《封三娘》是清代小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言文短篇小說。
作品原文
范十一娘,城祭酒之女。少艷美,騷雅尤絕。父母鐘愛之,求 聘者輒令自擇;女恒少可。會(huì)上元日,水月寺中諸尼,作“盂蘭盆會(huì)”。是日,游女如云,女亦詣之。方隨喜間,一女子步趨相從,屢望顏色,似 欲有言。審視之,二八絕代姝也。悅而好之,轉(zhuǎn)用盼注。女子微笑曰:“姊 非范十一娘乎?”答曰:“然。”女子曰:“久聞芳名,人言果不虛謬。”十一娘亦審里居。女笑言:“妾封氏,第三,近在鄰村。”把臂歡笑,詞致 溫婉,于是大相愛悅,依戀不舍。十一娘問:“何無(wú)伴侶?”曰:“父母 早世,家中止一老嫗,留守門戶,故不得來。”十一娘將歸,封凝眸欲涕,十一娘亦惘然,遂邀過從。封曰:“娘子朱門繡戶,妾素?zé)o葭莩親,慮致 譏嫌。”十一娘固邀之。答:“俟異日。”十一娘乃脫金釵一股贈(zèng)之,封亦 摘髻上綠簪為報(bào)。羅十一娘既歸,傾想殊切。出所贈(zèng)簪,非金非玉,家人都不 之識(shí),甚異之。日望其來,悵然遂病。父母訊得故,使人于近村諮訪,并無(wú) 知者。
時(shí)值重陽(yáng)節(jié),十一娘羸頓無(wú)聊,倩侍兒強(qiáng)抉窺園,設(shè)褥東籬下。忽一女子攀垣來窺,覘[chān]之,則封女也。呼曰:“接我以力。”侍兒從 之,驀然遂下。十一娘驚喜,頓起,曳坐褥間,責(zé)其負(fù)約,且問所來。答云:“妾家去此尚遠(yuǎn),時(shí)來舅家作耍。前言近村者,緣舅家耳。別后懸思頗苦;然貧賤者與貴人交,足未登門,先懷慚作,恐為婢仆下眼覷,是以不果 來。適經(jīng)墻外過,聞女子語(yǔ),便一攀望,冀是小姐,今果如愿。”十一娘因 述病源。封泣下如雨,因曰:“妾來當(dāng)須秘密。造言生事者,飛短流長(zhǎng),所不堪受。”十一娘諾。偕歸同榻,快與傾懷。病尋愈。訂為姊妹,衣 服履舄[xì],輒互易著。見人來,則隱匿夾幕間。積五六月,公及夫人頗聞 之。一日,兩人方對(duì)弈,夫人掩入。諦視,驚曰:“真吾兒友也!”因謂十 一娘:“閨中有良友,我兩人所歡,胡不早白?”十一娘因達(dá)封意。夫人顧 謂三娘:“伴吾兒,極所忻慰,何昧之?”封羞暈滿頰,默然拈帶而已。夫 人去,封乃告別。十一娘苦留之,乃止。一夕,自門外匆匆皇奔入,泣曰:“我固謂不可留,今果遭此大辱!”驚問之。曰:“適出更衣[17],一少年 丈夫,橫來相干,幸而得逃。如此,復(fù)何面目!”十一娘細(xì)詰形貌,謝曰:“勿須怪,此妾癡兄。會(huì)告夫人,杖責(zé)之。”封堅(jiān)辭欲去。十一娘請(qǐng)侍天曙。封曰:“舅家咫尺,但須以梯度我過墻耳。”羅十一娘知不可留,使兩婢逾垣 送之。行半里許,辭謝自去。婢返,十一娘伏床悲惋,如失伉儷。
后數(shù)月,婢以故至東村,暮歸,遇封女從老嫗來。婢喜,拜問。封亦惻 惻,訊十一娘興居。婢捉袂曰:“三姑過我。我家姑母盼欲死!”封曰:“我亦思之,但不樂使家人知。歸啟園門,我自至。”婢歸告十一娘;十一娘喜,從其言,則封已在園中矣。相見,各道間闊,綿綿不寐。視 婢子眠熟,乃起,移與十一娘同枕,私語(yǔ)曰:“妾固知娘子未字。以才色門 地,何患無(wú)貴介婿;然紈袴兒,敖不足數(shù)。如欲得佳偶,請(qǐng) 無(wú)以貧富論。”十一娘然之。封曰:“舊年邂逅處,今復(fù)作道場(chǎng),明日再煩 一往,當(dāng)令見一如意郎君。妾少讀相人書,頗不參差。”昧爽,封即去,約俟蘭若。十一娘果往,封已先在。眺覽一周,十一娘便邀同車。攜手出門,見一秀才,年可十七八,布袍不飾,而容儀俊偉。封潛指曰:“此翰苑才也。”十一娘略睨之。封別曰:“娘子先歸,我即繼至。”入暮,果至,曰:“我適物色甚詳,其人即同里鎮(zhèn)孟安仁也。”十一娘知其貧,不以為可。封曰:“娘子何亦墮世情哉!此人茍長(zhǎng)貧賤者,予當(dāng)抉眸子,不復(fù)相天 下土矣。”十一娘曰:“且為奈何?”曰:“愿得一物,持與訂盟。”十一 娘曰:“姊何草草?父母在,不遂如何?”封曰:“妾此為,正恐其不遂耳。志若堅(jiān),生死何可奪也?”十一娘必不可。封曰:“娘子姻緣已動(dòng),而魔劫 未消。所以故,來報(bào)前好耳。請(qǐng)即別,即以所贈(zèng)金鳳釵,矯命贈(zèng)之。”十一娘方謀更商,封已出門去。時(shí)孟生貧而多才。意將擇耦,故十八猶 未聘也。是日,忽睹兩艷,歸涉冥想。