《伊利亞特》(希臘語:ΙΛΙΑΣ),又名《伊利昂記》,相傳是古希臘盲詩人荷馬在公元前8世紀中葉創(chuàng)作的敘事史詩,與《奧德賽》合稱“荷馬史詩”,被古希臘人視為民族的驕傲,是西方翻譯史上除《圣經(jīng)》以外,在所有文學作品中被翻譯得最多最頻繁的作品。
《伊利亞特》全詩共15,693行,分為24卷,主要內(nèi)容是敘述特洛伊戰(zhàn)爭?!兑晾麃喬亍返墓适掳l(fā)生于邁錫尼王朝(前1600—前1100年)后期,邁錫尼王阿伽門農(nóng)為奪回弟弟墨涅拉奧斯之妻海倫,率領阿喀琉斯等將領進軍特洛亞。史詩集中講述了這場十年戰(zhàn)爭結(jié)束前約五十天的事,起初米爾彌冬人首領佩琉斯之子阿基琉斯一直幫助希臘聯(lián)軍統(tǒng)帥阿伽門農(nóng)攻打特洛亞,直到阿伽門農(nóng)為顯示自己的權(quán)威搶走了代表阿基琉斯榮譽的禮物,為捍衛(wèi)個人榮譽,阿基琉斯拒絕再為侮辱他的阿伽門農(nóng)出戰(zhàn),并向母親女神忒提斯請求讓宙斯幫助特洛亞人,致使特洛亞人反攻希臘人的故事。面對阿伽門農(nóng)的求和,阿基琉斯也堅決拒絕。而當摯友帕特羅克洛斯的死訊傳來,阿喀琉斯不再與阿伽門農(nóng)計較,重新披掛上鎧[kǎi]甲加入戰(zhàn)爭,殺死特洛亞軍隊首領赫克托耳,為友報仇。最后,在親情和豐厚禮物的打動下,阿喀琉斯把赫克托爾的尸體歸還給他的父親?!兑晾麃喬亍凡捎弥貜偷臄⑹录记芍孛鑼懥撕甏蟮膽?zhàn)爭場景,并使用了比喻、夸張和擬人等修辭格在戰(zhàn)爭中塑造了阿基琉斯與赫克托爾兩大英雄形象,歌頌為榮譽而戰(zhàn)的英雄主義精神,凸顯了人在悲劇命運中的抗爭,表現(xiàn)一定程度上的人本主義傾向。
從公元前7世紀開始,包括《伊利亞特》在內(nèi)的“荷馬史詩”逐漸獲得權(quán)威地位,被西方人視為古代歐洲最偉大的史詩, 并影響了古羅馬詩人普布留斯·馬羅的《埃涅阿斯紀》、意大利詩人但丁·阿利吉耶里的《神曲》和英國詩人約翰·彌爾頓的《失樂園》等作品的創(chuàng)作。2004年,改編自《伊利亞特》的好萊塢電影《特洛伊:木馬屠城》上映,獲得第77屆奧斯卡金像獎提名,全球票房累計達54.3億美元。
創(chuàng)作背景
產(chǎn)生年代
《伊利亞特》是古希臘流傳下來的史詩,相傳為盲詩人荷馬所作,但史詩與作家文學不同,它不是某個作家的個人創(chuàng)作,而是從前期的口耳相傳,最后由集體和個人再創(chuàng)作而成的,因此學界更多地將荷馬視為《伊利亞特》最后的編訂者。一般認為,《伊利亞特》成篇于公元前8世紀中葉。
取材來源
《伊利亞特》取材于公元前12世紀,邁錫尼王朝(前1600—前1100年)后期希臘人發(fā)動的特洛亞戰(zhàn)爭。公元前2000年左右,一支希臘人從巴爾干半島進入希臘半島。他們自稱為阿開奧斯人,陸續(xù)在邁錫尼、提侖斯和普洛斯等地建立起城國。其中位于希臘伯羅奔尼撒半島東北部的邁錫尼人逐漸強大,到公元前1600年稱王立國,統(tǒng)治著整個伯羅奔尼撒半島和特薩利亞等地。歷史上,邁錫尼王朝所實行的是中央集權(quán)的統(tǒng)治,而由于荷馬的活動年代在公元前8世紀左右,此時的希臘世界已經(jīng)形成了獨立自治的城邦制度,因此《伊利亞特》描繪的城國更接近城邦狀態(tài)。公元前12世紀,特洛亞王子帕里斯劫走邁錫尼王阿伽門農(nóng)的弟弟墨涅拉奧斯的妻子海倫,墨涅拉奧斯與特洛亞人和平交涉不成,這引起希臘各城的公憤。