬敬地對(duì)待她,始終不變。十四娘忽然又說(shuō)要告別,還說(shuō):“你自有美麗的妻子,要我這丑老婆子干什么?”馮生像上次那樣哭著哀求。又過(guò)了一個(gè)月,十四娘暴病,不吃不喝,疲憊地躺在床上。馮生端湯喂藥,像侍奉父母。請(qǐng)來(lái)巫婆、醫(yī)生,都不靈驗(yàn),十四娘終于不治,去世了。馮生悲痛欲絕,就用皇帝賜給丫鬟的那一百兩銀子,埋葬了十四娘。過(guò)了幾天,狐丫鬟也走了。馮生便娶了祿兒為繼室,過(guò)了一年便生了個(gè)兒子。可是連年歉收,家境日漸蕭條,夫妻二人一籌莫展,相對(duì)憂愁。馮生忽然想起屋角里的儲(chǔ)錢罐,常見(jiàn)十四娘往里投錢,不知錢罐還在不在。過(guò)去一看,只見(jiàn)豆豉盆子、鹽罐子擺了滿滿一地。一件件挪開(kāi),見(jiàn)儲(chǔ)錢罐還在,用筷子往罐里捅了捅,堅(jiān)硬得插不下去。把罐子摔碎,金錢嘩嘩地淌了出來(lái)。從此,馮生一下子富裕起來(lái)。
后來(lái),馮生的仆人到華山,遇見(jiàn)十四娘,騎著匹青騾子,丫鬟騎著驢跟在后面。十四娘見(jiàn)了仆人,問(wèn):“馮郎平安嗎?”還說(shuō),“回去告訴你主人,我已名列仙籍了。”說(shuō)完,便消失不見(jiàn)了。
作者說(shuō):輕薄之言,大多出于讀書(shū)人之口,這是君子應(yīng)該惋惜的。我曾冒著不是的罪名說(shuō):“冤雖已經(jīng)遠(yuǎn)去了,可為什么不刻苦自勵(lì),以勉附于君子之林,使禍福的說(shuō)法于己無(wú)關(guān)呢?像馮生那樣的,一言之差,幾乎弄得殺身,如果不是室有仙人,又怎么能解脫出獄,來(lái)再生于當(dāng)世呢!真是可怕呀!
作品鑒賞
此篇的重點(diǎn)描寫(xiě)對(duì)象是辛十四娘。與其他篇寫(xiě)狐仙不同的是,小說(shuō)在刻畫(huà)人物性格之前.多次著力描寫(xiě)人物的外貌。第一次是通過(guò)馮生的眼睛,寫(xiě)辛十四娘“著紅帔.容色娟好”的靜態(tài)美:寫(xiě)她“躡露奔波,履襪沽濡”的動(dòng)態(tài)美;從靜、動(dòng)兩方而初次展現(xiàn)出辛十四娘的外形美。第二次是通過(guò)馮生的莽撞行為.寫(xiě)辛十四娘”振袖傾鬟、亭亭拈帶”的美姿,并再次用“紅衣”對(duì)人物進(jìn)行美的渲染。第三次足用補(bǔ)敘法.借助郡君介絹了辛十四娘穿的是留有蓮花瓣的高鞋.鞋底墊滿香粉.用而紗蒙麗等生活習(xí)性。第四次是通過(guò)君直接召見(jiàn)她.反復(fù)強(qiáng)調(diào)整她的“紅衣”與“紅袖”.突出她的“顰嫗俯拜”、”娉娉而立”.”羞縮不安”的三種姿態(tài)。小說(shuō)通過(guò)小同的場(chǎng)合、小同的眼睛來(lái)間接描寫(xiě)辛十四娘肖像.又四次用紅色來(lái)點(diǎn)染她,具有一種寫(xiě)生畫(huà)似的藝術(shù)效果。
在肖像刻畫(huà)的基礎(chǔ)上,小說(shuō)轉(zhuǎn)入通過(guò)人物的表情與語(yǔ)言的描寫(xiě)來(lái)刻畫(huà)人物的性格特征。作者首先刻畫(huà)辛十四娘在九詞不畏權(quán)勢(shì)的個(gè)性。當(dāng)郡君強(qiáng)迫她匆忙與馮生成婚時(shí),辛十四娘表示這樣草率地成婚.“婢子即死.不敢奉命!”面對(duì)在都巡環(huán)使夫人的嚴(yán)命.作為在都巡環(huán)使管轄區(qū)內(nèi)的·個(gè)小狐女,堅(jiān)持自己正當(dāng)?shù)囊螅⒁运谰S護(hù)自己的尊嚴(yán),充分體現(xiàn)出了她不懼怕強(qiáng)權(quán),不屈服壓力的反抗精神。接著,作者也主要足通過(guò)辛十四娘的語(yǔ)言與神態(tài)來(lái)刻畫(huà)她在剛世善識(shí)人心、勸犬改過(guò)、機(jī)智過(guò)人、洞察世情等多重性格。辛十四娘第一次見(jiàn)到楚公子后,對(duì)他評(píng)價(jià)說(shuō):“其人猿睛而鷹準(zhǔn)”,并勸馮生“不可與久居也”.