一更向盡,封三娘款門入。燭之,識(shí) 為日中所見,喜致詰問。曰:“妾封氏,范十一娘之女伴也。”生大悅,不 暇細(xì)審,遽[jù]前擁抱。封拒曰:“妾非毛遂,乃曹丘生。十一娘愿締永好,請(qǐng)倩冰也。”生愕然不信。封乃以釵示生。生喜不自已,矢曰:“勞眷 注若此,仆不得十一娘,寧終鰥[guān]耳。”封遂去。生詰旦,浼[měi]鄰媼[ǎo]詣 范夫人。夫人貧之,竟不商女,立便卻去。十一娘知之,心失所望,深怨封 之誤己也;而金釵難返,只須以死矢之。又?jǐn)?shù)日,有某紳為子求婚,恐不諧,浼邑宰作伐。時(shí)某方居權(quán)要,范公心畏之。以問十一娘,十一娘不樂。母詰 之,嗼[mò]嗼不言,但有涕淚。使人潛告夫人,非孟生,死不嫁。公聞,益 怒,竟許某紳家。且疑十一娘有私意于生,遂涓吉速成禮。十一娘忿不 食,日惟耽臥。至親迎之前夕,忽起,攬鏡自?shī)y。夫人竊喜。俄侍女奔 白:“小姐自經(jīng)!”舉宅驚涕,痛悔無(wú)所復(fù)及。三日遂葬。孟生自鄰媼反命,憤恨欲絕。然遙遙探訪,妄冀復(fù)挽。察知佳人有主,忿火中燒,萬(wàn)慮俱斷矣。未幾,聞?dòng)裨嵯懵瘢瑧璠sè]然悲喪,恨不從麗 人俱死。向晚出門,意將乘昏夜一哭十一娘之墓。歘[xū]有一人來,近之,則封 三娘。向生曰:“喜姻好可就矣。”生泫然曰:“卿不知十一娘亡耶?”封 曰:“我所謂就者,正以其亡。可急喚家人發(fā)冢,我有異藥,能令蘇。”生 從之,發(fā)墓破棺,復(fù)掩其穴。生自負(fù)尸,與三娘俱歸,置榻上;投以藥,逾 時(shí)而蘇。顧見三娘,問:“此何所?”封指生曰:“此孟安仁也。”因告以 故,始如夢(mèng)醒。封懼漏泄,相將去五十里,避匿山村。封欲辭去,十一娘泣留作伴,使別院居。因貨殉葬之飾,用為資度,亦稱小有。封每遇 生來,輒走避。十一娘從容曰:“吾姊妹骨肉不啻[chì]也,然終無(wú)百年聚。計(jì)不 如效英、皇。”封曰:“妾少得異訣,吐納可以長(zhǎng)生,故不愿 嫁耳。”十一娘笑曰:“世傳養(yǎng)生術(shù),汗牛充棟,行而效者誰(shuí)也?”封 曰:“妾所得非世人所知。世傳并非真訣,惟華佗五禽圖差為不妄。凡 修煉家,無(wú)非欲血?dú)饬魍ǘH舻枚蚰姘Y,作虎形立止,非其驗(yàn)耶?”十一娘陰與生謀,使偽為遠(yuǎn)出者。入夜,強(qiáng)勸以酒;既醉,生潛入污之。三 娘醒曰:“妹子害我矣!倘色戒不破,道成當(dāng)升第一天。今墮奸謀,命 耳!”乃起告辭。十一娘告以誠(chéng)意而哀謝之。封曰:“實(shí)相告:我乃狐也。緣瞻麗容,忽生愛慕,如繭自纏,遂有今日。此乃情魔之劫,非關(guān)人力。再 留,則魔更生,無(wú)底止矣。娘子福澤正遠(yuǎn),珍重自愛。”言已而逝,夫妻驚 嘆久之。
逾年,生鄉(xiāng)、會(huì)果捷,官翰林。投刺謁[yè]范公,公愧悔不見。固請(qǐng) 之,乃見。生入,執(zhí)子婿禮,伏拜甚恭。公愧怒,疑生儇[xuān]薄。生請(qǐng)間,具道 情事。公不深信,使人探諸其家,方大驚喜。陰戒勿宣,懼有禍變。又二年,某紳以關(guān)節(jié)發(fā)覺,父子充遼海軍。十一娘始?xì)w寧焉。
注釋譯文
城祭酒:所指何人,未譯。字書無(wú)“ ”字。城,疑歘 城 之誤。城在今湖南省岳陽(yáng)市。祭酒,國(guó)子監(jiān)祭酒,明清時(shí)大學(xué)的主管官員。
騷雅尤絕:尤工詩(shī)詞。騷,指《離騷》。雅,指《詩(shī)經(jīng)》的《小雅》、《大雅》。騷雅并稱,代指詩(shī)歌。
上元日:唐人稱農(nóng)歷的正月、七月、十月的十五日為上元、中元節(jié)、下 元。“上元”指農(nóng)歷正月十五日。就下文舉行“盂蘭盆會(huì)”看,此處似應(yīng)為“中元”,即農(nóng)歷七月十五日。
[4]盂蘭盆會(huì):佛教節(jié)日,也稱“中元節(jié)”,后稱中元節(jié)與盂蘭盆節(jié)。盂蘭盆,梵語(yǔ)音 譯,解救倒懸的意思。《佛說盂蘭盆經(jīng)》載,釋迦弟子目犍連,看到母親死后在地 獄中受苦,如處倒懸,求佛救度。釋迦要他在七月十五日,備百味飲食,齋 供十萬(wàn)僧眾,可使母禪定。后來佛教徒據(jù)此神話,興起盂蘭盆會(huì)。中國(guó)自梁 武帝始設(shè)此齋會(huì)。節(jié)日期間,除齋僧外,寺院還舉行誦經(jīng)法會(huì)、水陸道場(chǎng)等 宗教活動(dòng)。
