必威电竞|足球世界杯竞猜平台

夏鳴雷
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)

夏鳴雷神父(Henri Havret, 1848—1901)法國(guó)來(lái)華耶穌會(huì)士。

歷史文獻(xiàn)附圖

景教堂碑

詩(shī)書(shū)記載

明季天啟年間(1621—1627)出土的西安府唐大秦景教流行中國(guó)碑,向世人披露了基督教在華傳播的第一章;對(duì)該碑的研究,標(biāo)志著中國(guó)景教研究的開(kāi)始。陳垣先生曾指出:“要講基督教入華史,還是要從唐代的大秦景教流行中國(guó)碑講起。”而方豪先生論及中國(guó)的基督教時(shí),更一再堅(jiān)稱“是碑為我國(guó)景教第一文獻(xiàn)”。足見(jiàn)該碑在學(xué)者們心目中地位之崇。三百多年來(lái),中外一代代學(xué)者圍繞著這塊碑,傾注了大量的心血。在跨世紀(jì)之際,對(duì)既往的研究作一述評(píng),于爾后新世紀(jì)的研究,當(dāng)不無(wú)裨益。本述評(píng)重在二十世紀(jì),對(duì)二十世紀(jì)前二百多年也不忽略,以示連續(xù)性。一般性的內(nèi)容從簡(jiǎn),論著盡量注明出處,以便讀者按圖索驥。有關(guān)的論著甚,所述難免掛一漏萬(wàn);所評(píng)則屬個(gè)人管見(jiàn),仰祈方家賜教。

觀三百多年來(lái)海內(nèi)外各家對(duì)該碑的研究,主旨大體離不開(kāi)如下兩大方面:其一是根據(jù)該碑的外型,從文物的角度,除一般性地考察該碑的形制、書(shū)法等外,重點(diǎn)辨別該碑的真?zhèn)巍⑿再|(zhì),出土的時(shí)間、地點(diǎn)等;二是根據(jù)碑文,從語(yǔ)言學(xué)、神學(xué),特別是宗教歷史學(xué)的角度,解讀該碑的內(nèi)涵,并結(jié)合史書(shū)文獻(xiàn)等資料,揭開(kāi)唐代基督教在華流播的歷史真面目。就這兩個(gè)方面比較,后者的難度遠(yuǎn)比前者為大,迄今研究尚未有窮期。