表現(xiàn)出了她眼力過(guò)人的性格特點(diǎn)。馮生評(píng)楚公子新作后.是“笑述于房”.而辛十四娘卻足“慘然”¨:“公子豺狼.不可狎也!子不聽(tīng)吾言,將及于難!”再次表現(xiàn)了辛卜四娘善識(shí)人心和深謀遠(yuǎn)慮的性格。辛十四娘得知馮生當(dāng)眾侮辱了楚公子后,臉色“不樂(lè)”.并把馮生狠狠教訓(xùn)了一頓,這段訓(xùn)斥話,既表現(xiàn)出她對(duì)馮生輕薄的鄙視.又表現(xiàn)出她對(duì)楚公子本性的深刻了解。她與馮生約法三章。反映出她已認(rèn)識(shí)到事情的危險(xiǎn)性,以及她處事的果斷性。馮生遭到楚公子陷害。她知道后.“潸然淚下”早知今幾矣!”這種悲哀的神態(tài),既悲馮生小幸.又悲馮生不改過(guò).同時(shí)還悲自己失去了丈夫.表現(xiàn)出了她內(nèi)心深處悲恨交加的復(fù)雜感情。馮生屈打成招,被判絞刑。“女聞.坦然若不介意。”她的這種“坦然”神情,表現(xiàn)出了她臨危不懼的性格。而馮生將被處決時(shí).“女始皇皇躁動(dòng)”“於邑悲哀,至損眠食“:則又體現(xiàn)了她對(duì)馮生情深似海的感情。當(dāng)她得到狐婢的準(zhǔn)信后.“出則笑色滿容”,“亦不愴惻”的神情.展現(xiàn)出了運(yùn)籌帷幄,決勝千里的機(jī)智和才能。馮生出獄后.她“悲而已喜”的感情變化,揭示出了她為人善良.對(duì)丈夫鐘情的美好品質(zhì)。小說(shuō)最后寫(xiě)她反復(fù)要求離開(kāi)馮生的話,以及她“容光頓減“、“漸以衰老”、“黯黑如村嫗”的外貌變化.集中揭示出了她對(duì)人世“由酸衷而生厭苦”的復(fù)雜感情.以及她洞察世情的敏銳判斷力。為了表現(xiàn)辛十四娘的善良和機(jī)智,小說(shuō)還用先斷后敘法,由狐婢插敘辛十四娘安排她到五臺(tái)山而見(jiàn)皇帝,當(dāng)面澄清事實(shí)的曲折經(jīng)過(guò)。正是小說(shuō)善于用人物的語(yǔ)言和神態(tài)來(lái)刻畫(huà)人物的性格,致使辛十四娘的多種性格顯得非常鮮明、生動(dòng)。
小說(shuō)對(duì)辛十四娘的性格的生動(dòng)刻畫(huà),與小說(shuō)中馮生被害的曲折經(jīng)過(guò)是同步進(jìn)行的,因此,作者為使辛十四娘的性格栩栩如生地展現(xiàn)出來(lái),在故事情節(jié)上巧妙地運(yùn)用了“春云漸展”法。馮生妄評(píng)楚公予的新作,是“春云初展”;馮生當(dāng)眾貶低楚公子的文章,是“春云二展”;楚公子馳函請(qǐng)馮生,是“春云三展”;楚公子硬把馮生拉到家里喝酒,是“春云四展”。這“四展”,既展示了馮生輕脫、縱酒的劣根性;也展示了楚公子的陰險(xiǎn)毒辣;更重要的是逐步展示了辛十四娘善察人心,反復(fù)勸夫改過(guò)自新的性格特點(diǎn)。另外,小說(shuō)還隨手運(yùn)用對(duì)照法來(lái)刻畫(huà)人物性格。在馮生妄評(píng)楚公子新作后,小說(shuō)以“生歸,笑述于房”;“生笑謝之”,來(lái)對(duì)照“女慘然曰”,鮮明地表現(xiàn)出了馮生與辛十四娘的不同性格特點(diǎn)。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今淄博市)人。他出身于一個(gè)沒(méi)落的地主家庭,父親蒲原是一個(gè)讀書(shū)人,因在科舉上不得志,便棄儒經(jīng)商,曾積累了一筆可觀的財(cái)產(chǎn)。等到蒲松齡成年時(shí),家境早已衰落,生活十分貧困。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí),生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。
參考資料 >
幰.漢典.2014-10-09
餪.漢典.2014-10-09
華膴.漢典.2014-10-09
資料.新學(xué)網(wǎng).2014-05-03