隨喜,佛教用語(yǔ)。原意是佛教徒瞻拜佛像,隨像發(fā)生歡喜之心。后指 一般游覽寺院。
轉(zhuǎn)用盼注:意思是,反面回身對(duì)她注目細(xì)看。
詞致:言語(yǔ)情態(tài)。
葭莩親:喻遠(yuǎn)親。見《嬰寧》注。
重(chóng 蟲)九:農(nóng)歷重陽(yáng)節(jié)日,也稱“重陽(yáng)”。
羸(léi 雷)頓:消瘦憔悴。頓,困頓。
侍兒:指婢女。窺園:游覽花園。
東籬:時(shí)值重九,以東籬借指種菊的地方。陶淵明《飲酒》之五:“采菊東籬下,悠然見南山。”
下眼覷:瞧不起。
飛短流長(zhǎng):說長(zhǎng)道短,指流言蜚語(yǔ)。
快與傾懷:高興地盡情地說出心里的話。快,快意、高興。傾,傾 訴。
履舄(xì細(xì)):鞋。單底為履,襯以木底為舄。
更衣:換衣:此指上廁所。古時(shí)入廁,托言更衣。
惻惻:心情憂傷。
興居:起居,指日常生活。訊興居,猶言問好。
間(jiàn 見)闊:久別之情。
門地:猶“門第”,門戶地位。
貴介:尊貴。介,大。
紈袴兒:指富貴人家子弟。紈袴,絹絹褲,貴族子弟服飾,以之代 指富家子弟;為鄙薄之詞。敖不足數(shù)(shǔ暑):傲慢無(wú)禮,不足稱述。《史 記·游俠列傳》:“自是之后,為俠者極眾,敖而無(wú)足數(shù)者。《集解》:“敖,倨也。”
相(xiāng 象)人書:觀察人的面貌來推測(cè)命運(yùn)的書籍。《漢書·藝 文志》有《相人》二十四卷。
翰苑才:可以進(jìn)入翰林院的人材。翰苑,翰林院的別稱。明清時(shí)以 翰林院作為儲(chǔ)備人才的機(jī)構(gòu),從考中的進(jìn)士中選拔一部分人入院為宮。
世情:世態(tài)人情;這里指世俗的偏見。
魔劫:佛教語(yǔ),指妨礙或破壞修行的種種障礙。這里指范女在婚姻 上的劫難。
矯命:假托你的命令。
更商:再作商量。
“妾非毛遂“二句:意思是我并非自薦而是代人作媒。毛遂,戰(zhàn)國(guó) 時(shí)趙國(guó)平原君門下食客,曾自告奮勇,隨從平原君出使焚因,聯(lián)楚抗秦。見《史記·平原君列傳》。后乃以“毛遂自薦”,代指自我推薦。曹丘生,漢 人,他到處贊揚(yáng)季布,季布因享盛名。見《史記·季布列傳》。后來遂以“曹 丘生”指代薦引者或介紹者。參見《嬌娜》注。
倩冰:請(qǐng)托媒人。
眷注:關(guān)心,關(guān)注。
終鰥:終身不娶。鰥,無(wú)妻的人。
嗼嗼:無(wú)聲。鰥,通“寞”。
涓吉:選定吉日。
耽臥:臥床;嗜睡。
玉葬香埋:猶言“香消玉殞”,指美人死亡。
懎(sè色)然:恨恨的樣子。
漏泄:泄漏消息。
相將:相伴;相送。
效英、皇:仿效娥皇、女英:意思是同嫁孟生。英、皇,指女英和 娥皇,是堯的次女和長(zhǎng)女。相傳堯把她們一齊嫁給舜。見《列女傳》。
異訣:不同尋常的法術(shù)、秘訣。
吐納:道家的養(yǎng)生術(shù),口吐濁氣,鼻吸清氣,據(jù)說可祛病延年。
汗牛充棟:形容書籍之多。柳宗元《陸文通先生墓志》:“其為書,處則充棟宇,出則汗牛馬。”
[45]華佗五禽圖;古代一種體育圖譜,為東漢名醫(yī)華佗首創(chuàng)。其法是仿 效虎、鹿、熊、猿、鳥五種動(dòng)物的姿態(tài),展手伸足,俯身仰首,進(jìn)行活動(dòng)。見《后漢書·華佗傳》。差:比較。
厄逆癥:氣逆呃逆。
升第一天:道家稱神仙所居的地方為天,共有三十六天。升第一天,指達(dá)到道家修持的最高境界。
鄉(xiāng)、會(huì)果捷:鄉(xiāng)試、會(huì)試果然考中。鄉(xiāng),指鄉(xiāng)試。會(huì),指會(huì)試。
關(guān)節(jié):舊時(shí)對(duì)暗中行賄、說人情,都叫“通關(guān)節(jié)”。充遼海軍:充軍到遼海衛(wèi)去。遼海衛(wèi),明置,清廢,在今遼寧開原市境。
白話譯文
