必威电竞|足球世界杯竞猜平台

約瑟夫·亞歷山德羅維奇·布羅茨基
來源:互聯網

約瑟夫·亞歷山德羅維奇·布羅茨基(俄語:Иосиф Александрович Бродский,英語:Joseph Brodsky,1940年5月24日—1996年1月28日),美籍俄裔詩人、散文家。

約瑟夫·亞歷山大羅維奇·布羅茨基于1940年5月24日在圣彼得堡維堡區出生,出生不久后即經歷列寧格勒圍困。十五歲時輟學,之后先后從事了兵工廠銑工、太平間解剖員助手、鍋爐工、地質偵探員等工作。通過自學,獲得了較為豐富的知識儲備。50年代末開始寫詩,通過集會上的朗誦和詩作手抄本的傳抄,成為小有名氣的“街頭詩人”,其詩作受到了烏夫里揚德、安娜·阿赫瑪托娃、瑪琳娜·茨維塔耶娃等人的影響。1964年因“社會寄生蟲”的罪名被流放到北方,在科諾沙區的國營農場諾連斯克村安身。在友人的斗爭和幫助下,一年后被釋放。結束流放后獲準自由生活,靠稿費糊口,但一直沒有得到官方對其詩人身份的承認。1967年兒子安德烈降生,1968年與女友瑪麗娜·巴斯瑪諾娃分手。1972年被蘇聯驅逐,后前往美國,在密歇根大學當了一年的駐校詩人,先后在皇后學院、史密斯學院、哥倫比亞大學劍橋大學執教,后又返回密歇根大學。1974年在麻省芒特霍利約克學院獲得終身教席,1977年加入美國國籍。此后職業成就一帆風順,獲得“麥克阿瑟天才獎”(1981年)、紐約國際中心精英獎(1981年)、國家圖書評論界獎(1986年)、諾貝爾文學獎(1987年)、美國桂冠詩人(1991年)等多項獎項。1990年與帶有俄羅斯血統的意大利貴族姑娘瑪麗婭·索扎尼結婚,并于1993年生下了女兒安娜。1996年因心臟病去世,被安葬在威尼斯圣米歇爾墓地。

布羅茨基主要出版過《曠野中的停留》(1970年)《美好時代的終結》(1976年)《話語的部分》(1976年)等詩集,以及《小于一》(1986年)《悲傷與理智》(1995年)等英文散文集。布羅茨基的作品將俄羅斯詩歌的傳統格律和西方現代詩的技巧融為一體,具有俄國認同與懷鄉基調其詩歌涉及帝國、流亡與愛情等多個主題。因“詩歌包羅萬象,充滿了清晰的思想和強烈的詩意”獲得1987年諾貝爾文學獎。

人物生平

家庭背景

約瑟夫·亞歷山大羅維奇·布羅茨基于1940年5月24日在圣彼得堡維堡區的圖爾教授診所出生。

布羅茨基的母親瑪麗亞·莫伊謝耶夫娜(1905-1983)是一位會計,父親亞歷山大·伊萬諾維奇·布羅茨基(1903-1984)是一位攝影師,布羅茨基是他們唯一的孩子。布羅茨基的雙親擁有多種文化興趣,喜愛閱讀、古典音樂與戲劇。布羅茨基的父親曾在海軍艦隊服役,這也使布羅茨基對海軍艦隊懷抱著一種美好的情感。

成長歷程

1941年9月,在布羅茨基剛剛一歲的時候,阿道夫·希特勒軍隊入侵蘇聯,圍困了圣彼得堡。布羅茨基全家被疏散到切列波韋茨,在那里度過了不足一年的時光。據考證,布羅茨基曾經在切列波韋茨受洗。疏散結束后,布羅茨基全家回到了列寧格勒。父親所講的關于作戰的故事,以及列寧格勒的圍困戰博物館與新古典主義建筑物,激發了布羅茨基童年時期的浪漫想象。