于是邁錫尼王阿伽門農(nóng)邀請阿喀琉斯等希臘各路英雄組成希臘聯(lián)軍遠征特洛亞。據(jù)有關史料記載,特洛亞城地處歐亞海陸交通要沖,繁榮富庶,邁錫尼王朝發(fā)動戰(zhàn)爭的真實原因是為了獲得財富和奴隸,由于阿喀琉斯管轄的特薩利亞佛提亞地區(qū)處在邁錫尼王朝的統(tǒng)治下,于是阿基琉斯應阿伽門農(nóng)之邀加入希臘聯(lián)軍參加戰(zhàn)爭。故事就是圍繞邁錫尼王阿伽門農(nóng)率領的希臘聯(lián)軍和特洛亞王子赫克托耳為首的特洛亞軍隊之間的戰(zhàn)爭展開的。
神話背景
《伊利亞特》兼具歷史與神話雙重性質(zhì),其神話背景為特洛伊王子帕里斯在出生前,由于他的母親赫庫芭夢見他是個禍害,會危及她的家和城國,于是赫庫芭和特洛亞王普里阿摩斯把帕里斯遺棄在荒野,但他卻幸存了下來。而主神宙斯從普羅米修斯處得知,他如果與老海神之女忒提斯結(jié)婚,她生下的孩子會推翻他的統(tǒng)治,因此他將忒提斯下嫁給米爾彌冬人首領佩琉斯。由于婚禮沒有邀請爭吵女神,她為了報復在宴席上扔下一個寫有“給最美的女神”的金蘋果,引起赫拉、智慧女神雅典娜、愛與美女神阿佛洛狄忒三人的爭吵。最后宙斯決定讓特洛亞王子帕里斯來裁判,三位女神分別許給他權(quán)力、武功、美女,帕里斯選擇美女。后來,帕里斯回到特洛亞,并出使斯巴達,被當作貴賓禮待,但帕里斯卻在阿佛羅狄忒的幫助下,將斯巴達王墨涅拉奧斯的妻子、世間最美的女子海倫拐回特洛亞,從而爆發(fā)了希臘與特洛亞之間長達十年的戰(zhàn)爭。在這場戰(zhàn)爭中,古希臘神話中的神明紛紛現(xiàn)身參與,人的命運更多的被神明所掌控,特別是為宙斯所決定,從而注定了阿喀琉斯等人的悲劇結(jié)局。
內(nèi)容情節(jié)
邁錫尼王朝后期,邁錫尼王阿伽門農(nóng)為奪回弟弟墨涅拉奧斯之妻海倫,率領阿基琉斯等將領進軍特洛亞,開始長達十年之久的特洛亞戰(zhàn)爭?!兑晾麃喬亍芳袛⑹隽诉@場十年戰(zhàn)爭結(jié)束前的51天的事。
阿伽門農(nóng)激怒阿基琉斯
希臘聯(lián)軍統(tǒng)帥阿伽門農(nóng)因不肯釋放戰(zhàn)利品——祭司克律塞斯的女兒,克律塞斯向遠射神阿波羅禱告,致使阿波羅將瘟疫降給阿開奧斯人(泛指希臘人)的軍隊。在阿基琉斯和鳥卜師卡爾卡斯的勸告下,阿伽門農(nóng)同意歸還克律塞斯的女兒,但前提是他要再獲得一份禮物來彰顯自己的權(quán)威和榮譽,他指定讓阿基琉斯把他的榮譽禮物即分得的戰(zhàn)利品——美頰的布里塞伊斯拱手相讓。阿喀琉斯無法接受榮譽被奪的侮辱,向母親女神忒提斯請求讓宙斯幫助特洛亞人,為自己出一口氣。
特洛亞人反攻阿開奧斯人
宙斯應忒提斯的懇求,讓特洛亞人暫時得勝。特洛亞乘機反攻阿開奧斯人,面對赫克托耳的指揮進攻,阿開奧斯人處在神降的驚慌中。不過特洛亞人并不知道是阿基琉斯間接地幫助了他們。面對特洛亞人的反攻,阿伽門農(nóng)后悔奪走阿基琉斯的榮譽禮物,派人前去求和,但阿基琉斯并不接受,他無法原諒阿伽門農(nóng)對他的侮辱。隨后特洛亞人突破阿開奧斯人的壁壘,幫助阿開奧斯人的震地神波塞冬也在宙斯的威脅下離開。在宙斯和阿波羅的幫助下,赫克托爾帶領的特洛亞人已經(jīng)進攻到阿開奧斯人的戰(zhàn)船前,只剩阿開奧斯人將士大埃阿斯苦苦支撐。
帕特羅克洛斯代友出戰(zhàn)陣亡