范十一娘,是①城祭酒的女兒,年輕貌美,有文才,父母十分鐘愛她。有上門來求婚的,總是讓她自己選擇,但十一娘卻始終沒有一個(gè)中意的。適逢元宵節(jié),水月寺中的尼姑們舉行“盂蘭盆會(huì)”。這一天,游女如云,范十一娘也來了。正在游玩觀賞的時(shí)候,有個(gè)女子一直跟在十一娘身邊,不住地打量她,像有話要說。十一娘仔細(xì)看了看她,是一位十五六歲的絕代佳人。十一娘很喜歡她,轉(zhuǎn)回身來盯住她細(xì)看,那女子微笑著說:“姐姐莫不是范十一娘嗎?”十一娘回答:“是的。”女子說:“久聞姐姐是個(gè)才貌雙全的女子,人們說的果然一點(diǎn)不假。”范十一娘也詢問她的姓名、住處。女子笑著說:“我姓封,排行第三,就住在鄰近的村子。”說著挽起十一娘的手臂。又說又笑,言語(yǔ)情態(tài)婉順溫柔。兩人相互愛悅,依戀不舍。十一娘問:“你怎么沒有人陪伴?”三娘說:“父母早就去世了,家中只有一個(gè)老媽子,留在家中看門,所以不能跟來。”十一娘要回去了,封三娘目不轉(zhuǎn)睛地看著她,眼淚都快要掉下來了。十一娘也惘然若失,就邀請(qǐng)她到自己家里去玩。封三娘說:“姐姐是個(gè)富貴人家,我和你又不沾親帶故。怕惹人譏諷!”十一娘執(zhí)意請(qǐng)她,三娘才說:“改天再去吧。”十一娘摘下一股金釵贈(zèng)給她,封三娘也從發(fā)髻上摘下一支綠簪子回贈(zèng)。十一娘回家以后,十分想念封三娘,拿出三娘贈(zèng)給的綠簪子看,不是金的也不是玉的,家里人都不認(rèn)識(shí),很覺奇異。十一娘天天盼望三娘來,總是失望,就病倒了。父母知道了她生病的原因,派人到鄰近村子打聽,卻沒有一個(gè)人知道封三娘。
到九月九重陽(yáng)節(jié),十一娘已病得憔悴不堪,感到無(wú)聊,就讓婢女扶著,勉強(qiáng)來到花園,鋪了褥子在東籬下觀賞菊花。忽然一個(gè)女子扒著墻頭往這邊看,仔細(xì)看時(shí),原來是封三娘!只聽三娘喊道:“快來扶我一把!”婢女急忙過去扶她下來。十一娘又驚又喜,站起身拉三娘一同坐在褥子上,責(zé)怪她不守信用;又問她從哪里來。三娘回答說:“我家離這里還遠(yuǎn),但常來舅舅家玩耍。以前我說住在鄰近的村子,說的是我舅舅家。分別后我苦苦想念你,但貧賤之人同富貴家交往,腳還沒登門,心中先感到羞慚,恐怕被婢女仆人們瞧不起,所以沒有來。剛才從墻外經(jīng)過,聽到有女子說話,就扒墻看看,盼望是姐姐,果真就是你!”十一娘述說了因思念而得病的經(jīng)過,封三娘淚如雨下,感動(dòng)地說:“我這次來你一定要保密,不然讓造謠生事的人說長(zhǎng)道短,我可受不了!”十一娘答應(yīng)了。二人一同回到閨房,同吃同住,一同說心里話。十一娘的病很快好了,兩人結(jié)拜為姐妹,衣服鞋襪,總是換著穿。見有人來,封三娘就藏到幕帳后邊。過了五六個(gè)月,十一娘的父母終于聽說了這件事。一天,兩人正在下棋,范母悄悄地走了進(jìn)來,仔細(xì)端詳著三娘,驚喜地說:“真不愧是我女兒的好朋友!”又對(duì)十一娘說:“你有這樣一位好朋友,我們兩人都高興,為什么不早告訴我?”十一娘就把封三娘的顧慮告訴了母親。范母看看三娘說:“你和我女兒作伴,我感到很欣慰,為什么怕人知道呢?”三娘滿臉羞容,只是默默地搓弄著衣帶。范母一走,封三娘就要告別。十一娘苦苦挽留她,才又住下來。一天夜里,封三娘從門外急匆匆地跑進(jìn)來,哭著說:“我本來就說不能再留在這里了,如今果然受到這樣大的侮辱!”十一娘吃驚地問她怎么回事,三娘說:“剛才出去入廁,有一個(gè)少年男子,強(qiáng)來拉扯我,幸虧逃掉了。像這樣,叫我怎么再見人呢?”我會(huì)告訴母親,用棍子打他一頓的!”封三娘執(zhí)意要走,十一娘請(qǐng)她等到天亮,封三娘說;“舅舅家近得很,只須用一架梯子送我過墻就行了。”十一娘知道留不住了,就派兩個(gè)婢女送她過墻。走了半里多路,封三娘辭謝她們自己走了。婢女回去后,見十一娘伏在床上悲傷地啼哭,像失去了最親密的愛人。
過了幾個(gè)月,婢女有事到東村去,傍晚往回走的路上,遇見封三娘跟著一位老婦人走來。婢女很高興,迎上去問好。封三娘很感憂傷,詢問十一娘的情況。婢女拉著封三娘的衣袖說:“三娘到我家去吧,我家姑母盼你盼得要死!”封三娘說;“我也思念她,但是不愿意讓她家的人知道。你回去后打開花園門,我自己會(huì)去的。”婢女回去告訴十一娘,十一娘非常高興,按她說的做了,見封三娘已經(jīng)在園中了。兩人相見,各自述說分別之情。話越說越長(zhǎng),連覺也不睡了。見婢女們都睡熟了,三娘起身和十一娘躺在一個(gè)枕頭上,悄悄地說:“我知道你還沒有許配人。以你的才貌和門第,不愁找不到個(gè)尊貴的女婿。但那些浪蕩子弟,不值一提。如果想得到一個(gè)好丈夫,請(qǐng)不要以貧富論人。”十一娘連連稱是。封三娘說:“去年我們見面的地方,現(xiàn)在又做起了道場(chǎng),明天請(qǐng)你再去一趟,我要讓你見一個(gè)如意郎君。我小時(shí)候讀過相面的書,絕對(duì)沒有差錯(cuò)的。”