布羅茨基七歲上學,最開始在三〇三學校就讀,在四年級的時候轉到莫霍瓦亞的一九六學校,又在三年后轉到了一八一學校。第二年的時候布羅茨基因為留級,請求父母將他轉到奧布沃德雷運河旁的一家學校。受到父親的影響,布羅茨基在七年級后打算進培養潛水員的第二太平洋學校,并通過了考試。在體檢時,布羅茨基因其猶太人身份遭到了拒絕。在讀書階段,布羅茨基曾經因為學習成績不好而受到父母的訓斥,還被他的父親視作是一個游手好閑的人。不過在晚些年間,他們的父子關系得到了極大的緩和,布羅茨基的文學活動也被他的父親視為是嚴肅的、值得尊重的事業。同時,反猶太主義的盛行使布羅茨基在學期間經常遭到同學的取笑,這令年幼的布羅茨基產生強烈的受辱感。

由于對學校的老師不滿,布羅茨基在十五歲時輟學,成為了兵工廠的一名銑工。他在此后嘗試通過十年制校外考生的考試以獲取文憑,但由于天文學不及格而失敗。在灰心的情緒下,布羅茨基選擇了繼續工作。在此后,布羅茨基先后從事了太平間解剖員助手、鍋爐工、地質勘探員的工作,直至1962年。在地質勘探隊期間,布羅茨基到達過白海西伯利亞地區、雅庫特、遠東等地區,積累了豐富的北方經驗。

盡管布羅茨基在校期間成績較差,但他通過恒久的自修,獲得了較為豐富的知識儲備。離開學校后,他曾報名了夜校,并在大學旁聽。通過自學,布羅茨基精通了英語與波蘭語,之后可以借助字典閱讀拉丁語、意大利語與法語,晚年又自學了漢語。他對歐洲與東方的哲學史有過研究,并閱讀過大量亞歷山大·普希金時代的書籍。他還通過詢問的方式,向周邊的好友們學習知識。

布羅茨基在童年和少年時期通過非系統閱讀的方式讀過部分俄國文學與世界文學(主要是西歐文學)中的經典作品。出于對學校教學大綱的厭惡,布羅茨基對列夫·托爾斯泰尼古拉·涅克拉索夫與契訶夫等經典作家持有諷刺與冷漠的態度,而更偏好陀思妥耶夫斯基、伊凡·屠格涅夫等人的作品。盡管布羅茨基承認普希金在俄國文化中的中心地位,但他還是通過對普希金詩群中其他杰出詩人的指認來校正對普希金的傳統崇拜。他還熱衷于安齊奧赫·康捷米爾、特列季亞克夫斯基、杰爾查文、卡拉姆津等18世紀詩人的詩歌作品,與包括維爾特曼的長篇小說《流浪者》和葉蓮娜的回憶錄在內的19世紀俄國文學中的次要作品。

初登文壇

受到斯魯茨基與地質隊詩人的影響,布羅茨基在50年代末開始寫詩,以自由思想作家展露頭角。他最初的詩作不涉及政治問題,但個人主義色彩較強,多登載在由青年作家和藝術家所辦的同人刊物《句法》上。通過在集會上的朗誦和詩作手抄本的傳抄,布羅茨基的詩歌逐漸為人所知,成為小有名氣的“街頭詩人”布羅茨基曾參加私人聚會和官方準許的文學青年機會,借此展示自己的詩作。在布羅茨基19歲時,他在高爾基文化宮舉辦的“詩人競賽”上朗誦了《猶太墓地》一詩,引發了詩人格里戈里·謝苗諾夫的憤怒,而布羅茨基則接著朗誦了《題詞下面的詩》予以回應。這一事件使布羅茨基在文學青年和反叛青年中出了名,同時也使他引起了負有監視這類青年職責的人的關注。