國(guó)人對(duì)該碑的研究,最早可溯至耶穌會(huì)的信徒李之藻(1565-1630),據(jù)云李在得到碑文的拓本后,即于1625年6月10日出版一小冊(cè)該碑刊本,對(duì)碑文做了些解讀和膚淺的注釋,是書(shū)于1878年與陽(yáng)瑪諾的文言文注釋本同時(shí)再版。不過(guò),該書(shū)少見(jiàn)徵引,筆者也惜未寓目。李更有影響的文章是《讀景教碑書(shū)后》,附錄于陽(yáng)瑪諾《唐景教碑頌正詮》。李作為教中人,其讀碑文之拓本,自然立悟到其與基督教之關(guān)系,明白碑文所頌景教,“即利氏西泰所傳圣教”;雖然景教實(shí)際是天主教之異端,但李能如此給該碑定性,雖不確切,但也很接近了。無(wú)論如何,李之著作是為國(guó)人研究該碑的最早文獻(xiàn)。國(guó)人最早的研究,尚應(yīng)提到與李同時(shí)代并同為耶穌會(huì)信徒的徐光啟(1562-1633);其《景教堂碑記》 和《鐵十字箸》,與李一樣,都是從天主教的角度,來(lái)解讀該碑。明清語(yǔ)言學(xué)家顧炎武(1613—1682)曾親視該碑,在其《金石文字記》卷四記錄道:“景教流行中國(guó)碑,僧景凈撰,呂秀正書(shū),建中二年太簇月,今在西安市府城外金勝寺。”另在卷六,又理校了碑文的一個(gè)字:“景教流行碑:‘寶裝璀翠’,翠即字。”這兩條材料,鮮為景教學(xué)者所用,故著錄。王昶(1724—1806年)的《金石萃編》卷一○二,記該“碑高四尺七寸五分,廣三尺五寸;三十二行,行六十二字,正書(shū),在西安府”;并著錄該碑正文,引錄有關(guān)景教碑考文六則,即:葉奕苞《金石錄補(bǔ)》(1790年撰)、林侗(1627-1714)《來(lái)齋金石刻考略》、畢沅(1730—1797)《關(guān)中金石記》、錢大昕(1728—1804)《潛研堂金石文跋尾》(卷七)、錢謙益(1582—1664)《景教考》(《有學(xué)集》卷四十四)、杭世駿(1695—1772或1696—1773)《景教續(xù)考》(《道古堂文集》卷二十五),最后還有王昶自己的一則按語(yǔ)。這些考文,就今日的眼光看來(lái),除錢大昕外,其他多甚膚淺。彼等對(duì)唐代的幾個(gè)外來(lái)宗教的考訂,所言越多,就越為混亂。至于《四庫(kù)全書(shū)總目》(1782年刊)卷一二五“西學(xué)凡(意大利耶穌會(huì)士艾儒略(1582-1649)撰)一卷附錄唐大秦寺碑一篇”條所論的景教,附會(huì)于瑣羅亞斯德教,被后人批評(píng)為“呶呶數(shù)百言,博徵旁引,自鳴多識(shí)”。李文田《論景教碑事》更直指“景教碑蓋唐代之教”。董立方(1791-1823)的《唐大秦景教流行中國(guó)碑跋》把景教、天主教與回教視為同源魏源(1794—1857)的《海國(guó)圖志》卷二十六錄有耶穌會(huì)士南懷仁(1623—1688)《坤輿圖說(shuō)》一節(jié),稱“亞細(xì)亞洲最西有名邦曰如德亞”,“因造物主降生是邦,故人稱為圣主”,“古名大秦,唐貞觀中曾以經(jīng)像來(lái)賓,有景教流行碑可考”。卷末又錄景教碑文以及前人對(duì)該碑的一些考述。同書(shū)卷二十七著錄俞正燮愛(ài)新覺(jué)羅·旻寧十三年(1833)《癸巳類稿》的《天主教論》,是論把當(dāng)時(shí)流行的天主教追溯到景教碑所宣揚(yáng)的景教;復(fù)引徐繼畬瀛寰志略》對(duì)火祆等教的考證,其間也把景教混同他教,稱“景教即火教,中間景宿告祥、懸景日以破暗府、亭午升真云云,皆指太陽(yáng)火也”;又稱“蓋波斯之祠火神,本其舊俗,而佛教行于天竺,乃其東鄰,至唐代則大秦之天主教又已盛行,胡僧之者奪牽合三教而創(chuàng)為景教之名”,云云。均屬外行之論。魏源本人倒是持慎重態(tài)度,在同卷中自撰《天主教考》上中下三篇,均回避景教碑的考證。另有清儒石韞玉撰《唐景教流行碑跋》,站在佛教的立場(chǎng),認(rèn)為唐代的景教與摩尼教、火祆教“皆外道邪見(jiàn)”,稱“所謂景教流行者,則夷僧之黠者,稍通文義而妄為之耳,其實(shí)與末尼、祆神無(wú)別,今之所謂天主教者流亞耳”。梁廷枏(1796—1861)的《基督教難入中國(guó)說(shuō)》,站在愛(ài)國(guó)主義立場(chǎng),意在排斥洋教。文中也涉及古代諸外來(lái)宗教,述及景教碑的發(fā)現(xiàn)。其雖意識(shí)到景教源于基督教,與波斯火祆教有別,但對(duì)其與摩尼教、伊斯蘭教的不同則分不清:“合觀諸說(shuō),則末尼本同回族,而回回本同景教,是二是一,似皆從耶穌而來(lái),仍與耶穌相混,其變亂于后人耳目,同而實(shí)異,異而實(shí)同,未可為之一一剖其端而理其緒矣。”同治九年(1870)刻印署名“天下第一傷心人”所著的《辟邪紀(jì)實(shí)》,其卷上《天主教入中國(guó)考略》稱景教碑是弘治二年(1489)匪徒趙瑛等偽造,顯然是出于排外心理的肆意攻擊,與學(xué)術(shù)研究無(wú)涉。至于另一清儒錢潤(rùn)道,云該碑為明時(shí)中國(guó)習(xí)利瑪竇之教者之偽撰,“以夸張其教”;其說(shuō)類乎十八世紀(jì)法國(guó)啟蒙運(yùn)動(dòng)者伏爾泰(Voltaire)的觀點(diǎn),實(shí)際也是出于排外心理的一種臆測(cè)。上舉文獻(xiàn),于今人雖無(wú)甚參考價(jià)值,但從研究史角度,我們又不得不予以注意,緣其畢竟反映了當(dāng)時(shí)人們的認(rèn)識(shí)水平。洪鈞(1839-1893)的《元史譯文證補(bǔ)》卷二十九《附景教考》,介紹了西人對(duì)“聶斯托爾”與景教碑的研究,已把景教定位為入華的聶斯脫利派;清末民初學(xué)者劉師培(師培)先生(1884—1919)作《景教源流考》,認(rèn)為“其說(shuō)甚確”。值得稱道的是光緒一年(1895)刻印的楊榮《景教碑文紀(jì)事考正》,該書(shū)可說(shuō)是對(duì)明清學(xué)者研究景教碑的總結(jié)。是書(shū)第一卷著錄景教碑文的文言文部分,并收錄以往金石家考論十篇,另有自己考論八篇,其中除《大秦考》外,其他七篇系考古代幾個(gè)外來(lái)宗教,即《景教源流考》、《開(kāi)封府挑筋教人考》、《火祆考原》、《婆羅門考原》、《釋迦牟尼考原》、《謨罕墨德考原》、《摩尼考略》。從這幾篇文章,可看出楊氏對(duì)于該等外來(lái)宗教認(rèn)識(shí)之清,蓋前人所莫及。該卷曾于光緒二十七年(1901)重刻于長(zhǎng)沙思賢書(shū)局,由王先謙作序,王序對(duì)該卷推崇有加。該書(shū)的第二、三卷是作者對(duì)景教碑文言文內(nèi)容的注釋。楊氏把景教確認(rèn)為基督教的聶斯脫利派,對(duì)碑文的教義部分,悉用基督教《圣經(jīng)》比對(duì),并盡量附會(huì)中國(guó)傳統(tǒng)文化和佛教義理,闡發(fā)不厭其詳;而對(duì)碑文篇幅更長(zhǎng)的傳播史部分,則只是就文論文,勉強(qiáng)作點(diǎn)注腳。由此足見(jiàn)作者感興趣的是神學(xué),而非歷史。景教在歷史上作為天主教會(huì)之異端,兩者是勢(shì)不兩立的;但明末以降來(lái)華的天主教傳教士和一些華人皈依者,包括楊氏,又常以景教碑為榮,爭(zhēng)當(dāng)“景門后學(xué)”。這種歷史與現(xiàn)實(shí)的矛盾,遂使這些教中人很難“考正”景教的源流,難免要受到教外人的詰難,責(zé)其“不特于彼教?hào)|西派別相混,且于景之義尚未明也,考正云何哉。”國(guó)人能從學(xué)術(shù)之角度,用現(xiàn)代科學(xué)的方法考出景教的源流者,錢念劬先生被譽(yù)為第一位。錢文《大秦景教流行中國(guó)碑跋》,以中國(guó)文獻(xiàn)參照西文資料,將景教考為舊基督教之后即四世紀(jì)初“聶斯托爾”(Nestorius)所創(chuàng)立的教派,云云,與現(xiàn)代辭書(shū)的解釋大體相同。

總之,明清學(xué)者對(duì)該碑的研究,多從傳統(tǒng)金石學(xué)的角度。香港特別行政區(qū)饒宗頤教授指出:“以一碑作孤立之處理,此為金石學(xué)家之職,非史家之要?jiǎng)?wù)也。史家之貢獻(xiàn),在能提出歷史問(wèn)題,以碑為旁證,尋求解答。此以碑證史,與金石家以史證碑不同。”明清學(xué)者顯然也企圖從宗教學(xué)或宗教史角度揭示該碑之內(nèi)涵,然畢竟缺乏這方面的底蘊(yùn),力不從心;雖也有所發(fā)覆,然混淆誤解甚多。但對(duì)景教碑的認(rèn)識(shí),畢竟還是逐步深化;隨著西學(xué)東漸,研究也朝著現(xiàn)代科學(xué)的方向前進(jìn)。