天不很亮,封三娘就走了,約好在寺院等她。十一娘果然來到水月寺,封三娘已先在那里了。眺望游覽了一周,十一娘便邀請(qǐng)三娘一同上車。兩人挽著手出了寺院門,看見一個(gè)秀才,年齡有十七八歲,穿著樸素的布袍,但容貌英俊,儀表不凡。封三娘暗暗指著秀才對(duì)十一娘說:“這個(gè)人是能做翰林的人才。”十一娘稍稍斜視瞅了一下。封三娘又說:“你先回去,我隨后就到。”黃昏時(shí)侯,封三娘果然來了,說:“我剛才已經(jīng)打聽清楚,那個(gè)秀才就是此地人,叫孟安仁。”十一娘知道孟安仁家里很窮,覺得不大合適。封三娘說:“你怎么也落入世俗之中去了。這人如果是長(zhǎng)期貧賤的人,我就把眼睛剜掉,不再給天下人相面了!”十一娘說:“那么又該怎么辦呢?”封三娘說:“請(qǐng)你給我一件東西,拿去送給他,就算訂了婚約。”十一娘說:“姐姐太草率了。有父母在,如不答應(yīng)怎么辦?”封三娘說:“我這樣做,正是怕他們不答應(yīng)。如果你主意堅(jiān)定,就是死也阻擋不了的。”十一娘執(zhí)意不肯。封三娘說:“你的姻緣已經(jīng)來了,但是磨難沒有消除。我所以這樣做,是報(bào)答你以前對(duì)我的好處。我現(xiàn)在就去,把你以前送給我的金鳳釵,假托你的名義送給他。”十一娘剛想說再商量商量,封三娘已經(jīng)出門走了。
當(dāng)時(shí),孟生雖然博學(xué)多才,但因家境貧窮,所以十八歲還沒有定下婚事。白天在寺院,忽然看見兩個(gè)美麗的女子,回家后一直苦苦思念。一更時(shí)盡,封三娘叫開門進(jìn)來。孟生拿蠟燭一看,認(rèn)識(shí)是白天在寺院見過的女子之一,高興地問她是誰(shuí)。三娘說:“我姓封,是范十一娘的女伴。”孟生高興極了,顧不得細(xì)問,突然上前擁抱她。封三娘推開他說:“我不是自薦的毛遂,是來代人作媒的。范十一娘愿意和你結(jié)為夫妻,請(qǐng)你托媒人去提親吧。”盂生愕然不信。封三娘拿出金釵給他看,孟生喜歡得不得了,發(fā)誓說:“承蒙她如此眷戀我,我要得不到十一娘為妻,寧肯終身不娶!”封三娘就走了。
第二天早晨,孟生托鄰居老媽媽去見范夫人,給自己提親。范夫人嫌他窮,也不同女兒商量,立即把老媽媽打發(fā)走了。十一娘知道后,心里很失望,埋怨封三娘耽誤了自己。但是金釵要不回來,只好決意也不嫁別的人。又過了幾天,有一個(gè)紳士來為兒子向范家求婚,怕不成,就請(qǐng)縣令作媒。當(dāng)時(shí),那紳士很有權(quán)勢(shì),范家害怕他,就問十一娘的意見。十一娘不愿意,母親問她為什么,她不說話,只是掉淚。十一娘叫人暗暗告訴母親,不是孟生,死也不嫁。范公知道了十分生氣,索性把女兒許給了那紳士的兒子。又懷疑十一娘和孟生有私情,就選定吉日,想盡快為她完婚。十一娘氣得不吃飯,天天只是呆呆地躺著。到了迎親的前一天晚上,十一娘忽然起來,對(duì)著鏡子自己梳妝打扮起來。范夫人暗暗高興。一會(huì)兒侍女跑來說:“小姐上吊了!”全家上下大吃一驚,痛哭流涕,后悔也來不及了,三天后只好安葬了。
孟生自從鄰居老媽媽告訴他婚事不成以后。心里悲憤,氣得要死,但依然轉(zhuǎn)彎抹角地打聽消息,夢(mèng)想能挽回與十一娘的婚事。聽說十一娘已經(jīng)許配給人了,怒火中燒,什么念頭也沒有了。不久,聽說十一娘死了,孟生悲憤不已,恨不得跟十一娘一起死去。傍晚走出家門,想趁黑夜去十一娘墳上哭一場(chǎng)。忽然有一個(gè)人走過來,近前一看是封三娘。三娘向孟生說:“恭喜你的姻緣總算能成就了!”孟生含著淚說:“你不知道十一娘已經(jīng)死了?”封三娘說:“我說的能成就,正是因?yàn)樗懒恕D阙s快叫家人挖開墳?zāi)梗矣幸环N奇異的藥,能讓她復(fù)活!”孟生聽了她的話,挖開墓穴,打開棺材,把十一娘抬出來,又把墳?zāi)怪匦卵诼窈谩C仙约罕持w,與封三娘一同回到家里,把十一娘放到床上,三娘給她灌了藥。一會(huì)兒,十一娘慢慢蘇醒過來,看著封三娘問:“這是什么地方?”封三娘指著孟生說:“這就是孟安仁。”就把事情的經(jīng)過告訴了她,十一娘這才如夢(mèng)初醒。