阿喀琉斯的摯友帕特羅克洛斯同情阿開奧斯人的凄慘戰(zhàn)況,他不希望阿開奧斯人失敗,于是他帶著眼淚來請求阿基琉斯把鎧甲借給他。這樣在戰(zhàn)斗中特洛亞人有可能把穿鎧甲的他誤認為是阿基琉斯,他們就會因害怕而停止進攻,從而為阿開奧斯人贏得喘息的機會。阿基琉斯同意將鎧甲借給帕特羅克洛斯,囑咐他不要戀戰(zhàn),并向宙斯禱告,希望帕特羅克洛斯把戰(zhàn)斗從船邊驅(qū)開并平安無恙的返回,但宙斯只允準他一半的心愿,因為戰(zhàn)死是帕特羅克洛斯難以逃脫的命運。帕特羅克洛斯成功地讓特洛亞人將他誤認為是阿喀琉斯,使特洛亞人陷入恐慌,但最終被特洛伊統(tǒng)帥赫克托爾殺死。在阿開奧斯人的不斷進攻下,特洛亞人失去斗志,混亂地潰逃。觀察著戰(zhàn)場的宙斯決定讓阿喀琉斯的同伴帕特羅克洛斯再殺許多人立大功,然后再讓他死于赫克托耳的銅槍下。
阿基琉斯出戰(zhàn)為友報仇
摯友帕特羅克洛斯的死訊傳來,阿基琉斯大聲悲慟,決心上戰(zhàn)場,讓赫克托爾血債血償。忒提斯勸告兒子,在她從高峻的奧林匹斯山見匠神赫菲斯托斯那里求來一副精美輝煌的鎧甲之前,不要投入戰(zhàn)斗。戰(zhàn)場上的特洛亞人和阿開奧斯人正在爭奪帕特羅克洛斯的尸體,赫克托爾想把尸體拖走,把頭顱割下高高地掛上竿梢頭。宙斯的妻子赫拉派伊里斯來將這件事告訴阿喀琉斯,阿基琉斯聽從母親的規(guī)勸,只是在壁壘前高喊,特洛亞人就陷入了恐慌,帕特羅克洛斯的尸體得以抬回。阿基琉斯與阿伽門農(nóng)冰釋前嫌,披掛上赫菲斯托斯制作的鎧甲奔赴戰(zhàn)場。
阿基琉斯殺死赫克托爾
特洛亞軍隊將領波呂達馬斯見識過阿基琉斯的英勇,眼見復仇心切的阿基琉斯將返回戰(zhàn)場,他勸告赫克托爾撤回城內(nèi),赫克托爾卻不考慮他的周全計劃,執(zhí)著進攻。這時遠射神阿波羅見特洛亞人處于劣勢,幫助他們把阿基琉斯誘離軍隊,讓特洛亞人逃回城內(nèi),只剩赫克托爾一人留在城門外,他決心與阿基琉斯一決死戰(zhàn)。阿喀琉斯發(fā)現(xiàn)阿波羅的騙局,重新奔回城墻。老王普里阿摩斯哀求赫克托爾進城,但無論父親與母親如何苦苦哀求,他仍留在原地。阿基琉斯與赫克托耳之間的惡戰(zhàn)一觸即發(fā),宙斯把死亡判給后者,阿基琉斯用長槍殺死了赫克托爾,帶走他的尸體,并把尸體系上戰(zhàn)車,讓腦袋在后面拖地。
普里阿摩斯贖回遺體
阿基琉斯大仇得報,回到營地為帕特羅克洛斯舉行葬禮,把赫克托爾的尸首拴在車后拖著奔馳,沿著摯友的墳冢繞行三匝。阿喀琉斯對尸體的虐待,引起阿波羅等神的憐憫,宙斯派伊里斯前去請來忒提斯,讓她勸阿基琉斯接受普里阿摩斯贖取赫克托爾尸體的禮物。普里阿摩斯帶著無數(shù)的禮物來到阿開奧斯人的船前,想把兒子的尸首贖買回去,他向阿喀琉斯懇求,讓阿基琉斯想想他的父親多么想見他,可自己的兒子卻已經(jīng)死了。普里阿摩斯就這樣用親情打動了阿基琉斯,把尸體帶回舉行葬禮。《伊利亞特》就在赫克托爾的盛大葬禮中結(jié)束。
人物角色
眾神
在《伊利亞特》中,眾神時常化身為某人或某種動物出現(xiàn)在希臘人或者特洛亞人身邊,給他們帶來幫助或是災難,有時神會進入戰(zhàn)場將人救下,如愛與美女神阿佛洛狄忒就救了特洛亞王子帕里斯和她的兒子埃涅阿斯;有時神會直接指導作戰(zhàn),如天神宙斯派信使伊里斯指導赫克托耳;有時神則是賜下征兆顯明的旨意;宙斯還親自督戰(zhàn),使雙方戰(zhàn)斗均衡,各有死傷;在《伊利亞特》的最后,眾神還分作兩派各自幫助自己喜愛的英雄,其中赫拉、女神帕拉斯·雅典娜、繞地神波塞冬和巧于心計、分送幸運的赫爾墨斯,自以為力大的赫菲斯托斯前往希臘人陣營,而頭盔閃亮的戰(zhàn)神阿瑞斯、披發(fā)的福波斯、女射神阿爾特彌斯、勒托、愛歡笑的愛與美女神阿佛洛狄忒和河神克珊托斯加入特洛亞陣營。
