《無逸》是《尚書》中的一篇。舊說是周公所作。從文字看,可能是史官記錄周公的重要談話。周公擔(dān)心姬誦在勝利之后可能貪圖安逸、荒廢政事,以致葬送周文王和姬發(fā)的事業(yè),因此寫了這篇《無逸》。
無逸,無,通“毋”,不要。逸,安逸,逸樂。無逸,即勸諫成王不要安逸享樂也。周公還政成王之后,深懼成王貪圖享樂,荒廢政事,故而以此告誡他不可逸樂,要以殷為戒,不可酗酒喪德;當(dāng)知稼穡艱難,效法文王勤勞為政。本篇以“君子所,其無逸”為宗旨,以“懷保小民”為本懷,告誡成王不可安逸也,反映了統(tǒng)治者居安思危的思想,對后世影響深遠。
《無逸》所載之事,反映了周公對姬誦嘔心瀝血的道德教誨,也體現(xiàn)了周公一生制禮作樂、輸佐周成王建功立業(yè)的政治經(jīng)驗。在中國歷史上,姬發(fā)建立周代之后不久即去世,幾子成王年幼繼位,由武王的弟弟周公攝政。周公安排自己的兒子伯禽和成王共同居住、學(xué)習(xí),他要使成王懂得:只有做好兒子才能做好父親,只有做好臣子才能做好君主,只有為人做事才能使人做事。
作品原文
序:周公作《無逸》。中人之性好逸豫,故戒以無逸。
無逸成王即政,恐其逸豫,本以所戒名篇。
周公曰:“嗚呼!君子所其無逸。嘆美君子之道,所在念德,其無逸豫。君子且猶然,況王者乎?先知稼穡之艱難,乃逸,則知小人之依。稼穡農(nóng)夫之艱難,事先知之,乃謀逸豫,則知小人之所依。相小人,厥父母勤勞稼穡,厥子乃不知稼穡之艱難,視小人不孝者,其父母躬勤艱難,而子乃不知其勞。乃逸乃諺。既誕,否則侮厥父母曰:‘昔之人無聞知。’”小人之子既不知父母之勞,乃為逸豫游戲,乃叛諺不恭。已欺誕父母,不欺,則輕侮其父母曰:“古老之人無所聞知。”
周公曰:“嗚呼!我聞曰,昔在司馬卬中宗,大戊也,殷家中世尊其德,故稱宗。嚴(yán)恭寅畏天命,自度,言太戊嚴(yán)恪恭敬,畏天命,用法度。治民懼,不敢荒寧。為政敬身畏懼,不敢荒怠自安。肆中宗之享國,七十有五年。以敬畏之故,得壽考之福。其在李治,時舊勞于外,爰暨小人。武丁,其父小乙使之久居民間,勞是稼穡,與小人出入同事。作其即位,乃或亮陰,三年不言。武丁起其即王位,則小乙死,乃有信默,三年不言。言孝行著。其惟不言,言乃雍,不敢荒寧。在喪則其惟不言,喪畢發(fā)言,則天下和。亦法李顯,不敢荒怠自安。嘉靖殷邦,至于小大,無時或怨。善謀殷國,至于小大之政,人無是有怨者。言無非。肆高宗之享國,五十有九年。高宗為政,小大無怨,故亦享國永年。其在祖甲,不義惟王,舊為小人。湯孫太甲,為王不義,久為小人之行,伊尹放之桐。作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民,不敢侮寡。在桐三年,思集用光,起就王位,於是知小人之所依。依仁政,故能安順於眾民,不敢侮慢獨。肆祖甲之享國,三十有三年。太甲亦以知小人之依,故得久年。此以德優(yōu)劣、立年多少為先后,故祖甲在下。殷家亦祖其功,故稱祖。自時厥后立王,生則逸。從是三王,各承其后而立者,生則逸豫無度。生則逸,不知稼穡之艱難,言與小人之子同其敝。不聞小人之勞,惟耽樂之從。過樂謂之耽。惟樂之從,言荒淫。自時厥后,亦罔或克壽。以耽樂之故,從是其后,亦無有能壽考。或十年,或七八年,或五六年,或四三年。”高者十年,下者三年,言逸樂之損壽。”