封三娘怕泄漏消息,陪送他們到五十里外的一個(gè)山村里躲藏起來。封三娘要告辭回去,十一娘哀求她留下作伴,讓她住在另一個(gè)院里。又賣了殉葬的首飾,用來度日,日子還算過得去。封三娘每次遇到孟生來,總是避開。十一娘從容地說:“咱們姊妹倆的情誼,就是同胞姐妹也比不上,可哪能百年都聚在一起?我想,不如仿效女英、娥皇一起嫁給孟生。”封三娘說:“我從小就得到吐納長(zhǎng)生的秘決,所以不愿意嫁人。”十一娘笑著說:“世上流傳的養(yǎng)生術(shù)書籍多得很,行而有效的哪里有啊?”封三娘說:“我得到的不是人世流傳的那種。世上流傳的并不是真訣,只有華佗的五禽圖還差不多。凡是修練的人,無(wú)非是想讓血?dú)饬魍T了;若是得了厄逆癥。學(xué)作老虎的形體動(dòng)作,馬上就會(huì)好,不正是它靈驗(yàn)的地方嗎?”十一娘就私下和孟生商量,讓他假裝出遠(yuǎn)門。到了夜里,用酒強(qiáng)把三娘灌醉,孟生悄悄進(jìn)來和她同了床。三娘醒后說:“妹子害了我了。如果我色戒不破,道業(yè)修練成功,能升第一天。如今被你算計(jì)了,這是命該如此。”就起身告辭。十一娘告訴她自己的實(shí)心實(shí)意,哀求她不要怪罪自己。封三娘說:“實(shí)話告訴你,我是狐仙。因?yàn)榭吹侥愕拿烂玻鋈簧藧勰街椋裉靺s作繭自縛,這也是情魔劫數(shù),不是人力造成的。若是再留下來,情魔更糾纏我,就無(wú)休止了。妹妹福分不淺,前程遠(yuǎn)大,請(qǐng)珍重自愛。”說完就沒影了。夫妻兩人驚嘆了很久。
過了一年,孟生鄉(xiāng)試、會(huì)試果然都考中了,在翰林院做了官。他拿了自己的名帖去拜見范十一娘的父親。范父既羞愧又悔恨,不肯見他。孟生再三請(qǐng)求,才見了面。孟生進(jìn)來,以女婿的禮節(jié),恭恭敬敬地拜見。范公很惱怒,懷疑孟生故意輕薄羞辱自己。孟生便請(qǐng)他到?jīng)]人的地方,把事情的經(jīng)過講了一遍。范公還是不太相信,派人去他家查看后,這才大為驚喜。又暗里告訴孟生不要宣揚(yáng),怕有禍秧。又過了二年,那紳士因行賄被查處,父子二人都被充軍到遼海衛(wèi),十一娘才回到娘家。
注:①左邊“田”字;右邊“鹿”字。
作品鑒賞
《封三娘》似乎缺乏獨(dú)創(chuàng)性:美麗的少女,勢(shì)利的父親,貧窮而有才華的書生,神通廣大的狐女;私約,拒 婚,死而復(fù)生,終成眷屬,夫貴妻榮。好似唐傳奇《張延賞》“不識(shí)韋皋是貴人”的余響,又似《牡丹亭》“杜麗娘慕色還魂”的姊妹篇,還有《無(wú)雙傳》中義士古押衙的影子……但,在這一堆大雜燴之下,隱藏的是一個(gè)極少被表現(xiàn)的主題:女性同性愛。
在此之前,明代小說《隔簾花影》寫過女性同性戀,但極猥褻;在此之后,《紅樓夢(mèng)》敢于讓癡公子為藕官的畸行畸言歡喜贊嘆,但曹雪芹終究只敢托諸優(yōu)伶,還要借芳官之口說幾句“瘋了”。反觀本文的兩位女主人公,一個(gè)是“騷雅尤絕”的大家閨秀,一個(gè)是仙階有路的狐女,縱不說空前絕后,也是驚世駭俗。她們是高潔的,以情不以淫,以愛不以欲,絕無(wú)觸目穢筆。
人們將異性愛視為“正常”的感情。而有“正常”,就有“反常”。分桃斷袖,見諸史籍;野史小說,尤多點(diǎn)染。但問題在于,男性的同性戀總是玩弄與被玩弄的關(guān)系,是居高位者對(duì)卑賤者權(quán)力體現(xiàn),是其性游戲的點(diǎn)綴與補(bǔ)充。遠(yuǎn)如劉徹于韓嫣、李延年,近如《金瓶梅》中西門慶于畫童,或《紅樓夢(mèng)》中薛蟠的“龍陽(yáng)君之興”,故而充滿了下流胚子的陰暗色彩,毫無(wú)詩(shī)意與美感可言,理當(dāng)遭到唾棄。女性的同性愛勢(shì)必是同樣存在的,卻湮沒無(wú)聞,為什么?男權(quán)社會(huì)把女性當(dāng)做玩物,當(dāng)做依附他們而存在的柔弱生物,他們根本就不承認(rèn)女性的取向竟有不指向他們而指向自身的。所以他們塑造了烈女供奉在聶氏宗祠里,也一刀剁下“淫婦”的頭理直氣壯丟到公堂上,都絕不會(huì)相信“佳人”竟有不肯仰慕“圣人”或“才子”的時(shí)候。故而無(wú)論正史野史,對(duì)此諱之莫深。由此可見,蒲松齡多么大膽(雖然他未必意識(shí)到這一點(diǎn))。這是對(duì)封建倫理道德秩序的強(qiáng)烈諷刺與沖擊。一般愛情作品提倡婚姻自主、反抗父母之命媒之言的主題,較之破壞性差遠(yuǎn)了。