二十世紀(jì)前西人的研究,以來(lái)華的基督教傳教士,尤其是耶穌會(huì)士為主體。該碑的出土對(duì)他們來(lái)說(shuō),可謂如獲至寶;因?yàn)槠錈o(wú)疑證明了基督教在華之源遠(yuǎn)流長(zhǎng),盡管如上面所指出,景教不過(guò)是基督教的異端。傳教士們以狂熱的心情,向歐洲報(bào)導(dǎo)了該碑的發(fā)現(xiàn),并陸續(xù)將碑文譯成多種歐洲文字,且也著手解讀該碑的敘利亞文部分。正因?yàn)槲鞣絺鹘淌繉?duì)該碑的研究帶有濃厚的宗教動(dòng)機(jī),反對(duì)在華傳教的人士難免要懷疑該碑的真實(shí)性。在歐洲,以法國(guó)著名的啟蒙主義者伏爾泰為代表的一批學(xué)者,就曾就該碑的真?zhèn)翁岢鲑|(zhì)疑,甚至直稱該碑是耶穌會(huì)士所贗造。但事實(shí)勝于雄辯,對(duì)碑真實(shí)性的懷疑并不能阻礙人們對(duì)其繼續(xù)研究。就西人早期有關(guān)著作,對(duì)國(guó)人最有影響者,當(dāng)推葡萄牙耶穌會(huì)士陽(yáng)瑪諾(1574—1659)用文言文撰寫的《唐景教碑頌正詮》,是著完成于崇禎十四年(1641),三年后始刊行,爾后時(shí)有重刻。該書(shū)以中文疏解碑文,主要針對(duì)其中的教義部分。陽(yáng)瑪諾作為一個(gè)傳教士,既精通天主教的經(jīng)典,又熟悉中國(guó)文化,其對(duì)教義的詮釋自然比李之藻徐光啟等更為頭頭是道。不過(guò),景教乃源自敘利亞聶斯脫里異端,雖然用漢文表達(dá)的義理難以辨認(rèn)其與正統(tǒng)教會(huì)的區(qū)別,然碑文落款時(shí)間,注明“時(shí)法主僧寧恕知東方之景眾也”,而且又有諸多敘利亞文字,均暗示了其與羅馬正統(tǒng)教會(huì)不同。然而,陽(yáng)瑪諾仍把該碑直當(dāng)正統(tǒng)基督教碑來(lái)釋讀和宣揚(yáng)。以陽(yáng)瑪諾的博學(xué),言其不察恐說(shuō)不過(guò)去;更大的可能性是他出于在華傳教的根本目的,有意忽略歷史上基督教會(huì)內(nèi)部你死我活的派別斗爭(zhēng)。為了證明基督教與中國(guó)關(guān)系之悠久,淡化本教歷史上正統(tǒng)與異端之爭(zhēng),似乎是來(lái)華傳教士的一致立場(chǎng)。 1854年美國(guó)傳教士丁韙良所撰的《天道溯原》,在中卷著錄景教碑文時(shí),也稱“今觀其文,教中禮節(jié),雖有少異,而道實(shí)大同”。

十九世紀(jì)以降,國(guó)外對(duì)景教碑的研究日趨學(xué)術(shù)化,即使是傳教士,也多站在學(xué)者的立場(chǎng)考察該碑。特別是在該世紀(jì)的下半葉,出現(xiàn)了一批至今仍很有影響的學(xué)術(shù)論著,如法國(guó)遣使會(huì)來(lái)華傳教士古伯察(M. HUC)的《中國(guó)中原、韃和西藏的基督教》, 法國(guó)歐仁·鮑狄埃(G. Pauthier)的《西安府的敘利亞—漢文碑》,英國(guó)來(lái)華傳教士衛(wèi)禮(A. Wylie)的《西安府景教碑》,英國(guó)漢學(xué)家理雅各(J. Legge)的《陜西西安府景教碑》,等等。這些著作從語(yǔ)言學(xué)、唐史、基督教史的角度解讀該碑,其研究的深度比以往大為增加。更值得稱道的是法國(guó)來(lái)華耶穌會(huì)士夏鳴雷(Henri Havret, 1848—1901)神父所撰的《西安府基督碑》凡三卷,出版于十九和二十世紀(jì)之交,該書(shū)不唯總結(jié)西人既往之研究,且將唐宋漢籍有關(guān)唐代景教的記錄,明清儒家有關(guān)景教碑的考述,多行收錄,其志似在集以往中西研究之大成。近百年來(lái),研究該碑和中國(guó)景教的重要著作,無(wú)不參考氏著。

二十世紀(jì)前中外學(xué)者對(duì)景教碑研究長(zhǎng)達(dá)二百多年,其成就大體可歸納如下:首先是確認(rèn)了西安景教碑的真實(shí)性及其珍貴的史料價(jià)值,并對(duì)該碑做了初步的釋讀,翻譯成多種西方文字;當(dāng)然,翻譯的水平參差不齊,紕繆更在所難免,隨著對(duì)碑文研究的深入,譯文才逐步準(zhǔn)確化。其次,因釋讀景教碑而涉及唐宋古籍的有關(guān)記錄,對(duì)這些外典資料做了初步的整理,對(duì)該碑所反映的唐代景教有了一定的認(rèn)識(shí),特別是確認(rèn)了唐代景教,即為基督教的異端聶斯脫里派。上述這些成就,無(wú)疑為二十世紀(jì)對(duì)該碑的深入研究,奠定了相當(dāng)?shù)幕A(chǔ)。不過(guò),從文物史的角度,一些本來(lái)應(yīng)由他們解決的問(wèn)題,卻被搞成懸案遺留后世,困擾二十世紀(jì)的學(xué)者,例如關(guān)于該碑出土的具體時(shí)間、地點(diǎn)等。