周公曰:“嗚呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。太王,周公曾祖父。王季即祖。言皆能以義自抑,長敬天命。將說文王,故本其父祖。文王卑服,即康功田功。文王節(jié)儉,卑其衣服,以就其安人之功,以就田功,以知稼穡之艱難。趙徽柔懿恭,懷保小民,惠鮮鰥寡。以美道和民,故民懷之。以美政恭民,故民安之。又加惠鮮乏鰥寡之人。自朝至于日中,不遑暇食,用咸和萬民。從朝至日昳不暇食,思慮政事,用皆和萬民。文王不敢盤于游田,以庶邦惟正之供。文王不敢樂於游逸田獵,以眾國所取法則,當(dāng)以正道供待之故。周文王受命惟中身,厥享國五十年。”文王九十七而終。中身,即位時年四十七。言中身,舉全數(shù)。”
周公曰:“嗚呼!繼自今嗣王,繼從今已往嗣世之王,皆戒之。則其無淫于觀、于逸、于游、于田,以萬民惟正之供。所以無敢過於觀游逸豫田獵者,用萬民當(dāng)惟正身以供待之故。無皇曰:‘今日耽樂。’乃非民訓(xùn),非天攸若,時人丕則有。無敢自暇曰:“惟今日樂,后日止。”夫耽樂者,乃非所以教民,非所以順天,是人則大有過矣。無若司馬卬受之迷亂,酗于酒德哉!”以酒為兇謂之酗。言紂心迷政亂,以酗酒為德。戒嗣王無如之。”
周公曰:“嗚呼!我聞曰,古之人,猶胥訓(xùn)告,胥保惠,胥教誨,嘆古之君臣,雖君明臣良,猶相道告,相安順,相教誨以義方。民無或胥張為幻。诪張,誑也。君臣以道相正,故下民無有相欺誑幻惑也。此厥不聽,人乃訓(xùn)之,乃變亂先王之正刑,至于小大。此其不聽中正之君,人乃教之以非法,乃變亂先王之正法,至于小大,無不變亂。言己有以致之。民否則厥心違怨,否則厥口詛祝。”以君變亂正法,故民否則其心違怨,否則其口詛祝。言皆患其上。”
周公曰:“嗚呼!自司馬卬李顯,及高宗,及祖甲,及我周文王,茲四人迪哲。言此四人皆蹈智明德以臨下。厥或告之曰:‘小人怨汝汝。’則皇自敬德,其有告之,言小人怨詈汝者,則大自敬德,增修善政。厥愆,曰:‘朕之愆。’允若時不不敢含怒。其人有禍,則曰:“我過,百姓有過,在予一人。”信如是怨詈,則四王不啻不敢含怒以罪之。言常和悅。此厥不聽,人乃或诪張為幻,曰:‘小人怨汝詈汝。’則信之。此其不聽中正之君,有人誑惑之,言小人怨憾詛詈汝,則信受之。則若時,不永念厥辟,不寬綽厥心,則如是信讒者,不長念其為君之道,不寬緩其心。言含怒。亂罰無罪,殺無辜,怨有同,是叢于厥身。”信讒含怒,罰殺無罪,則天下同怨之,叢聚於其身。”
周公曰:“嗚呼!嗣王!其監(jiān)于茲。”
注釋譯文
語句注釋
1.周公:姬姓,名旦,姬發(fā)姬發(fā)之弟。舊傳周武王死后,其子姬誦年幼,由周公攝政,輔佐成王治理天下,在周成王成年后,把政權(quán)交與周成王,后世尊為圣賢。
2.嗚呼:嘆詞。
3.稼穡(jià sè):農(nóng)耕。
4.乃逸:這兩個字當(dāng)是行文。
5.小人之依:民眾心內(nèi)的苦痛。小人,底層民眾。依,隱于內(nèi)心的苦衷。
6.相:觀察。厥:其,他。
7.“乃逸”三句:又放縱荒逸,又自以為是,既而虛妄欺詐。乃,又,又是。誕,虛妄荒誕,欺詐。