肯定有人會(huì)問:事實(shí)如此嗎?難道我們不能將其視為“友情”嗎?具體分析一下原文,就不能不得出結(jié)論,她們之間的感情,已不是簡(jiǎn)單的“友情”所能涵蓋。小說開篇即告訴你,范十一娘“少艷美,騷雅尤絕”,對(duì)眾多求婚者不屑一顧。試看她與封三娘交往始末:時(shí)間,元宵節(jié),孟蘭盆會(huì);地點(diǎn),佛寺(水月寺,“水月”的意象自來就是有特殊含義的);方式,封三娘“步趨相從,展望顏色,似欲有言”;十一娘也“悅而好之,轉(zhuǎn)用盼注”,之后是攀談,“大相愛悅”,結(jié)盟,互贈(zèng)信物,別后相思……一切正是經(jīng)典才子佳人小說的規(guī)定情境和情節(jié)套路,甚至作者的用語(yǔ)也那么俗濫:十一娘“日望其來,羸頓無(wú)聊”,一見面就“驚喜,頓起”,小別又是“扶床悲挽”,重逢就“各道間闊,綿綿不寐”……偏偏主人公不是才子佳人,而是兩個(gè)女子!惟其情節(jié)用語(yǔ)之俗濫,其反諷效果愈強(qiáng)烈。
我之所以指出這種情不同于一般友情,標(biāo)準(zhǔn)不在于是否牽涉到性行為,而在于是否將彼此視為最大的精神寄托。小說反復(fù)強(qiáng)調(diào)兩人相得之歡和分離之苦,可見兩人情趣之相投、感情之深厚。相反,無(wú)論范十一娘或封三娘對(duì)男主人公孟安仁都是沒有感情的(這一點(diǎn)以下會(huì)論及)。封三娘最后黯然離去,她所謂“緣瞻麗容,忽生愛慕,如繭自纏,遂有今日”的“情魔之劫”,其對(duì)象不是孟,而是范,更清楚的表明這一點(diǎn)。
小說中有兩處情節(jié)尤可注意,一是封三娘主動(dòng)為范擇婿,作為“狐”,她唯一展示法力就是令范起死回生,將她送到孟身邊。愛是帶有排他性質(zhì)的,如何解釋她的行為?很簡(jiǎn)單,首先同性愛不見容于社會(huì),范的命運(yùn)只能是出嫁,封三娘神通再大也無(wú)法改變這一點(diǎn)——她也不忍改變,否則就會(huì)將之拖入無(wú)望、恥辱和痛苦的深淵。既然如此,她就應(yīng)為她安排好塵世的歸宿。女性既然不得不依附于男性,所謂“百年苦樂由他人”,為她擇婿,就是對(duì)她的愛的最好體現(xiàn)。再次,從心理上講,此舉有代償作用。一個(gè)易被忽視的細(xì)節(jié)是,擇婿正是在她們相會(huì)的同一時(shí)間、同一地點(diǎn)展開的,無(wú)疑暗示了這一點(diǎn)。
一是范十一娘與孟成婚后,竟灌醉了封三娘讓孟“潛入污之”。這一舉動(dòng)看來很丑陋,但她是不得已出此下策。這絕不是對(duì)丈夫占有欲膨脹的忍讓屈從,也不是封建教化帶來的“賢良”,恰恰相反,她對(duì)孟從來就沒有愛情,雖然她曾為他自殺過,那倒是“從一而終”的封建思想作怪,當(dāng)然也有心理代償作用,即孟是封為她安排的,她一定要將之作為封的意志來服從。她是自覺自愿與封共事一夫以達(dá)到和她長(zhǎng)相廝守的目的。她的丈夫,非但不是她服務(wù)的對(duì)象,反而成了她達(dá)到目的的工具。舍此之外,她還有什么辦法在婚后再保持同封的親密關(guān)系呢?她的“不妒”似乎很符合封建道德,其實(shí)是對(duì)封建道德的極端顛覆。
既然小說是對(duì)“才子佳人”模式的反諷,張揚(yáng)了“佳人”間的“情”,就必然動(dòng)搖了“才子”的固有形象。在小說中,孟安仁這個(gè)“才子”,已經(jīng)不居于敘述的核心地位,也不是女性關(guān)注的焦點(diǎn),他只是俗而又俗的一個(gè)人。雖然蒲松齡給足了他面子(否則辱沒十一娘,也不顯封三娘的眼力),又是“儀容俊偉”,又是“翰苑才”,但其品質(zhì)頗可懷疑。封與范舊地重游,與之相遇,他“忽睹兩艷,歸涉冥想”,封三娘剛一進(jìn)門,他就“大悅,不暇細(xì)審,遽前擁抱”,以至封不得不趕緊聲明“妾非毛遂,乃曹丘生”。封三娘成全了他的婚姻,可十一娘出了個(gè)餿主意,他竟照做了,小說雖未直書其心理,但正中下懷無(wú)疑矣。比起運(yùn)籌帷幄、成人之美的封三娘,他的形象要猥瑣得多。至于范十一娘的父親這老官僚,鼠目寸光,虛偽頑固,更不足論。小說中第三個(gè)男性,十一娘之兄,只從封三娘的眼中點(diǎn)了一筆,就可看出是個(gè)急色鬼。雖然蒲松齡還不敢發(fā)出“女人是水,男人是泥”這樣的驚天之論,但在本篇中將所有男性一筆抹倒,也夠叫人驚奇了。
如此說來,這篇小說筆鋒之尖銳,今天看來都難以接受,那為什么一直少有人發(fā)現(xiàn)這點(diǎn)?如本文開頭所講,它被巧妙的隱藏在一個(gè)又一個(gè)我們熟知的“套子”里,以至于我們很容易將封三娘看作范十一娘與孟安仁的愛情守護(hù)神;它是歌頌?zāi)信橐鲎杂桑磳?duì)門當(dāng)戶對(duì)的勢(shì)利觀念的,等等。在當(dāng)時(shí)和今天都能受到歡迎。