二十世紀(jì)以來(lái),有關(guān)景教碑的研究,無(wú)疑已成為中國(guó)基督教史研究的一個(gè)重要組成部分。中外學(xué)者多從以碑證史的角度,發(fā)掘該碑內(nèi)涵。西人更著力于碑文注譯的精確,包括其中的文言文音譯詞匯及古敘利亞文字,新的注譯本時(shí)有出現(xiàn)。1910年,研究古代中國(guó)基督教英國(guó)教士、著名漢學(xué)家穆?tīng)枺ˋ. C.Moule)教授在《皇家亞洲學(xué)會(huì)華北分會(huì)學(xué)報(bào)》發(fā)表其英文注譯本;1915年,英國(guó)漢學(xué)家翟理思(H. A. Giles, 1845-1935)在其《儒教及其競(jìng)手》,選譯并詮釋部分碑文;其子翟林奈(L. Giles)則在1917年到1920年倫敦《亞洲學(xué)院學(xué)報(bào)》連續(xù)發(fā)表詮釋碑文的文章;1939年出版的福斯特(J. Foster)《唐代教會(huì)》也附有一個(gè)景教碑的英文全譯本。1937年出版的羅森克蘭茨(G. Rosenkranz)《中國(guó)古代基督教》,也有該碑的新德譯本。著名的法國(guó)漢學(xué)家保羅·伯希和(Paul Pelliot)早就傾注該碑,1911年便發(fā)表了《景教所用之二佛教稱謂》,從語(yǔ)言學(xué)角度,考證景教碑的敘利亞文借用了“法師”和“上座”這兩個(gè)漢語(yǔ)佛教稱謂;在1927及1928年合刊的《通報(bào)》,他又發(fā)表了短文《景教碑中敘利亞文之長(zhǎng)安洛陽(yáng)》,就景教碑中兩個(gè)敘利亞文地名,簡(jiǎn)單地披露了他考證的結(jié)論,認(rèn)為其乃指長(zhǎng)安和洛陽(yáng);復(fù)于1931年,對(duì)碑中“間平大于此是之中,隙冥同于彼非之內(nèi)”這句很晦澀的碑文,發(fā)表文章考釋。但伯氏對(duì)景教碑研究的重要成果,卻是在身后多年才被陸續(xù)整理出版。首先,見(jiàn)之于多維利埃 (J. Dauvillier)教授整理增補(bǔ)的保羅·伯希和遺著《中亞和遠(yuǎn)東基督教研究》第二卷第一分冊(cè),是冊(cè)題為《西安府碑》,于1984年在巴黎出版,內(nèi)容包括景教碑的研究史,景教碑文漢字部分的譯注、敘利亞文部分的解譯等。多維利埃教授是伯希和的弟子,又是敘利亞文專家,故就碑中敘利亞文字的解讀,對(duì)其老師的研究多所增益。這一部分可謂最出色。伯希和有關(guān)該碑的研究遺稿,復(fù)由福安敦(A. Forte)教授再度整理、增訂,于1996年以《西安府景教碑》為名,作為獨(dú)立專著在京都和巴黎刊行。該書(shū)500多頁(yè),篇幅幾為前者之5倍;就該碑研究史的評(píng)述、文言文部分的翻譯注解,顯然比前者做得更精細(xì)。福安敦教授對(duì)唐代景教史有深入的研究,其自撰附錄于該書(shū)的幾篇相關(guān)論文,與保羅·伯希和的研究相得益彰。不過(guò),有關(guān)敘利亞文的考釋,本書(shū)則未收入。如果說(shuō),夏鳴雷的三卷集《西安府基督碑》是集二十世紀(jì)前中西景教碑研究之大成,那么,上述多維利埃和福安敦兩位教授對(duì)伯希和有關(guān)遺著的整理、增訂,可謂是二十世紀(jì)西人對(duì)景教碑研究的最大成果。

日本學(xué)者對(duì)景教碑的研究,最早似只能追溯到明治八年(1875)中村正直所訓(xùn)點(diǎn)的丁韙良《天道溯源》,其訓(xùn)點(diǎn)包括是書(shū)所收錄的景教碑文,然多有差錯(cuò)。爾后,在日本,不惟研究唐代的史學(xué)或考古學(xué)等著作多有論及該碑,專門著錄考釋該碑的論著也紛紛問(wèn)世。較早的有藤田精一的《大秦景教的古碑銘》,至世紀(jì)之交,有中川正信的《大秦景教流行中國(guó)碑考》;更有高楠順次郎用英、日語(yǔ)發(fā)表的《景教碑撰者亞當(dāng)考》,是文據(jù)《貞元新定釋教目錄》卷十七,考證出景教碑文的撰者景凈呂振羽佛僧般剌若合譯《六波羅密經(jīng)》。是為十分重要之發(fā)現(xiàn),成為了解景凈生平事跡的一條珍貴資料。1912年發(fā)表的勞弗(B. Laufer)《景教碑文作者景凈》,主要就是依據(jù)高楠氏的發(fā)現(xiàn)。日本著名的漢學(xué)家桑原騭藏的《西安府大秦景教流行中國(guó)碑》,尤其是在該文基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的《大秦景教流行中國(guó)碑考》,從文物的角度對(duì)該碑進(jìn)行多方面的考察,向?yàn)橥怂瞥纭T谑俏陌l(fā)表之前,即大正九年(1920),已有山口升者,撰《聶斯脫利教考》,文中除回顧景教碑的發(fā)現(xiàn)和研究史外,可貴的是將碑文的文言文部分譯成日語(yǔ)。至大正十一年(1922)發(fā)表的村上博輔《唐景教考》,題目雖不以景教碑為名,實(shí)際也是圍繞著該碑的一篇考釋文章。到三十年代,關(guān)于該碑的主要論著有足立喜六長(zhǎng)安史跡考》中第十一章《外教之寺院》,簡(jiǎn)介碑的發(fā)掘及其近況,刊出全碑照片,且句讀了漢文部分,對(duì)其中的日月時(shí)間作了考證。在四十年代,有比屋根安定的《支那基督教史》,該書(shū)第六章對(duì)景教碑的埋沒(méi)、發(fā)掘、研究及其真?zhèn)巫髁讼到y(tǒng)介紹。另有矢野三治的《景教碑考》一文,除綜述前人的研究狀況外,對(duì)碑文提到的阿羅本來(lái)華路線及景寺作了一些考證;藤枝晃的《景教瑣記》,有專節(jié)討論“景教碑的出土地”,認(rèn)為應(yīng)在碑文中提及的長(zhǎng)安義寧坊大秦寺舊址。七八十年代發(fā)表的文章有神直道《景教碑及殘經(jīng)漢字所見(jiàn)主要外來(lái)語(yǔ)考釋》、《大秦景教流行中國(guó)碑考》,田康信的《大秦景教流行中國(guó)碑之研究》、《大秦景教流行中國(guó)碑之研究——碑文之翻譯》,等等。然而,在二十世紀(jì)的日本學(xué)者中,研究景教碑最有建樹(shù)的,應(yīng)推畢生專治中國(guó)景教的佐伯好郎博士。佐伯氏有關(guān)景教碑的研究,除見(jiàn)諸其日語(yǔ)著作外,對(duì)西人最有影響的,得數(shù)其英文版的碑文譯注。其譯注本見(jiàn)于1916年出版、1928年再版的英文《中國(guó)景教碑文》,以及1937年初出版、1951年再版的《中國(guó)景教文獻(xiàn)和遺跡》。盡管西方一些漢學(xué)家對(duì)他的英譯本并不太欣賞,但在保羅·伯希和的遺著未被整理發(fā)表之前,在眾多景教碑西譯本中,一些不諳文言文的西方學(xué)者,多視佐伯的譯本為權(quán)威,如庫(kù)凌(C.E. Couling)的《中國(guó)景教研究》一書(shū),竟直接把佐伯的英譯本作為附錄。佐伯對(duì)碑文也不乏失考之處,例如他把景教碑書(shū)人呂秀當(dāng)為道教呂洞賓岑仲勉教授的《景教碑書(shū)人呂秀巌非呂巌》便是針對(duì)此點(diǎn)而發(fā);日本學(xué)者福井康順亦曾發(fā)表短文《景教末徒呂祖考》,表示不同意佐伯的觀點(diǎn)。根據(jù)香港羅香林教授的考證,呂祖與景教是有密切的關(guān)系的;盡管如此,此呂非那呂,當(dāng)可定論。