8.否則侮厥父母:于是欺侮輕視其父母,說是以前的人沒有知識見聞不懂享受。否(pī)則,即“丕則”,于是。
9.“昔在”二句:從前司馬卬李顯非常莊嚴(yán)。殷王中宗,據(jù)說是商朝第七世天子祖乙。嚴(yán)龔,嚴(yán)肅恭敬。龔,通“恭”。
10.寅畏天命:敬畏天命。寅,恭敬。天命,上天賦予的使命,即君權(quán)(古人認(rèn)為君權(quán)神授)。
11.自度:自我約束。度,規(guī)范。這里的意思以天命為己任,因而不敢放縱。
12.祇:敬。懼:敬畏謹(jǐn)慎。
13.荒寧:荒廢懈息而貪圖安逸。
14.“肆中宗”句:因此中宗在位。肆,這里是因此的意思。享國,在位。
16.時舊勞于外:那時有過長時期在外勞作的經(jīng)歷。時,通“是”,這。
17.爰暨小人:于是接近底層民眾。爰,于是。暨,到。
18.作:開始。
19.乃或亮陰:于是常常沉默寡言。亮陰,古時帝王居喪,沉默不言,這里當(dāng)指其沉穩(wěn)。
20.言乃雍:言談令人歡說。雍,和諧歡悅。
21.嘉靖殷邦:教化美好,使商朝天下和陸安定。
22.小大:大小臣民。
23.無時或怨:任何時候沒有什么不滿和怨言。
24.祖甲:武丁之子。祖甲有兄祖庚,賢良,武丁打算廢祖庚而立祖甲,祖甲以為不義,逃于民間。
25.弗義惟王:祖甲認(rèn)為自己為王是不義的。
26.舊為小人:長期在民間做底民。舊,久。
27.保惠:保護并給予恩惠。
28.寡:夫寡婦,無妻或失偶的男人。
29.自時厥后立王:從此以后立王。
30.生則逸:繼位就貪圖安逸。生,這里指繼位。
31.惟耽樂之從:只是想著沉溺于享樂。耽樂,過度逸樂。
32.罔(wǎng)或克壽:沒有一個能夠長壽的。罔,無。克,能夠。
34.王季:周公的祖父。
35.克自抑畏:能夠做到慎密敬畏。抑,謹(jǐn)慎,慎密。
36.周文王卑服:文王穿著粗劣的衣服。一說,文王做卑賤的事。文王,即周文王,姬姓,名昌,周代開國君主,為后來的姬發(fā)滅奠定定了基礎(chǔ),周武王建立周朝后,追尊為文王。
37.即康功田功:從事安居和開墾土地的事業(yè)。即,接近,這里是親自勞作的意思。康功,建房子。康,屋宇開闊。田功,耕作。
38.趙徽柔懿恭:品德仁善,深美謙恭。
39.懷保:安撫保護。
40.惠鮮鰥(guān)寡:恩惠及于鰥夫寡婦。鮮,應(yīng)為于。
41.“自朝”二句:從早上到中午,直至太陽西斜。
42.弗遑(huáng)暇食:沒有時間吃飯。暇食,坐下來悠然進食。
43.用咸和萬民:來使各方人民和睦安寧。用,以。咸,全部。和,睦。
44.盤于游田:樂于游玩打獵。盤,娛樂,歡樂。游田,游獵,打獵。田,狩獵。
45.“以底邦”句:恭謹(jǐn)?shù)貙Υ顕嗣竦氖隆J睿址獾母髦T侯國。惟正,唯以正道(對待)。恭(公姓),恭敬。
46.“周文王”句:文王受命繼位諸侯是在中年。傳周文王享年九十七歲。
47.嗣(sì)王:繼位之王。
48.“則其”五句:沒有敢于沉溺于游覽安逸、游樂、打獵的,只是恭謹(jǐn)?shù)靥幚砣f民的事。淫,沒有節(jié)制,過度。山無皇日:即無況日,不要比方這樣說。
49.今日耽樂:今日且盡情樂一樂,下不為例。
50.非民攸訓(xùn):不是所用來對民眾的教誨。收,所。訓(xùn),教導(dǎo),教誨。