《伊利亞特》在這場戰(zhàn)爭中塑造了威嚴強勢的宙斯、高傲善妒且心思深沉的赫拉、好勝勇猛的雅典娜、冷漠無情的阿波羅、暴躁魯莽的阿瑞斯、和善且知恩圖報的赫菲斯托斯等神明形象。
阿基琉斯
阿喀琉斯英勇、善戰(zhàn)、魯莽殘暴又有情有義,他是老海神之女忒提斯和米爾彌冬人的首領佩琉斯的兒子,是典型的半人半神的英雄形象。在被阿伽門農(nóng)搶走榮譽禮物后,阿基琉斯為了泄憤,請求母親忒提斯讓宙斯在戰(zhàn)爭中幫助特洛亞人,當特洛亞人反攻后,他也不愿接受阿伽門農(nóng)的求和,以此來反抗不公和捍衛(wèi)個人的尊嚴與榮譽。可當摯友帕特羅克洛斯的噩耗傳來,他失聲痛哭,為友情放下與阿伽門農(nóng)的恩怨,一心為帕特羅克洛斯報仇。仇恨使他成為嗜殺的惡魔,在戰(zhàn)場上見人就殺,并在殺死赫克托耳后虐待他的尸體,體現(xiàn)出這位英雄魯莽殘暴的一面。面對特洛亞國王普里阿摩斯的懇求,他又被親情所打動,歸還他兒子赫克托爾的尸體。
阿伽門農(nóng)
阿伽門農(nóng)是個傲慢、愚蠢又重視權(quán)威、維護秩序的人。他是阿特柔斯之子、人民的國王和希臘聯(lián)軍統(tǒng)帥,以權(quán)力在戰(zhàn)爭中分得比阿喀琉斯多的戰(zhàn)利品。因他不肯釋放克律塞斯的女兒,而使軍隊遭受瘟疫的迫害。在不得不釋放克律塞斯的女兒后又威脅阿喀琉斯交出他的榮譽禮物,當作自己的補償,致使阿基琉斯求母親讓宙斯幫助特洛亞人。他遭到宙斯欺騙,誤認為能夠很快攻下特洛亞,卻招致特洛亞人的反攻。當阿基琉斯前來和解,急于為友報仇時,他仍以統(tǒng)帥的姿態(tài)來維護政治秩序,堅持完成致歉的獻禮和祭祀儀式。
帕特羅克洛斯
帕特羅斯克洛斯是個勇敢、善良和親切的人,他是阿喀琉斯的助手和摯友。當他看到特洛亞人打傷和殺死諸多阿開奧斯人,并將阿開奧斯人逼到了戰(zhàn)船前,他不忍看到阿開奧斯人遭受如此災殃,向阿喀琉斯借來鎧甲,勇敢地代替阿基琉斯出戰(zhàn)。帕特羅克洛斯雖然戰(zhàn)死,他的善良與親切卻一直留在阿開奧斯人的心中。不僅阿開奧斯人,就連被他和阿基琉斯擄來的女俘們,也為帕特羅克洛斯的死亡感到不幸和悲傷,因為他待她們是多么的和善。
赫克托爾
赫克托爾聰明如宙斯,勇如戰(zhàn)神阿瑞斯,是特洛亞國王普里阿摩斯之子,也是特洛亞城邦的守護者,承載著整個特洛亞城邦的希望。在神的幫助下,赫克托爾帶領特洛亞大軍反攻阿開奧斯人,突破阿開奧斯人的壁壘,并殺死了帕特羅克洛斯。聰明如宙斯的赫克托爾同樣會犯錯誤,特洛亞軍隊將領波呂達馬斯眼見復仇心切的阿喀琉斯即將出戰(zhàn),主張全軍撤回城內(nèi),保存力量,赫克托爾卻不肯聽從波呂達馬斯的建議,執(zhí)著于進攻。當赫克托爾被逼到特洛亞城墻下時,后悔已經(jīng)來不及了,他決定與阿基琉斯一決死戰(zhàn),戰(zhàn)死也要保得光榮。
主題思想
榮譽主題
《伊利亞特》開篇第一卷就高唱:“女神啊,請歌唱佩琉斯之子阿喀琉斯的致命的忿怒”,點明史詩的主題,也就是說對“女神啊,為什么歌唱阿基琉斯的憤怒”的回答就是史詩的中心主題所在。荷馬請女神歌唱阿基琉斯的憤怒是因為他推崇榮譽,而阿基琉斯的憤怒正是出于對榮譽的捍衛(wèi)。在荷馬看來,人生短暫,唯有詩歌和名聲永存,而名聲就是榮譽。