在1959-1960年間,布羅茨基結識了列昂尼德·維諾格拉多夫、弗拉基米爾·烏夫里揚德和米哈伊爾·葉廖明等“語文系流派”詩人團體的核心,并將烏夫里揚德視為自己的導師之一。1960年,布羅茨基初次見到了蘇聯著名的詩人安娜·阿赫瑪托娃。阿赫馬托娃對布羅茨基產生了重要影響,其特立獨行的反叛精神塑造了他年輕時的性格。她宣稱布羅茨基是自己的接班人,布羅茨基也在1990年的訪談中表明:“我的生活觀90%屬于她,只有10%是我的。”1962年1月,布羅茨基結識了年輕畫家瑪麗娜·巴斯瑪諾娃,兩人之間的親密關系持續了六年,并影響了布羅茨基的詩歌創作,使他寫下了獻給“М.Б.”的組詩、《幸福之冬的歌》《預言》《六年之后》等詩歌

青年時期的布羅茨基主要閱讀被翻譯過來的現代主義時期的文學作品,如歐內斯特·海明威、托馬斯·曼、馬塞爾·普魯斯特等人的著作。1961年秋天起,布羅茨基接觸到了年輕學者C.C.布魯諾·舒爾茨所收集的俄羅斯流亡作家地下版本藏書,讀到了瑪琳娜·茨維塔耶娃、弗拉基米爾·納博科夫、貝克特、弗蘭茲·卡夫卡等人的作品。在60年代上半期,布羅茨基了解到了俄語詩歌中的崇高現代主義詩作(如鮑利斯·帕斯捷爾納克、曼德里施塔姆、安娜·阿赫瑪托娃、維克多·赫列勃尼科夫等人的作品)。茨維塔耶娃的詩作給布羅茨基留下了強烈的印象,被其終身奉為青春時代的“指路明星”。除了西方的文學作品,布羅茨基還讀到了《薄伽梵歌》《摩訶婆羅多》的部分章節和其他一系列的印度教道教書籍。

流放北方

50年代末,布羅茨基就曾因手抄詩歌雜志《句法》的出版而被捕。1962年1月,因為烏曼茨基和沙赫馬托夫案件,布羅茨基被圣彼得堡克洛勃傳喚。布羅茨基在十八歲時,曾和作為飛行員的沙赫馬托夫計劃在小飛機上打暈駕駛員后飛往阿富汗,最終因其對駕駛員產生憐憫而放棄。沙赫馬托夫后因私藏手槍被逮捕,在審判時招出了烏曼斯基和布羅茨基等人,表明他們是政權的敵人,布羅茨基因此遭到第二次逮捕。

1963年11月,《列寧格勒晚報》上刊登了一篇明確針對布羅茨基的文章《文學寄生蟲》。為了讓布羅茨基逃脫被捕的命運,12月末,布羅茨基的友人們決定讓布羅茨基在熟悉的心理醫生們的幫助下住進卡申科心理病醫院,獲得“心理不正常“的罪名。布羅茨基在醫院中度過了新年,次日離開精神病院,返回了圣彼得堡。1月8日,《列寧格勒晚報》登出一組憤怒的“讀者來信”,要求懲處“寄生昆蟲布羅茨基”。與此同時,布羅茨基的女友巴斯瑪諾娃與他的好友博貝舍夫在列寧格勒發展了戀情,遭受到雙重背叛的布羅茨基在曾在1月試圖割斷靜脈自殺。

1964年2月,布羅茨基被指控為“社會寄生蟲”而被逮捕,并在列寧格勒遭受審判。第一次審判會后,法院決定將布羅茨基送往列寧格勒第二心理病醫院做醫學鑒定,布羅茨基在那里度過了三周,其中的三天被關在了重癥室里。安娜·阿赫瑪托娃、科學家楚科夫斯基、詩人特瓦爾多夫斯基、作曲家德米特里·肖斯塔科維奇以及許多官方詩人,在布羅茨基遭受審判期間積極為其辯護,但最終在第二次審判會上,布羅茨基還是被法院判處五年徒刑,并被流放到白海一帶,在科諾沙區的國營農場諾連斯克村安身。

布羅茨基稱自己喜歡這個村子和在其內的生活。他在集體農莊內工作得很好,與村里的人和睦相處,當地領導也給予了他公正的對待。他會將自備的藥物送給生病的農民,農民們后來也認為布羅茨基是在為信念而受難。在流放的時日里,布羅茨基至少受到了親朋好友們至少十次的造訪,他也先后三次獲準返回圣彼得堡探親。