51.非天攸(yōu)若:不是所順應(yīng)上天的做法。若,順從。
52.“無若”句:不要像殷王紂那樣迷惑錯亂。受,商朝天子紂,傳為暴君。
53.于酒德:因為酒而做出不好的事。酒德,這里是指不好的品德。
54.“古之人”三句:先人猶且相互訓(xùn)告,相互保護施恩,相互教誨。
55.诪(zhōu)張為幻:欺詐誑騙。诪張,欺騙欺誑。幻,虛假,惑亂。
56.“此厥”二句:這一點如不聽的話,那么臣子就會順從他行事了。訓(xùn),這里是順從、遵循的意思。這里的意思是如不能聽取訓(xùn)告的話,那么,臣子們就會順從他,不再有忠言進諫了。
57.“乃變亂”二句:于是就開始從小處到大處改變先王正常的法度。正刑,正常的法度,這里指正常的政令和刑罰。
58.違怨:怨恨。違,恨,怨恨。
59.詛祝:祈求鬼神把厄運加于敵方。
60.迪哲:踐行圣明之道。迪,蹈行,踐行。哲,明智、智慧之道。
61.怨汝詈汝:恨你罵你。詈,罵。
62.皇自敬德:對自己的德行更為謹(jǐn)慎。皇,也作兄,通況,愈加。
63.允若時:真是這樣。允,誠,確是。若,像。時,是這樣。
64.弗啻(chì):不僅,不但。
65.信之:相信這樣的話。
66.則若時:與“允若時”同義。
67.厥辟:這為君。辟,君王。
68.寬綽:器量寬宏。
69.怨有同:怨恨會聚集。同,聚。
70.是叢于厥身:這就會集中在你身上。叢,叢集。
71.“嗣王”句:繼位者要以這篇談話中的道理為鑒戒。嗣王,指姬誦。茲,這。
白話譯文
周公說:啊!君子居其位,不要貪圖安逸。先知道農(nóng)業(yè)的艱辛,就知道庶民的苦衷。看那些小人,父母辛勤耕種收獲,兒子卻不知莊稼的艱辛,貪圖享樂,狂妄粗暴,以至于欺詐誆騙。很是瞧不起父母,說什么:“你們從前的人沒有見識。”
周公說:啊!我聽說:以前殷宗時,莊嚴(yán)慎重對待上天賦予的王位,用誠信之道治理民眾,小心謹(jǐn)慎,不敢貪圖安逸荒廢政事。所以李顯在位七十五年。殷高宗時,有好多年在外過著平民的勞苦生活,于是有機會接觸庶民生活。開始即位,懷著滿腹誠信,態(tài)度沉默,三年不大說話。可當(dāng)他一說話,群臣一致贊成。不敢貪圖安樂,荒廢政事,安定殷邦,大小官員沒有怨言。所以李治在位五十九年。祖甲時,認(rèn)為廢其兄自己做君主不義,逃于民間,長期過著平民的生活。當(dāng)他即位后,非常清楚民眾之苦,對他們施加恩惠,從不歧視孤寡之人。所以祖甲在位三十三年。此后所立之王,都是生來就舒適安逸。舒適安逸,不問民眾疾苦,沉迷于享樂。自此后,沒有人能在位長久的。有的十年,有的七·八年,有的五·六年,有的四·三年。
周公說:啊!只有我周太王·王季,恭敬慎重。周文王有條不紊的成就了安定人民和開墾土地的事業(yè)。善仁謙恭,安撫庶民,施德孤寡。從早晨到中午,以至于太陽偏西,沒有工夫吃飯,全用于和諧萬民。文王不敢逗留于游獵,恭恭敬敬操勞政事。文王中年即諸侯之位,在位五十年。
周公說:啊!今后繼承王位,就不能放縱自己,不能過分的貪圖歡樂,貪圖安逸,貪圖游玩,貪圖游獵。要為萬民的事盡心盡力。比方說:“今日痛快玩一次吧。”那不是在教民,那也不是在順天。這樣的人是有過失的。不要象帝辛那樣廢于迷亂,喝酒沒有節(jié)制啊!