國(guó)人對(duì)于外國(guó)人的英譯本,并非都以為然,認(rèn)為“碑文甚古,且系唐代駢文,外國(guó)人翻譯,不無(wú)錯(cuò)誤遺漏之處”,1928年,中國(guó)學(xué)者也首次推出自己的英譯本,譯者為時(shí)任臺(tái)灣輔仁大學(xué)助教的英千里先生。時(shí)任輔任大學(xué)校長(zhǎng)的美國(guó)天主教神甫奧圖爾(Barry O’Toole)以編者的身份,為該譯本寫了長(zhǎng)篇按語(yǔ),“對(duì)于景教碑之歷史與景教?hào)|來(lái)之經(jīng)過(guò),詳加敘述”。 1986年,臺(tái)灣學(xué)者徐兆先生在其英文《中國(guó)景教及景教碑研究》一文中,又將碑文英譯了一遍。平心而論,景教碑中敘利亞文部分的研究,并非國(guó)人所長(zhǎng);至于其文言文部分,一般的表述,西方的傳教士、漢學(xué)家早在二十世紀(jì)之前,也已研究了二百多年了,字面上的意思他們也是明白的,“駢文”并不構(gòu)成他們理解的障礙。唯其中的一些涉及歷史背景,涉及今典、古典的難點(diǎn),中西地名、人名的對(duì)應(yīng)等,則不惟西人不易理解,國(guó)人也不見(jiàn)得昭昭。因而就中國(guó)學(xué)者來(lái)說(shuō),對(duì)景教碑文的研究,漢文部分主要不是翻譯問(wèn)題,而是考釋的問(wèn)題;也就是說(shuō),不是從單純從字面上去翻譯其意思,而是深入去探討其真正的內(nèi)涵。

二十世紀(jì)初葉,國(guó)人對(duì)景教碑的研究,便已跳出以往金石學(xué)的臼,也盡量擺脫宗教或排外的偏見(jiàn),著眼學(xué)術(shù),重新解讀碑文。這方面,以潘紳的《景教碑文注釋》最有代表性。氏著不像前人解釋碑文那樣,站在教會(huì)立場(chǎng),以圣經(jīng)來(lái)比對(duì);而是把其當(dāng)為唐文之一,依據(jù)大量的中國(guó)古文獻(xiàn),來(lái)釋讀個(gè)中之含義。爾后,從學(xué)術(shù)角度,逐字逐句或逐節(jié)解釋碑文,或?qū)⑵渥g成現(xiàn)代漢語(yǔ)的著作相繼問(wèn)世。這些現(xiàn)代漢語(yǔ)的詮注或翻譯本,五十年代之前,以徐宗澤神甫文本最受推崇,其將碑文各段意思,提綱挈領(lǐng)點(diǎn)明。而八十年代以來(lái),國(guó)內(nèi)至少出版了三個(gè)注譯本,首先是江文漢先生的文本,見(jiàn)其1981年出版的《中國(guó)古代基督教及開(kāi)封猶太人》一書(shū)。其次是1995年,劉小楓博士主編的《道與言——華夏文化與基督教文化相遇》,收入了徐謙信先生的注釋本;徐本其實(shí)早在1979年就在臺(tái)灣發(fā)表了。1996年,北京又出版翁紹軍先生的詮釋本。這三個(gè)注譯本看來(lái)多為綜合部分前賢的成果,很難舉出有多少創(chuàng)見(jiàn);翁本雖較為詳細(xì),但不乏“硬傷”。盡管如此,各譯本對(duì)于一般學(xué)子理解這一古碑,誠(chéng)不無(wú)幫助。

就景教碑文字的解釋,國(guó)人能在前人研究的基礎(chǔ)上,通過(guò)自身的考證并有所發(fā)覆的論著,前輩學(xué)者當(dāng)首推岑仲勉教授,計(jì)有論文3篇,即《景教碑之SARAGH為“洛師”音譯》、《景教碑內(nèi)好幾個(gè)沒(méi)有徹底解決的問(wèn)題》,以及上面已提及的《景教碑書(shū)人呂秀巌非呂巌》一文;其次是齊思和教授的《中國(guó)和拜占廷帝國(guó)的關(guān)系》,氏著第四部分從世界史的角度,討論了拜占廷傳入中國(guó)的宗教信仰,認(rèn)為西安景教碑文所云的“大秦”,當(dāng)指拜占廷,否定了敘利亞的說(shuō)法。竊以為齊教授的論證是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模苤档镁敖虒W(xué)者注意。另有龔方震教授的《唐代大秦景教碑古敘利亞文字考釋》,迄今國(guó)人中能就碑中的敘利亞文字,參與國(guó)際學(xué)者的討論者,唯龔姓耳。當(dāng)然,尚有其他學(xué)者也企圖在這方面做出評(píng)論。然而,對(duì)于古代敘利亞文的研究,我們畢竟所知甚少,故我國(guó)人誠(chéng)難在該領(lǐng)域自詡。此外,北京大學(xué)榮新江教授的《一個(gè)入仕唐朝的波斯景教家族》,據(jù)1980年西安出土的《大唐故李府君墓志銘》,與古籍史料互證,考出了墓主李素即為“鐫刻在《景教碑》側(cè)敘利亞文和文言文對(duì)照書(shū)寫的僧侶名單左側(cè)第三欄“的“僧文貞”。發(fā)人未發(fā)之覆,頗具功力。陳垣先生在1930年所作的《基督教入華史略》,曾慨嘆道:“以前景教碑中有好些人名,無(wú)從考其傳略,現(xiàn)在新的發(fā)現(xiàn)日多一日,但大都為外人于中國(guó)書(shū)內(nèi)所發(fā)現(xiàn),希望國(guó)人努力才好。”新江氏這一發(fā)現(xiàn),信是為國(guó)人多爭(zhēng)了一分。