流放的經歷改變了布羅茨基的詩作風格,至少從1962年起,俄羅斯大自然以及對鄉村日常生活和季節的描寫等主題逐漸取代了布羅茨基早期抒情詩中的城市主題和書卷主題。同時,布羅茨基對英語詩歌進行了鉆研,通過英俄詞典進行閱讀,翻譯了約翰·鄧恩和赫爾曼·梅爾維爾,并細讀了莎士比亞。在布羅茨基被流放期間,他的第一部詩集《長短詩集》被美國華盛頓哥倫比亞特區的“國際語言文學學會”(Inter-language Literary Associates)團體出版,收錄了一些在搜集和印刷時被沒收過的詩歌。布羅茨基稱自己和這部詩集的編成沒有關系。

1965年1月初,維格多羅娃、楚科夫斯卡婭、格魯季尼娜、安娜·阿赫瑪托娃及其他一些人為營救布羅茨基進行了斗爭,他們投寄書信,游說勢力大小不等的各類人士。在經過一番努力后,布羅茨基在9月23日被正式釋放。

離開蘇聯

自1965年結束流放之后的七年中,布羅茨基獲準自由生活,靠稿費糊口,但一直沒有得到官方對其詩人身份的承認,也始終處在克洛勃的監視之下。在回到圣彼得堡后不久,布羅茨基被安排到一個文學“職業小組”中,進行一些翻譯、兒童詩創作等工作,他也嘗試過從事為譯制外國電影的配音稿作文學加工等“準文學工作”。流放后的前兩年內,布羅茨基一直試圖修復與瑪麗娜的關系。1967年10月,兩人的兒子安德烈降生。但在1968年初,布羅茨基與瑪麗娜最終分手。

1972年5月12日,布羅茨基被叫到列寧格勒警察局簽證登記處,勸布羅茨基接受前往以色列的邀請。遭到布羅茨基的拒絕后,上級的態度變得強硬,而布羅茨基也明白了這是對自己進行放逐的征兆。盡管布羅茨基對父母、兒子、朋友與母語環境戀戀不舍,但他最終還是在1972年6月4日乘飛機從圣彼得堡飛往了奧地利維也納,從此離開了蘇聯。

到達維也納后,在卡爾·普羅弗教授的幫助下,布羅茨基于1972年6月6日前赴W.H.奧登夏季別墅拜訪奧登,受到老詩人的熱烈款待,在那里做客了四個星期。布羅茨基的傳記作者列夫·洛謝夫稱奧登給予了布羅茨基道義和物質兩方面的支持。直到布羅茨基最后的日子,他都把奧登當作自己的標桿與典范。

在美生活

布羅茨基32歲到達美國,但在此之前,他已經通過翻譯弗羅斯特和約翰·多恩的詩歌掌握了英語。在奧登和卡爾·普羅弗的幫助下,他在密歇根大學擔任了一年的駐校詩人,在該校斯拉夫系和文學院講授俄國文學、現代詩歌和詩學等課程。接下來,布羅茨基分別在紐約市立大學皇后學院、史密斯學院、哥倫比亞大學劍橋大學執教,后來又返回到密歇根大學。1974年,布羅茨基在麻省芒特霍利約克學院獲得終身教席,并于1977年加入美國國籍。

來到美國后,布羅茨基在職業上的成就一帆風順:他于1978年被授予耶魯大學文學博士榮譽學位;于1979年被選為國家藝術暨文學學會會員;于1981年獲約翰·唐納德·麥克阿瑟和凱瑟琳·T.麥克阿瑟基金會(The John D.and Catherine T.MacArthur Foundation)授予的“麥克阿瑟天才獎”,同時獲紐約國際中心精英獎;于1986年獲國家圖書評論界獎,同時被授予牛津大學文學博士榮譽學位;1987年,布羅茨基獲得了諾貝爾文學獎,并在四年后被授予美國桂冠詩人的稱號。