《伊利亞特》中出現(xiàn)的諸多人物大都是為榮譽而戰(zhàn),如赫克托耳在詩中說:“‘這是遠古時候死去的、被光榮的赫克托爾/殺死的非常勇敢的戰(zhàn)士留下的墳墓。’/日后有人這樣說,我的名聲將不朽?!痹谶@些將士看來,榮譽重于生命。赫克托爾雖然死亡,但他因偉大的生與厚重的死贏得了不朽的聲譽。所以,《伊利亞特》關注的不是人們做什么和怎么做,而是他們面對苦難和死亡時的方式。
命運主題
按照荷馬的神學觀,除了神以外,人生還受到另一種超自然的力量,即命運或命限(moira,aisa)的制約和擺布?!兑晾麃喬亍窂娬{(diào)這種命運是人無法逃脫的悲劇性。史詩中阿喀琉斯早就得知自己的命運,詩中多次提及他注定要死在這場戰(zhàn)爭中,如:“阿基琉斯啊,盡管你英勇威武如神明,/命中也注定將死在富饒的特洛亞城下。”盡管知道自己的命運,阿基琉斯仍然不顧雙親的擔憂,此番命運是他自己選擇的,神說他有兩種命運,一種是碌碌無為但幸福長壽,一種是取得無上光榮卻命定早死,把榮譽視為比生命還重要的阿喀琉斯選擇第二種。史詩中另一位英雄赫克托耳同樣認清了這一現(xiàn)實,他說:“人一生下來,不論是懦夫還是勇士,/我認為,都逃不過他的注定的命運。”當他明知特洛亞在這次戰(zhàn)爭中必成為輸方,但仍然誓死抵抗。這兩位英雄對于命運的安排,在接受的同時,又奮力地反抗,贏得人的尊嚴,凸顯人在命運中的抗爭。
勇氣主題
在《伊利亞特》中存在著三種形式的勇氣,第一種是“戰(zhàn)死沙場”的勇氣,當妻子安德羅馬克懇求赫克托爾不再返回戰(zhàn)場時,赫克托爾卻不愿逃避,毅然回到戰(zhàn)場。第二種是“違抗權(quán)威”的勇氣,統(tǒng)帥阿伽門農(nóng)奪走阿喀琉斯的榮譽禮物時,阿基琉斯并沒有服從權(quán)威,而是直接退出戰(zhàn)爭。第三種是“勇于和解”的勇氣,阿伽門農(nóng)作為王權(quán)的擁有者愿意在敗退后在公眾面前向阿基琉斯道歉,這不乏是一種勇氣的體現(xiàn)。
英雄主義
《伊利亞特》歌頌英雄們的勇敢與榮譽,全篇充滿著英雄主義的氣息。在《伊利亞特》中總共存在著兩種形式的英雄主義,一種是以阿喀琉斯為代表的個人英雄主義,一種是以赫克托耳為代表的集體英雄主義。赫克托爾和阿基琉斯雖然都為各自氏族而戰(zhàn),但赫克托爾考慮更多的是氏族的利益,而阿基琉斯更追求個人的權(quán)利。
人本主義
《伊利亞特》所描繪的世界,雖然是神人并存的,但它并沒有極力標舉神性,而是將凡人英雄作為塑造的中心,從一開頭史詩就明確了歌頌的對象是人,并在敘述過程不斷給予人贊美和榮譽,呈現(xiàn)出人類形象的多樣性,凸顯出“世界的中心是人”的人本主義思想。
藝術特色
戰(zhàn)爭敘事
《伊利亞特》作為一部戰(zhàn)爭敘事史詩,以戰(zhàn)爭為敘事主體,著力描寫了希臘人和特洛亞人兩軍四個白天里的戰(zhàn)斗,宏大激烈的戰(zhàn)爭場景集中出現(xiàn)在第三至五卷(第一天)、第八卷(第二天)、第十一至十七卷(第三天)、第二十至二十二卷(第四天)。
重復敘事