二十世紀(jì)對(duì)景教碑的研究,除繼承前人續(xù)釋碑文外,對(duì)景教碑的出土?xí)r間和地點(diǎn),該碑的性質(zhì)等,亦仍像既往世紀(jì)那樣,有所爭(zhēng)持,甚至相持不下。對(duì)這些爭(zhēng)論的緣由,多有論著詳介,三十年代徐宗澤神甫的《景教碑出土史略》,已據(jù)有關(guān)史料,作了客觀的綜述。九十年代正式出版的朱謙之先生《中國(guó)景教》一書(shū),介紹也很簡(jiǎn)明。1994年國(guó)內(nèi)《文博》雜志也有專文較為詳細(xì)紹介。就景教碑出土的時(shí)間,依筆者愚見(jiàn),無(wú)非是天啟三年(1623)說(shuō)和天啟五年(1625)說(shuō)之爭(zhēng)。兩者均持之有據(jù),但其中必有一方所持原始記錄有誤。夫距離當(dāng)事人年代較近之諸前賢,尚且不能斷言誰(shuí)家記錄或傳聞?dòng)绣e(cuò),更何況吾等今人。其實(shí),爭(zhēng)論出土?xí)r間這兩年之差,對(duì)于更準(zhǔn)確地撰寫該碑的發(fā)現(xiàn)史或有些許意義,但對(duì)于該碑的文物價(jià)值、碑文的文獻(xiàn)史料價(jià)值,并無(wú)絲毫之影響;故當(dāng)代學(xué)者自可繞開(kāi)該問(wèn)題。如非要徹底破解該懸案不可,則期能先扎扎實(shí)實(shí)地檢視前賢的有關(guān)著作,真正發(fā)現(xiàn)問(wèn)題癥結(jié)所在,而后再發(fā)議論,若不則屬無(wú)謂也。竊以為值得討論的是景教碑出土的地點(diǎn),因?yàn)檫@倒關(guān)系到吾人對(duì)唐代景教流播情況的認(rèn)識(shí)。