布羅茨基赴美后,他的父母曾12次遞交申請,要求當局準許他們出國探望兒子,但每一次都以“不適當”的理由遭到拒絕。布羅茨基也曾求助過諸多能對克里姆林宮政府施加影響的人,但蘇聯當局仍舊不為所動。布羅茨基的母親和父親分別在1983年與1984年去世,去世之前一直未能見到自己的兒子。

在布羅茨基生命的最后五年,他分別用俄語和英語寫作詩歌與散文、發表演講,繼續教書,參加社會論壇,并在全美與歐洲旅行。在90年代,布羅茨基寫作或翻譯了百余首詩、一部劇本和幾十篇大型散文。1990年9月,布羅茨基與帶有俄羅斯血統的意大利貴族姑娘瑪麗婭·索扎尼結婚,并于1993年生下了女兒安娜。

1996年,布羅茨基死于心臟病。按照遺愿,布羅茨基最后被安葬在威尼斯共和國圣米歇爾墓地。

發表作品

詩作發表

詩集出版

文集出版

創作特點

俄國認同

布羅茨基的自我認同可以歸納為“我是個猶太人,俄國詩人和美國公民?!痹谡Z言與文化的層面,布羅茨基將自己視作是俄國人,在大多數場合也一直被稱為是“俄語詩人”。在流亡前,布羅茨基曾給列昂尼德·勃列日涅夫寫公開信沙可夫心跡:“我屬于俄羅斯文化。我覺得我是它的一部分、它的組成部分,地點的改變不能影響后果。語言是一種比國家更古老更必然的東西。我屬于俄羅斯語言。”自蘇聯流亡到西方后,布羅茨基始終堅持使用俄語寫詩,對母語的依賴也越來越強烈。定居美國后,懷鄉成為了他的詩歌主題之一。

雖然布羅茨基擁有文化上的俄羅斯認同,但他也樂于接受其他文化特質的影響,而并不僅僅局限在單一語境中。在他的詩篇里,所運用到的典故不僅受到俄羅斯作家作品的映射,還受到了英國與美國詩歌的影響。同時,布羅茨基的藝術也實現了朝向西方文明源頭古典希臘與羅馬的回歸。在他的詩歌中,會將六七十年代的蘇聯與古典世界相并置。

詩學觀念

布羅茨基十分重視詩歌的重要性與其語言形式問題。在獲得美國桂冠詩人稱號后,他在國會圖書館發表的獲獎辭里說道:“詩歌不是一種娛樂形式,甚至在某種意義上講,不是一種藝術形式,但它是我們的人類學、遺傳學的目標,我們的進化,語言的燈塔?!?/p>

布羅茨基曾經在1965年給友人的信中表達了他的詩歌藝術原則,涉及到創造心理學與關于詩歌結構原則的“實踐”命題。布羅茨基認為,作者在心理上只應該追隨自己的直覺,而絕對獨立于各種規則和范式之外,不要顧及權威和假定的讀者。

相較于詩歌在內容層面的意義,布羅茨基更加重視詩歌的節奏、韻律等形式問題。在他的詩歌被翻譯成英文文本時,他要求譯者“模仿性地翻譯成英文,保留原作的確切形式,甚至是韻律”。但同時,布羅茨基也不否認文學在教化方面所起到的作用:“文學是人的辯別力之最偉大的導師,它無疑比任何教義都更偉大,如果妨礙文學的自然存在,阻礙人們從文學中獲得教益的能力,那么,社會便會削弱其潛力,減緩其進化步伐,最終也許會使其結構面臨危險?!?/p>

理想帝國

雖然布羅茨基蔑視象征著俄羅斯帝國主義軍國主義的、來自拜占庭的“可惡的帝國雙頭鳥”與“半共濟會性質的鐮和錘”,但受到童年時期烏托邦幻想的影響,其精神世界中卻存在一個以白底藍色的、“海洋色”的安德烈十字勛章為象征的理想帝國?,F實與帝國幻象之間的沖突,決定了Anno Domini、Post aetatem nostram、《大理石》等作品中的內心悲劇色彩。在他的理想帝國中,他將自我想象為駕駛飛機或艦船穿越大洋的人,航海與飛行的比喻經常出現在他的創作之中。