《伊利亞特》在敘述過程中采用了重復的敘事技巧,體現(xiàn)在語句、對象、內(nèi)容、結(jié)構(gòu)和意象等各個方面。譬如敘事語句的重復,人物敘述前的標志——“說出有翼飛翔的話語”;死亡前的描述——“黑暗的夜色飛來,籠罩著他的眼睛”、“放松了他的四肢”;大量的程式化用語——“捷足的阿喀琉斯”、“權(quán)力廣泛的阿伽門農(nóng)”,以上語句都在史詩中被不斷重復?!兑晾麃喬亍房梢哉f是由“重復”建構(gòu)起來的。這些重復不僅幫助了讀者的記憶與理解,還在一次次重復中塑造人物形象,如用“鹿”、“蛇”和“羊”不同的敘事意象重復地描述人物,表現(xiàn)出人物形象的多樣性。
從結(jié)構(gòu)上看,《伊利亞特》還存在著一種重復——同一個主題的多樣形式,如在第一卷和第二卷中就多次出現(xiàn)了集會的主題。第一卷中阿喀琉斯召集將士開會,尋求解決瘟疫的路徑,第一卷的結(jié)尾也是集會。這種重復減輕了史詩演唱者快速敘事的現(xiàn)場壓力。
音律
《伊利亞特》采用六音步長短短格詩體,一行六音步,約十二個輕重音,不押尾韻,格律齊整,富于節(jié)奏感,便于朗誦和吟唱。實際上,除第五音步外,其他音步亦可接受長長格(即揚揚格);此外,第六音步更是長短短格的“禁區(qū)”,一般用長短格(即揚抑格)取而代之。
修辭手法
荷馬在《伊利亞特》中廣泛使用了修辭格,其中使用較多的有比喻、夸張和擬人等等。
首先是比喻,荷馬十分熱衷于比喻的使用,甚至形成了所謂的“荷馬式比喻”,這些比喻生動奇特且大都來自人們熟悉的自然現(xiàn)象,《伊利亞特》中就有300處比喻,其中明喻出現(xiàn)了200處左右,如在戰(zhàn)爭過程中,荷馬經(jīng)常將作戰(zhàn)雙方比喻成獵人和獵狗與野獸之間的對決:“有如一頭野豬或獅子被獵人和獵狗/包圍,野獸勇猛地沖突自恃力強,/獵人和獵狗互相挨近,對抗野獸?!?/p>
其次是夸張,《伊利亞特》中也有不少處采用了夸張的手法,借以贊美和突出英雄人物的特征,如阿喀琉斯為搶回帕特羅克洛斯的尸體,只是在壁壘前高喊幾聲,特洛亞人就陷入了恐慌。還有擬人手法,荷馬在《伊利亞特》中采用了擬人與擬神兩種,增添了史詩的生動性。
作品評價
《伊利亞特》作為“荷馬史詩”兩部曲之一,被古希臘人視為民族的驕傲,在流傳中獲得了各方贊譽。
古希臘哲學家、文藝理論家亞里士多德在《詩學》中談論悲劇的摹仿時,以《伊利亞特》作為例子,他說:“任何一首史詩,不管哪一種,都可供好幾出悲劇的題材,我所指的是由好幾個行動構(gòu)成的史詩,例如《伊利亞特》〔和《奧德賽》〕就有許多這樣的部分,各部分有自己的體積,但這首史詩〔和一些這類的史詩〕的結(jié)構(gòu)卻十分完美,它所摹仿的行動非常整一?!?/p>
意大利詩人但丁·阿利吉耶里曾如此評價《伊利亞特》:“站在《伊利亞特》旁邊,我覺得這本書有10英尺高,令人驚嘆不能自已?!?/p>
英國歷史學家阿諾德·湯因比評價《伊利亞特》說:“如果開始把《伊利亞特》當做歷史來看,你會發(fā)現(xiàn)其中充滿虛構(gòu);當你將它當做虛構(gòu)文體來閱讀,又會感覺到字字滲透著歷史的水印?!?/p>
美國文藝評論家哈羅德?布魯姆認為:“《伊利亞特》并沒有把人看做是受物質(zhì)禁的精神,荷馬并非圣保羅。在《伊利亞特》中,人是生存、觀察、感知的諸力量,但活力、感覺能力和情感并非渾然一體?!?/p>
上海師范大學教授鄭克魯主編的《外國文學史》中《伊利亞特》是被如此評價的:“《伊利亞特》主要描寫的是特洛伊戰(zhàn)爭最后階段的殊死戰(zhàn)斗。作者以恢弘的彩筆氣勢磅礴地描繪了古戰(zhàn)場的人喊馬嘶、群雄爭斗、刀光劍影、血雨腥風。這一幕幕驚天動地、氣貫長虹的戰(zhàn)爭場面,本身就是展現(xiàn)英雄雄姿的詩篇?!?/p>