景教碑的出土地點(diǎn),向有長(zhǎng)安說(shuō)和盩厔縣說(shuō)之爭(zhēng);至于長(zhǎng)安之間說(shuō),不過(guò)是一種折中的說(shuō)法,信者不多。在明代的行政區(qū)劃上,長(zhǎng)安和盩厔同屬西安府,故無(wú)論該碑何地出土,西方學(xué)者一般均稱其為“西安府景教碑”。出土地點(diǎn)之爭(zhēng)與時(shí)間之爭(zhēng)一樣,雙方均有早期的原始資料為據(jù),問(wèn)題也出在這些資料記錄的互相矛盾上。保羅·伯希和早在1911年發(fā)表的《唐元時(shí)代中亞及東亞之基督教徒》,已就景教碑的出土地點(diǎn)及碑的性質(zhì),披露其見(jiàn)解,即“此碑發(fā)現(xiàn)的地方不在盩厔,而應(yīng)在西安城西金勝寺內(nèi)”;“此碑不是墓碑,乃是每年大會(huì)由景教一個(gè)大施主建立的”;但惜乏論證。二十世紀(jì),持盩厔縣說(shuō)的學(xué)者,著名者如英國(guó)穆?tīng)枴⒅袊?guó)的馮承鈞先生、日本的矢野三治、佐伯好郎等,尤其是佐伯氏,主張最力,影響最大。而法國(guó)伯希和、日本的著名學(xué)者桑原騭藏石田干之助藤枝晃等,都持長(zhǎng)安說(shuō)。我國(guó)前輩學(xué)者洪業(yè)先生更是此說(shuō)的中堅(jiān)。洪業(yè)先生1932年發(fā)表的《駁景教碑出土于盩厔?wù)f》,檢視了有關(guān)景教碑出土盩厔的各種記載,一一加以甄別,并從各個(gè)角度揭示盩厔?wù)f之缺陷,力主長(zhǎng)安說(shuō)。這篇文章可謂揚(yáng)盡中國(guó)傳統(tǒng)考據(jù)學(xué)之長(zhǎng),立論相當(dāng)嚴(yán)謹(jǐn)可信,本可就此終結(jié)該問(wèn)題的爭(zhēng)論;但由于同年佐伯好郎博士發(fā)表了《大秦寺所在地考》,以方志資料及宋人、金朝的詩(shī)文,坐實(shí)了盩厔大秦寺的存在;中國(guó)的向達(dá)教授揄?yè)P(yáng)該文“不少新奇可喜之論”,向國(guó)人介紹,并親蒞盩厔考察該寺遺址,且撰《盩厔大秦寺略記》,加以報(bào)導(dǎo),遂使問(wèn)題變得撲朔迷離。向達(dá)教授的《略記》,著錄了該寺保存的《明正統(tǒng)鐘銘》,是銘稱該寺乃“大唐李世民皇帝敕賜丞相魏徵、大將尉遲敬德起建監(jiān)修”,也就是說(shuō),該寺系唐初皇家所立,曾有過(guò)輝煌之歷史,景教碑原立于此是大有可能的。近年海內(nèi)外有些學(xué)者益以此大秦寺為據(jù),力主盩厔縣說(shuō)。不惟一些通俗性的圖書(shū)采用盩厔?wù)f,甚至在一些權(quán)威性的工具書(shū)上,也把盩厔?wù)f當(dāng)成定論,寫在有關(guān)的條目里。不過(guò),香港特別行政區(qū)羅香林教授并不以為然,在其《景教入華及其演變與遺物特徵》一文中寫道:“從其《碑頌并序》所述特為詳列長(zhǎng)安大秦寺之歷經(jīng)李唐諸帝所重視,及《碑頌》所贊之特為注重對(duì)唐代諸帝維護(hù)景教諸事跡,而未嘗提及盩厔教務(wù)之發(fā)展等事,諸點(diǎn)觀察,可知此碑當(dāng)時(shí)殆即于長(zhǎng)安義寧坊之大秦寺建立,而非于去長(zhǎng)安一百五十馀里之盩厔縣建立也。”筆者檢視了佐伯氏、向達(dá)先生以及近年文博工作者所披露的有關(guān)盩厔大秦寺的一切文獻(xiàn)資料,發(fā)現(xiàn)該寺之被定性為唐代景教寺院,唯一的根據(jù)是其名為“大秦”,其他一切文獻(xiàn)以及文物資料,均無(wú)不表明該寺自始便是一所地地道道的佛教寺院。尤其是,該寺的營(yíng)建,若果有鐘銘所述那樣輝煌的歷史,何以在景教碑中卻毫無(wú)提及,這實(shí)際就默證了該寺原與景教無(wú)關(guān)。因此,要坐實(shí)盩厔的大秦寺便是唐代的景教寺院,尚有待新資料的發(fā)現(xiàn)。其實(shí),即便唐代盩厔縣真的也有景教寺院,正如岑仲勉教授所指出,像景教碑這樣“具有劃時(shí)代的碑識(shí),總應(yīng)樹(shù)立于首都所在的‘祖寺’,不應(yīng)樹(shù)立于僻鄉(xiāng)山坳的分寺,那是人情常理所當(dāng)然。”岑教授所說(shuō)的祖寺,即碑文和《唐會(huì)要》卷四十九俱載的貞觀十二年(638),為波斯僧阿羅本于長(zhǎng)安內(nèi)義寧坊建的寺院。就該寺的地址和變遷,二十世紀(jì)的學(xué)者也很注意,如1927年日本文學(xué)士那波利貞就有專文討論,題為《中國(guó)地志所載唐代長(zhǎng)安義寧坊大秦寺場(chǎng)地考》;1996年,福安敦教授又發(fā)表《長(zhǎng)安的崇福寺——被忽略的佛寺與景教》,進(jìn)一步考證,在西人支持長(zhǎng)安說(shuō)的論著中,該文是近年最杰出的一篇。對(duì)景教碑出土地點(diǎn)之爭(zhēng),如果說(shuō)以往是緣于諸早期資料記錄有所矛盾所致,近年的爭(zhēng)論則不止于對(duì)該等資料的甄別有差,恐亦出于對(duì)唐代景教中心的地點(diǎn)認(rèn)知不同。近年國(guó)內(nèi)有文章不唯把盩厔縣大秦寺定性為唐代景寺遺址,且極力強(qiáng)調(diào)該寺在唐代景教的中心地位,肯定景教碑應(yīng)出土于盩厔;這種論證或宣傳的潛意識(shí)中,似乎包含有某些非學(xué)術(shù)性的因素。

至于該碑的性質(zhì),也就是樹(shù)碑的原因。最初人們忙于辯其真?zhèn)魏徒庾x碑文,倒不太細(xì)察這個(gè)問(wèn)題。例如十八世紀(jì)中葉法國(guó)來(lái)華傳教士古伯察(M. Huc),在其《中國(guó)中原、韃靼和西藏的基督教》一書(shū)中,便籠統(tǒng)地認(rèn)為該碑的撰立不過(guò)是“類似中國(guó)人的習(xí)慣,旨在讓后人紀(jì)念非凡事件或杰出人物”。倒是夏鳴雷神父,較為具體的表述他對(duì)該碑性質(zhì)的看法,因?yàn)楸哪┪灿小敖ㄘS碑兮頌元吉”一句,夏神父遂把該碑認(rèn)理解為墓碑,即碑文所頌揚(yáng)的伊斯其人之墓碑。馮承鈞先生大概是受了夏神父的影響,進(jìn)而考證伊斯乃為景教徒,徵引碑文頌揚(yáng)其功德的有關(guān)文字,更明確地把該碑定性為“伊斯之墓碑”。另有法國(guó)修道院諾(F.Nau)院長(zhǎng)者,在其1913年出版的《聶斯脫利派在亞洲的擴(kuò)張》一書(shū)中,根據(jù)碑文中刻有諸多僧人的名字,遂認(rèn)為該碑系該等僧人的供養(yǎng)碑。此說(shuō)自更離譜,殆無(wú)信者。其實(shí),只要把碑文讀通理解,不抱成見(jiàn),該碑作為景教在華傳教紀(jì)念豐碑的性質(zhì),蓋無(wú)庸置疑。在此問(wèn)題上,竊以為,朱謙之先生如下論證可作定評(píng):

此碑正面題名大秦景教流行中國(guó)碑,則伊斯墓碑之說(shuō),可不攻自破。此碑?dāng)⑹鼍敖塘餍兄袊?guó)之經(jīng)過(guò),碑末不過(guò)借助白衣景士的伊斯,以頌揚(yáng)景教美善之功業(yè)而已,此其一。此碑除正面所刻碑名外,總數(shù)1870余字的文言文,從碑文看,一則述景教的大道理,一則敘景教之傳入與唐代帝王之優(yōu)遇教士,重點(diǎn)在此不在伊斯,此其二。又此碑除漢文外尚刻敘利亞文字,共計(jì)景教士有姓名者得82人,內(nèi)有敘利亞名之教士77人,何獨(dú)伊斯?唯伊斯實(shí)為此碑之建立人,所以值得紀(jì)念。此其三。即因景教碑雖也歌頌個(gè)人,而重要的卻是為大秦景教流行這個(gè)的紀(jì)念碑,所以值得我們?nèi)パ芯浚诨浇淌恐腥酥劣蟹Q之為“是景教碑者,中國(guó)基督教之昆侖”,即認(rèn)為中國(guó)基督教之發(fā)源地的意思,可見(jiàn)其重要性。