流亡描寫

受到個人經歷的影響,布羅茨基的詩中一再出現流亡主題。在被流放到北方的時日,布羅茨基“把手指纏上鋼筆的四周,以溫暖手掌”,以抵御寒冷和荒涼。《獻給奧古斯塔的新詩篇》《日子從我頭上滑過》《你將振翅,知更鳥》等作品是他的第一批流亡詩。1972年的流亡使詩人陷入了孤獨的境遇與無足輕重的自我體認,他的《一九七二》一詩用“如今我站在陌生的國度。它的名字無關緊要……在此我將度完我的余生,慢慢失去\頭發,牙齒,輔音,動詞和尾綴……”表達了這一心情。布羅茨基稱流亡是“教人謙卑的最后課堂”,在詩作中,他用冷峻、理智而優雅的筆觸對流亡呈現了客觀性的描寫,以古典主義維持了諷刺性與嚴肅性、憤怒與尊嚴的平衡。

愛情比喻

在布羅茨基的詩作中,有許多詩歌是基于他和瑪麗娜·巴斯瑪諾娃的戀愛經歷而寫作的。在獻給“М.Б.”的組詩中蘊含的心理體驗構成了熔鑄布羅茨基詩歌個性的大熔爐,被布羅茨基稱為“這是我一生所做的主要事情”。詩人初戀時期(1962-1963年間)的組詩《幸福之冬的歌》將自己和女友之間的關系的起伏和大自然的進程相結合,這種以自然為對象的比喻延伸到了詩人離別愛人、在流放中所寫的詩作。1965年寫作的《預言》一詩終結了這一自然哲學幻想階段。在分手時與分手后,詩人所寫的《六年之后》《愛情》等詩作充滿了哀歌和懷舊的氣氛,并借助了古希臘羅馬文化和基督教文化中的形象作直接比喻。

榮譽獎項

評價影響

諾獎評價

布羅茨基于1987年獲得了諾貝爾文學獎,其獲獎理由是:“他的詩歌包羅萬象,充滿了清晰的思想和強烈的詩意?!痹陬C獎詞中,瑞典文學院給予了布羅茨基以下的評價:“布羅茨基正是與他的創作工具進行著激烈的搏斗,從中體現出他對詩歌與詩人的立場”“他的作品中有一定宗教傾向但并不拘泥于某種教義的限制,他把形而上學和倫理問題視為高于一切但又絕非教條。在他豐富的詩歌交響樂里,風格與情調交相輝映,在他的散文里有著深刻尖銳的剖析,在他的詩作《20世紀歷史》里又不乏巧妙的諷刺”。

在受獎詞中,布羅茨基也作出如下回應:“如果讓曼德爾施塔姆、瑪琳娜·茨維塔耶娃、弗羅斯特、安娜·阿赫瑪托娃、奧登出現在這個講壇上,他們也會不由自主地只代表自己說話,很可能,他們也會體驗到某些窘迫。這些身影常使我不安,今天他們也讓我不安。無論如何,他們不鼓勵我妙語連珠。在最好的時辰里,我覺得自己仿佛是他們的總和——但是小于他們中的任何一個個體”,以此來表示對自己產生影響的諸多詩人的感謝。

詩歌評價與影響

美國第十三任國會圖書館館長詹姆斯·比林頓博士在紀念布羅茨基的悼文中稱:“他(布羅茨基)將會被我們記住是一個為語言生活和關心語言的人,是一個主要用俄文創作詩歌而獲得諾貝爾獎的人,但隨著時間的推移,他成了用英語創作的散文名家,用英語翻譯自己詩歌的詩人。認識他的我們將不會忘記他的激情、他對一個好故事的頑皮喜悅、他對詩藝和詩歌作品的奉獻?!?/p>