中國翻譯家王煥生在《伊利亞特》前言中說道:“《伊利亞特》的這種精心的題材裁剪和結(jié)構(gòu)安排,表明當時的史詩敘事藝術已經(jīng)達到很高的水平。《伊利亞特》塑造了一系列栩栩如生的人物形象,其中不僅主要人物形象鮮明,各具個性,而且許多次要人物也都給人深刻印象?!?/p>
作品影響
從公元前7世紀開始,荷馬史詩逐漸獲得廣泛認可,擁有了權(quán)威的地位。古希臘城邦將《伊利亞特》和《奧德賽》作為教育的基礎內(nèi)容,要求學生們背誦其中的篇章。在城邦的盛大節(jié)日中,還有吟誦荷馬史詩的節(jié)目。2000多年來,西方人一直認為荷馬史詩是古代歐洲最偉大的史詩,在西方古典文學中享有最高地位。
在文學方面,荷馬史詩對古羅馬、文藝復興和近現(xiàn)代的文學都有所影響。在羅馬帝國時期,荷馬史詩受到古羅馬文人和貴族們的喜愛。荷馬史詩的敘事手法和藝術風格更是深深地影響了古羅馬文學,其中最典型的例子是古羅馬詩人普布留斯·馬羅的巨著《埃涅阿斯紀》,這部作品不僅是對荷馬史詩的續(xù)寫,還在后六卷摹仿了《伊利亞特》的情節(jié)結(jié)構(gòu),語言上也多用荷馬式的比喻。中世紀時期,荷馬史詩陷入長達一千多年的沉寂。文藝復興時期,荷馬史詩重新回到了歐洲文學殿堂,繼續(xù)影響著西方文學,如史詩在內(nèi)容、結(jié)構(gòu)或思想上啟發(fā)了但丁·阿利吉耶里的《神曲》、約翰·彌爾頓的《失樂園》、讓·拉辛的《安德洛瑪刻》、莎士比亞的《特洛亞羅斯與克瑞西達》、約翰·沃爾夫?qū)ゑT·歌德的《浮士德》等人的作品。同時,塞萬提斯·薩維德拉的《堂吉訶德》、查爾斯·狄更斯的《匹克威克外傳》、弗朗西斯·拉伯雷的《巨人傳》、羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》等人的作品還承續(xù)了荷馬史詩的故事專注個人遭遇的敘事傳統(tǒng)?。后現(xiàn)代時期,荷馬史詩對西方文學也產(chǎn)生了不小的影響,如科幻作家丹·西蒙斯就基于《伊利亞特》創(chuàng)作了全新的科幻小說《伊利昂》(2003),等等。
在藝術方面,從公元前7世紀開始,《伊利亞特》和《奧德賽》的某些情節(jié)內(nèi)容和人物形象已經(jīng)出現(xiàn)在古希臘陶瓶繪畫中,此后類似的繪畫、雕塑和造型藝術作品相繼出現(xiàn)。如法國畫家杰克·路易斯·達維特(Jacques Louis David)被收藏在巴黎盧浮宮的《帕里斯與海倫之愛》,就是對《伊利亞特》中人物形象的繪制,此外他還畫了很多反映特洛伊:木馬屠城戰(zhàn)爭的名畫。希臘德爾菲博物館里,還收藏著一幅德爾菲神廟的浮雕,展現(xiàn)特洛亞戰(zhàn)爭中諸神對立的形象。
荷馬史詩不僅影響了西方的藝術創(chuàng)作,還為中國的藝術創(chuàng)作激發(fā)了靈感,如余光中的《猶力西士》,詩人將在美國留學的自己當作在外漂泊的奧德賽,日夜思念故鄉(xiāng)。
出版歷史
《伊利亞特》與合稱“荷馬史詩的故事”的《奧德賽》是西方翻譯史上除《圣經(jīng)》以外,在所有文學作品中被翻譯得最多最頻繁的作品。
西方版本