盡管馮承鈞先生對(duì)景教碑性質(zhì)的判斷有誤,但這畢竟是智者千慮之一失,有人以輕佻的口吻嘲笑之,似有失厚道。馮承鈞先生對(duì)景教研究是大有貢獻(xiàn)的,作為中國(guó)學(xué)者,其不僅把上述提到的保羅·伯希和兩篇重要論文翻譯介紹給國(guó)人,并且率先對(duì)景教碑進(jìn)行了綜合性研究。其《景教碑考》一書(shū),站在中西交通的角度,考察該碑發(fā)現(xiàn)的歷史,評(píng)述既往中外學(xué)者有關(guān)該碑的研究;尤其是根據(jù)碑文的記述,旁徵博引,考證了景教在唐代中國(guó)的傳播史。氏著至今仍是研究中國(guó)景教者所必讀的著作。當(dāng)然,作為學(xué)術(shù)著作,其中一些論點(diǎn)并非無(wú)懈可擊,如上揭有關(guān)該碑性質(zhì)和出土地點(diǎn)的立論;此外,由于粗心造成的“硬傷”也是有的,如書(shū)中《清儒考證》一章,把錢謙益(牧齋)的《景教考》(見(jiàn)《牧齋有學(xué)集》卷四十四)這篇蹩腳文章當(dāng)為大師錢大昕所撰,加以指摘,“遂使錢大昕‘蒙不白之冤’”,五十年代臺(tái)灣學(xué)者梁子涵就此撰文責(zé)其“過(guò)于粗心”。遺憾的是,時(shí)至八十年代,大陸仍有學(xué)者不察此錯(cuò):在介紹清代金石家和考據(jù)家有關(guān)景教碑的研究著作時(shí),續(xù)把牧齋的《景教考》列在錢大昕名下。不過(guò),筆者查光緒廿一年刻印的楊榮鋕《景教碑文紀(jì)事考正》,其卷一所收錄的各家考論景教碑的文章,也把錢牧齋的《景教考》題為“錢大昕景教考”,馮承鈞先生之粗心可能是源于楊氏的大意。

二十世紀(jì)以來(lái),國(guó)人對(duì)于景教碑研究,一直十分關(guān)注,尤其是香港電臺(tái)地區(qū),介紹或討論該碑的文章時(shí)有發(fā)表。大陸雖在五十年代后曾沉寂近三十年,但文革剛結(jié)束,便有學(xué)者試圖恢復(fù)對(duì)該碑的研究,徐自強(qiáng)先生率先撰文《〈大秦景教流行中國(guó)碑〉考》,追述以往的研究史并著錄碑文;是文作于1978年10月,惜越8年方得以發(fā)表。八十年代開(kāi)始后,才逐步掀起熱潮,一些文博工作者更一再發(fā)表文章,介紹該碑及其研究。除上面提及的論著外,與該碑研究密切相關(guān)的一些西方著作,也被漢譯出版。例如,郝鎮(zhèn)華先生翻譯的英國(guó)穆?tīng)枴?a href="/hebeideji/7114273873763570539.html">一五五〇年前的中國(guó)基督教史》,被列入中外關(guān)系史名著,在八十年代出版;近年尚出版耿升鄭德弟譯,[法]沙伯里(J. Charbonnier)著的《中國(guó)基督教徒史》;更有,早期葡萄牙耶穌會(huì)士曾德昭著的《大中國(guó)志》,也由何高濟(jì)先生翻譯出版。該書(shū)第31章《許多世紀(jì)前基督教已移植中國(guó),近期發(fā)現(xiàn)一塊可作為證明的古碑石》,專述西安景教碑,是有關(guān)該碑研究的最早資料之一。該等譯著,嘉惠中國(guó)學(xué)林,功不可沒(méi)。另有韓國(guó)學(xué)者李寬淑用中文撰寫出版的《中國(guó)基督教史略》,也有專節(jié)論述景教碑。港臺(tái)出版的一些中國(guó)基督教史專著,也多辟有專門章節(jié)討論該碑,如龔天民的《唐朝基督教之研究》、鄭連明的《中國(guó)景教的研究》、張奉箴的《福音流傳中國(guó)史略》、楊森富的《中國(guó)基督教史》等皆然。此外,尚有陳崇興先生編著的《大秦景教流行中國(guó)碑文之研究》一小冊(cè),于1955年由香港培英中學(xué)刊印,是冊(cè)面向?qū)W子,故學(xué)界未多注意。至于海內(nèi)外出版的中國(guó)通史、或隋唐斷代史之類著作,論及該碑者,則更不勝枚舉,此處不贅。

當(dāng)然,在海內(nèi)外發(fā)表的眾多論著中,未必都是深入研究的成果;但即使是很一般化的文章,也有傳遞信息普及知識(shí)之功;如果信息正確,于學(xué)界也不無(wú)益處。正如羅竹風(fēng)先生為江文漢《中國(guó)古代基督教及開(kāi)封猶太太人》一書(shū)所作《前言》所云:

對(duì)于已經(jīng)死亡或消逝的歷史現(xiàn)象和疑難問(wèn)題,即使“多述少作”,也是無(wú)可非議的。只有從頭至尾交待清楚,把它還原歷史上的本來(lái)面目,實(shí)事求是,不加歪曲,使讀者能夠得到一個(gè)完整、清晰而又正確的“形象”,也就不算壞了。

當(dāng)然,在學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域上,我們絕不能總是停留在“不算壞”的水平上。碑文經(jīng)過(guò)三百多年來(lái)眾多學(xué)者的研究,字面的理解已不是主要問(wèn)題了。竊以為,就碑文的研究,國(guó)人倘能注意上揭所整理的保羅·伯希和研究成果,或許可以避免某些不必要的重復(fù)勞動(dòng)。像景教碑這樣一塊“中西文化交流的豐碑”、世界考古發(fā)現(xiàn)史上“四大石碑”之一、“眾碑之魁”的古碑,在新世紀(jì)的研究中,除了從歷史學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、宗教學(xué)等角度,更深入地解讀碑文內(nèi)涵外,更加艱巨的任務(wù)是,根據(jù)碑文所記述的景教在華流行狀況,深入發(fā)掘新的資料,揭示碑文所頌揚(yáng)的景教在中國(guó)社會(huì)的影響;因?yàn)樵谶@方面的研究,迄今仍相當(dāng)薄弱。

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)