吳笛認為:“布羅茨基善于將俄羅斯詩歌的傳統格律和西方現代詩的技巧融為一體,充滿現代感性和內在張力,主題豐富、視野開闊。詩歌題材涉及到各個方面,尤其是慣于憂郁地深思愛情和友誼、孤獨和不幸、生存與死亡、藝術與文化。因此,他的不少作品具有一種悲哀以及懷鄉的基調。”

張子清認為:“他(布羅茨基)也有沉重的歷史感……他是一位抒情味很濃的詩人。在藝術形式千奇百怪層出不窮的美國詩壇,他以古典美、古典抒情取勝?!钡舱J為:“如果說他1987年獲得諾貝爾文學獎除了他優秀的俄語詩外,政治因素也起了重大的作用?!?/p>

散文評價與影響

布羅茨基的散文作品主要為英文散文,大都發表在《紐約圖書評論》《泰晤士報文學副刊》《新共和》和《紐約客》等英美主流文化媒體上。他的散文多次入選“全美年度最佳散文”,如1993年入選的《一件收藏》、1995年入選的《向·馬可奧勒留致敬》。1986年散文集《小于一》在出版當年即獲得了“全美圖書評論獎”。

相較于詩歌作品,布羅茨基的英語散文在美國乃至整個西方文學界傳播更廣、更受推崇,為他帶來了更大的聲譽。美國達特默斯學院教授洛謝夫認為:“布羅茨基在美國、一定程度上也是在整個西方的作家聲望,因為他的散文創作而得到了鞏固”,并認為“西方對布羅茨基散文的了解甚于對他詩歌的了解;而1987年給他授予諾貝爾獎的理由是他的散文和詩歌均佳”。英國基爾大學教授帕魯希娜指出:“布羅茨基在俄羅斯的聲譽主要仰仗其詩歌成就,而在西方,他的散文卻在塑造其詩人身份的過程中發揮著重要作用?!?a href="/hebeideji/7215502893591740454.html">耶魯大學的教授溫茨洛瓦稱布羅茨基的英語散文“被公認為范文”。

后世紀念

布羅茨基美國書房

在布羅茨基去世后,他的遺孀將他在紐約莫頓街44號住宅書房內的全部遺物,包括擺著奧登、安娜·阿赫瑪托娃等人照片的書桌、一把椅子、兩個裝著書籍的書架和前面有瑪琳娜·茨維塔耶娃肖像的三臺打字機捐獻給布羅茨基的故鄉圣彼得堡,并被陳列在噴泉樓阿赫瑪托娃故居博物館內。

布羅茨基故居博物館

彼得堡市政府將布羅茨基當年與父母所居住的鑄造大街24號寓所重新修復,建成了布羅茨基故居博物館,于2015年5月24日詩人誕辰75周年前夕向公眾開放。

布羅茨基紀念傳記

相關影視作品

2009年,俄國導演安德烈·哈扎諾夫斯基以波羅茨基為題材拍攝電影《一個半房間或通往祖國的傷感旅程》,片中虛構了布羅茨基并不存在的還鄉之旅,混合著虛構與史實,穿插著紀錄片與卡通畫面。

2010年,布羅茨基70周年誕辰之際,俄羅斯國家電視臺俄羅斯公共電視臺播放了紀錄片《以布羅茨基命名的孤島》,該片披露了少為人知的事件,并以他和瑪麗娜·巴斯瑪諾娃的愛情為中心主題?!拔幕鳖l道則播放了紀錄片《與一位天堂居住者的交談》,其中收錄了不少布羅茨基接受記者采訪的訪談錄,引用了不少布羅茨基的父母的照片和詩人寫給他們的信件與明信片。

參考資料 >

The Nobel Prize.The Nobel Prize in Literature 1987-The Nobel Prize.org.2023-04-23

Валентина Полухина. Иосиф Бродский глазами современников. Книга вторая.magazines.gorky.media.2023-04-23

..2023-04-23

阿赫瑪托娃和布羅茨基.光明網.2023-05-17

一個新的但丁俯下身子——俄羅斯紀念約?布羅茨基.豆瓣.2023-05-17

阿爾漢格爾斯克籌建布羅茨基博物館.光明網.2023-05-17

生活家百科家居網