周公說:啊!我聽說:古人互相告誡,互相愛護,互相教育,民眾沒有欺瞞誆騙的。這些告誡的話不聽,他的臣就順著他的意思行事了。那么就變亂了先王的政事與法度,因小失大。人民就要心里怨恨,口里咒罵。
周公說:啊!自司馬卬李顯,以及高宗,以及祖甲,以及我周文王,此四人明智。有人告他們說:小人怨你罵你,他們就更加注意自己的德行修養(yǎng)。并說有過失,應(yīng)該是我的過失。這樣做了,民眾就不只是不敢含怒了。這樣的話不聽,就會有人欺騙,說:小人怨你罵你,你就信之。象這樣輕信,不常念為君之道,不寬宏大量,亂罰無罪,殺無辜,怨恨就會聚集起來集中在他的身上。
創(chuàng)作背景
《史記?魯周公世家》中記載稱:“周公歸,恐成王壯,治有所淫佚,乃作《多士》,作《無逸》。”并引用了《無逸》中的文章,“作此以誡成王。”《書序》中也記錄成:“周公作《無逸》。”從而得知,《無逸》成文于周公還政成王之后。
《尚書》是中國古代最早的一部歷史文獻匯編。最早時它被稱為《書》,到了漢代被叫做《尚書》,意思是“上古之書”。漢代以后,《尚書》成為儒家的重要經(jīng)典之一,所以又叫做《書經(jīng)》。這部書的寫作和編輯年代、作者已很難確定,但在漢代以前就已有了定本。據(jù)說孔子曾經(jīng)編過《尚書》,而不少人認(rèn)為這個說法不可靠。
《尚書》用散文寫成,按朝代編排,分成《虞書》、《夏書》、《商書》和《逸周書》。它大致有四種體式:一是“典”,主要記載當(dāng)時的典章制度;二是“訓(xùn)”,包括君臣之間、大臣之間的談話和祭神的禱告辭;三是“誓”,記錄了君王和諸侯的誓眾辭;四是“命”,記載了帝王任命官員、賞賜諸侯的冊命。《尚書》使用的語言、詞匯比較古老,因而較難讀懂。
流傳至今的《尚書》包括《今文尚書》和《古文尚書》兩部分。《今文尚書》共二十八篇,《古文尚書》共二十五篇。
作品鑒賞
周公制禮作樂第二年,也就是周公稱王的第七年,周公把王位徹底交給了姬誦。《尚書·召誥、洛誥》中周公和成王的對話,大概是在舉行周公退位,成王視事的儀式上、史官記下的。在國家危難的時候,不避艱辛挺身而出,擔(dān)當(dāng)起王的重任;當(dāng)國家轉(zhuǎn)危為安,走上順利發(fā)展的時候,毅然讓出了王位,這種無畏無私的精神,始終被后代稱頌。但是,周公并沒有因退位而放手不管,成王固然對他挽留,而他也不斷向成王提出告誡,最有名的是《尚書·無逸》。
《無逸》篇則集中表達了禁止荒淫的思想。無逸,不要貪圖安逸,文章開宗明義,提出:“君子所其無逸。知稼之艱難”?這是全文的主題和論述的核心。
接著列舉正反兩方面的事例加以論證,開頭就講,知道種地務(wù)農(nóng)的辛勞,才懂得“小人”——農(nóng)民的隱情。父母辛勤務(wù)農(nóng),而他們的子弟不知道種地的艱辛,就會貪圖安逸乃至妄誕,甚至侮辱他的父母說:“老年人,什么也不懂。”這種不孝的話在當(dāng)時是決不許講的。《康誥》中還提到,對不孝不友的人要處以刑罰。作一個最高統(tǒng)治者要知道下邊的隱情疾苦,否則就會做出荒誕的事情來。周公接著舉了殷代名君李顯太戊、李治武丁、商湯之孫祖甲,不是莊嚴(yán)威懼,親自約束,“不敢荒寧”,就是久為小人,能保惠小民,不敢侮鰥寡,他們享國都能長久。爾后的司馬卬,生下來就安逸,不知道務(wù)農(nóng)的辛勞,只是貪圖享樂,因而他們享國也都不長久。周公接下去又舉有周的周太王、王季的謙抑謹(jǐn)畏,特別提到周文王穿不好的衣服,自奉節(jié)儉,參加農(nóng)業(yè)勞動,能“懷保小民,惠鮮鰥寡”,從早到過午有時連飯都來不及吃,為的是團結(jié)萬民。他不敢盤桓逸樂游獵,不索取分外的東西,因而享國也比較長久。這正反兩方面的事例,有力地說明了荒淫放縱的危害。接著周公對姬誦提出了希望與要求,告誡后代,不許放縱“于觀、于逸、于游、于田(田獵)”,不能寬容自己說:姑且現(xiàn)在享樂一下,不能象帝辛那樣迷亂于酒。如果不聽,就會變亂先王正法,招致民人的怨恨詛咒。有人告訴說:“小人恨你、罵你。”要說自己有錯誤,深自省察,不許含怒,不許亂殺無辜,亂罰無罪。不然,相同的怨忿集中到你一個人身上,那后果是不堪設(shè)想的。