公元前8世紀中期前后希臘人創(chuàng)作文字之后,《伊利亞特》才有了文字記錄。公元前6世紀,雅典執(zhí)政裴西斯特拉托斯派人從眾多的手抄本中整理和??背鋈蘸蟪蔀橐?guī)范誦本的《伊利亞特》。公元前三世紀至公元前二世紀之間,經(jīng)亞歷山大城的幾位學者校訂之后,《伊利亞特》有了最后的定本。
《伊利亞特》在西方的翻譯可分為古代、中世紀、文藝復興和近現(xiàn)代翻譯四個時期。在古代,一般認為是羅馬皇帝尼祿時期(37年-68年)的拜彼烏斯?伊塔利庫斯(Baebius Italicus)翻譯的拉丁文節(jié)譯本的《伊利亞特》開啟了《伊利亞特》或說“荷馬史詩”的多語言翻譯史。中世紀,一個法國人用法語將“荷馬史詩”的內(nèi)容加以提煉,編譯成《特洛亞的故事》。文藝復興時期,《伊利亞特》的翻譯數(shù)量增加,其中英譯本成就最高,以查爾曼和亞歷山大·蒲柏等人的譯本為代表。查爾曼從1589年開始翻譯《伊利亞特》,直到1611年才完成,他是第一個用現(xiàn)代語言翻譯《伊利亞特》的詩人,他的譯本也是第一本從希臘原文直譯而來的完整英譯本。而蒲柏的英譯本,則一度被奉為標準的譯本。到近現(xiàn)代,《伊利亞特》的英、德、法等譯本紛紛出現(xiàn),英譯本尤多,比較權(quán)威的英譯本之一是理查德?拉鐵磨爾(Richard Lattimore)的譯本。截至2012年,《伊利亞特》的英文全譯本已近80種。
中國版本
在中國,《伊利亞特》的譯本版本同樣繁多,經(jīng)典全譯本有1958年傅東華本、1994年羅念生和王煥生本、1994年陳中梅本、2010年曹鴻昭本。傅東華本是《伊利亞特》的第一個全本中譯本,由于是從英文版轉(zhuǎn)譯而來,所以該譯本與原文偏差較大,翻譯質(zhì)量不高。曹鴻昭本又稱臺譯本,與傅東華本一樣由英文版轉(zhuǎn)譯而來,缺點大致相同,加上人物譯名也與大陸通行譯名不同,增大了大陸讀者的閱讀難度。羅念生和王煥生本與陳中梅本翻譯質(zhì)量較高,都由希臘原本直譯而來,且忠實于原文,還原了《伊利亞特》的史詩風貌,不過前者用語傾向于通俗化,后者趨向典雅。
相關研究
“荷馬史詩”研究歷來是希臘史研究中的重要領域。在西方,自德國學者沃爾夫1795年出版的《荷馬史詩研究導論》引發(fā)了“荷馬問題”(the Homeric Question)以來,“荷馬史詩”研究已經(jīng)發(fā)展成為一個龐大的領域,并出現(xiàn)了諸多研究專著。1954年,英國西洋古典學芬利出版《奧德修斯的世界》?,成為荷馬研究的一個里程碑。此外,英國學者阿德金斯等人也有相當數(shù)量的研究著作。
中國對荷馬史詩的研究基本始于二十世紀二十年代,因政治環(huán)境趨于寬松,研究在九十年代進入了較為多元的階段。成果有晏紹祥的《荷馬社會研究》、陳中梅的《神圣的荷馬——荷馬史詩研究》和程志敏的《荷馬史詩導讀》等著作。與此同時,一些外國研究專著也被引入。
衍生作品
沃爾夫?qū)け说蒙瓕а莸暮萌R塢電影《特洛伊》改編自《伊利亞特》。電影于2004年上映,由布拉德·皮特、奧蘭多·布魯姆、黛安·克魯格等人出演,獲得了第77屆奧斯卡金像獎提名等榮譽,主演布拉德·皮特也憑借在片中的出色表演獲得了2004年度青年選擇獎最佳男主角獎和第14屆全球音樂電視臺最佳男演員提名。該影片全球票房累計達54.3億美元,從商業(yè)上看這部電影無疑是成功的,但其代價是史詩嚴肅格調(diào)的弱化。它帶上了史詩《伊利亞特》的宏大面具,深層卻繼續(xù)著千篇一律的好萊塢模式,如突出英雄救美的情節(jié)。
參考資料 >