那么,難道男女之情不是人類自然而美好的感情嗎?難道女性同性愛不是一種性偏差嗎?表現(xiàn)這一內(nèi)容不是令人不快嗎?本篇的意義又何在?社會(huì)發(fā)展至今,同性愛已不再被視為變態(tài),作為世間種種美好感情中的一種,它不單是能被理解與認(rèn)可的,也是可以被贊頌的。中國(guó)女性所遭受的壓抑摧殘,時(shí)間之長(zhǎng)、程度之烈,世無(wú)其倫。女性除了作為母親獲得可憐的一點(diǎn)尊重(還有“夫死從子”一說呢),她的父親、她的丈夫可以任意處置她的生活乃至生命。她們沒有人格:不是玩物,就是偶像;為了受尊重,不是苦苦的活,就是慘慘的死。她們的才華使品德受到懷疑,她們的感情使忠貞受到懷疑,她們的欲望就是墮落的標(biāo)志,甚至她們還被懷疑是否配有思想,男人就喜歡她們?nèi)醪唤L(fēng),毫無(wú)主見——除了可以毫不猶豫的跳井、絕食、上吊來顯示“烈”。這束縛不單是形體上的,更是精神上的,讓她們安忍順從,甚至麻木不仁,自覺把無(wú)價(jià)值的犧牲當(dāng)作人格完善的必經(jīng)之路。小說戲曲里好不容易塑照了幾個(gè)大膽追求幸福的女性,還是要靠金榜題名、奉旨完婚來遮羞,即,被認(rèn)可的仍然不是感情而是功利。到底有這樣一些女性,她們被鎖在“不見可欲”的環(huán)境里——杜麗娘在自家花園里游玩一下還要受到斥責(zé)呢——聰慧與靈性讓她們不能不對(duì)自己的處境產(chǎn)生了質(zhì)疑,青春的律動(dòng)又讓她們萌發(fā)了沖動(dòng)與向往。如《紅樓夢(mèng)》中的藕官藥官,如本篇的女主人公,同性愛這種至純至性的感情完全是值得同情與理解的,甚至是一種了不起的反抗與顛覆。她們不再無(wú)條件的認(rèn)同法定的主宰者,第一次擺脫了道德枷鎖滿足自己的渴求。她們證實(shí)了自我的存在,展示了人性中固有的最真摯美好的一面。你不能說她們是不道德的,真正不道德的是不把女人當(dāng)人看的社會(huì)。蒲松齡作為男權(quán)社會(huì)的一員,敢于寫出她們的呼聲,張揚(yáng)她們的“情”,是多么可貴啊。
但是,這樣的“情”必不為世所容。范十一娘比較天真,所以顯得熱烈、沖動(dòng)、無(wú)所顧忌,封三娘卻始終處于深刻的內(nèi)心沖突之中。她與范的交往始終十分謹(jǐn)慎:反復(fù)叮嚀“妾來當(dāng)須秘密。造言生事者,飛短流長(zhǎng),所不堪受。”;在范家時(shí)“見人來,則隱匿夾幕間”。(這也反證了我的觀點(diǎn):如果是一般友情,根本無(wú)須這樣憂讒畏譏),所有的突發(fā)事件都被她當(dāng)作兇兆或預(yù)警。她苦心成全范的婚姻也是她思慮周密的表現(xiàn)。當(dāng)她終于墮入孟安仁術(shù)中,她的預(yù)感成為現(xiàn)實(shí),只能痛悔交加,斷然離去。神通廣大的狐女也逃不過這一劫,這可視為她潛意識(shí)中的自我懲罰,也是蒲松齡不能不安排的悲劇收?qǐng)觥J浪椎牧α刻珡?qiáng)大了,他本人也不能不對(duì)這種離經(jīng)叛道之行表示否定,雖然有惋惜,有同情。浪漫主義作家也不能不向現(xiàn)實(shí)低頭。但從小說結(jié)構(gòu)來說,結(jié)尾余音裊裊,令人追緬不已,遠(yuǎn)勝于一夫二婦大團(tuán)圓的俗調(diào)。
《聊齋》與《紅樓》的時(shí)代離我們漸遠(yuǎn)漸去,我們或許就漸漸淡忘了從前女性身遭的虐待與摧殘,這也是我們的幸福的體現(xiàn)。但作為現(xiàn)代人,應(yīng)該以更寬容的目光來看待已經(jīng)發(fā)生或正在發(fā)生的一些現(xiàn)象,不要因?yàn)閷儆凇爱愵悺本痛蛉氩灰娞烊盏乃凇?/p>
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今淄博市)人。他出身于一個(gè)沒落的地主家庭,父親蒲原是一個(gè)讀書人,因在科舉上不得志,便棄儒經(jīng)商,曾積累了一筆可觀的財(cái)產(chǎn)。等到蒲松齡成年時(shí),家境早已衰落,生活十分貧困。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí),生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。
參考資料 >
資料.新學(xué)網(wǎng).2014-05-04