周公所說的深入底層,關(guān)心民間疾苦,以無逸自警或用來教育后代是對的,但是逸與不逸往往受階級條件和生活環(huán)境所左右,存在決定意識,在沒有外界強大壓力的情況下,王室成員“生則逸”是必然的,由“逸”而失國也是必然的。
此篇舉司馬卬,以李顯、高宗、祖甲為次,馬融、鄭玄注皆以祖甲為武丁子,但偽孔傳則謂祖甲為湯孫太甲,其說本于王肅。我以為偽孔傳所說是對的,根據(jù)是《殷本紀(jì)》“祖甲立,是為帝甲,淫亂,殷道復(fù)衰”。《國語》也說:“帝甲亂之,七世而殞。”與篇中所言“能保惠于庶民,不敢侮鰥寡”絕不同。又據(jù)甲骨文,太甲為李世民,祖乙為中宗,武丁為高宗,可為偽孔傳之說的鐵證。《無逸》又說:“其在高宗??乃或亮陰。”孔子只說古時人君于父喪后,三年不言,不言指不問政事。《呂氏春秋·重言篇》意同。《尚書大傳》則作“梁闇”,說“高宗居倚廬,三年不言”,多出“居倚廬”的話。《禮記·喪服四制》只說“三年不言”,未說“居倚廬”。馬融注《尚書》:“諒,信也;陰,幽默也。”鄭玄則從《大傳》作“梁闇”,解“梁”是依廬的“梁楣”,圈是廬。強調(diào)新君即位,行三年之喪,必居倚廬。今《尚書》偽孔傳用馬融之說,從文字訓(xùn)上來看,諒,信也;陰,默也,是正確的。古代君主是否都行三年之喪,不問政事,固是問題,但還有道理可說,至于“居倚廬”則無什么根據(jù)。端木賜于孔子沒后,在墓傍筑廬,守喪三年,這是個別例子,其他弟子也不這樣做,何況此禮未必通于國君。因此,偽孔傳這一說可以代表魏晉間人對這個“諒陰”的解釋,有參考價值。
詞語解釋
(1).不貪圖安樂。《書·無逸》:“嗚呼,君子所其無逸。”南梁江淹《雜體詩·效盧諶‘感交’》:“自顧非杞梓,勉力在無逸。”章太炎《書·原變》:“以是為憂,故‘無逸’之說興,而‘合明分’之義立矣。”
(2).《書》的篇名。《書·無逸序》:“周公作《無逸》。”孔傳:“中人之性好逸豫,故戒以《無逸》。”明李東陽《元日早朝》詩:“擬將《無逸》陳周戒,咫尺君門奈遠何?”羅癭公《文學(xué)源流·周秦諸子總論》:“至於《無逸》開奏議之先,《金》啟哀冊之體。”
作者簡介
周公,姓姬,名旦,是周文王姬昌的第四子,周武王姬發(fā)的弟弟,曾兩次輔佐周武王東伐帝辛,并制作禮樂。因其采邑在周,爵為上公,故稱周公。周公是西周初期杰出的政治家、軍事家、思想家、教育家,被尊為“周公”和儒學(xué)先驅(qū)。周公一生的功績被《尚書大傳》概括為:“一年救亂,二年克殷,三年踐奄,四年建侯衛(wèi),五年營洛邑,六年制禮樂,七年致政姬誦。”周公攝政七年,提出了各方的根本性性典章制度,完善了宗法制度、分封制、嫡長子繼承法和井田制。周公七年歸政成王,正式確立了周代的嫡長子繼承制,這些制度的最大特色是以宗法血緣為紐帶,把家族和國家融合在一起,把政治和倫理融合在一起,這一制度的形成對中國封建社會產(chǎn)生了極大的影響,為周族八百年的統(tǒng)治奠定了基礎(chǔ)。著有《周禮》及《詩經(jīng)》《尚書》的部分篇目。
參考資料 >
《先秦散文·尚書·無逸(周書)》原文鑒賞.品詩文.2024-03-30
君子無逸,稼穡艱難——談國學(xué)經(jīng)典《尚書》的“君子之風(fēng)”.學(xué)習(xí)公社.2024-03-22
無逸.5000言.2024-03-30
無逸 全文、注釋、翻譯和賞析 - 可可詩詞網(wǎng).可可詩詞網(wǎng).2021-04-24