必威电竞|足球世界杯竞猜平台

島歌
來源:互聯網

島歌日語:島唄。在日本是一首膾炙人口的歌。在日本沖繩這種唱腔十分普遍,其特點在技巧上簡單來說便是真假音之間的快速轉換,以傳達出一種身處海島的悠閑意境。

歌曲歌詞

島歌 乘著風啊

隨飛鳥到海的那一邊

島歌 隨風飄吧

把我的眼淚也帶走吧

帶到你的窗前

來到你的夢里

來到你的身邊

然后消失不見

刺桐花開 招風雨來

往復的悲傷如同過島的海浪

走入林中 和你相遇

又在今夜 與你分離

可是 你去了哪里

哪里都沒有你的痕跡

我不知道 我要去哪里

哪里都沒有我的空隙

島歌 乘著風啊

隨飛鳥到海的那一邊

島歌 隨風飄吧

把我的愛也帶走吧

帶到你的窗前

來到你的夢里

來到你的身邊

然后消失不見

刺桐花落 微波輕徭

渺小的幸福如同易逝的浪花

日語歌詞

島唄

作詞 宮 和史

作曲 宮沢 和史

唄 夏川里美(夏川りみ)

でいごの花がき 風を呼び 嵐が來た

(でいごのはながさき かぜをよび あらしがきた)

でいごが咲き亂れ 風を呼び 嵐が來た

(でいごがさきみだれ かぜをよび あらしがきた)

くり返す悲しみは 島渡る波のよう

(くりかえすかなしみは しまわたるなみのよう)

ウージの森であなたと出會い

(うーじのもりであなたとであい)

ウージの下で千代にさよなら

(うーじのしたでちよにさよなら)

島唄よ 風に乗り

(しまうたよ かぜにのり)

鳥とともに 海を渡れ

(とりとともに うみをわたれ)

島唄よ 風に乗り

(しまうたよ かぜにのり)

屆けておくれ 私の

(とどけておくれ わたしのなみだ)

でいごの花も散り さざ波がゆれるだけ

(でいごのはなもちり さざなみがゆれるだけ)

ささやかな幸せは うたかたの波の花

(ささやかなしあわせは うたかたのなみのはな)

ウージの森で歌った友よ

(うーじのもりでうたったともよ)

ウージの下で八千代の別れ

(うーじのしたでやちよのわかれ)

島唄よ 風に乗り

(しまうたよ かぜにのり)

鳥とともに 海を渡れ

(とりとともに うみをわたれ)

島唄よ 風に乗り

(しまうたよ かぜにのり)

屆けておくれ 私の愛を

(とどけておくれ わたしのあいを)

海よ 宇宙よ 神よ いのちよ

(うみよ うちゅうよ かみよ いのちよ)

このまま永遠に夕を

(このままとわに鈴木友菜ぎを)

島唄よ 風に乗り

(しまうたよ かぜにのり)

鳥とともに 海を渡れ

(とりとともに うみをわたれ)

島唄よ 風に乗り

(しまうたよ かぜにのり)

屆けておくれ 私の涙

(とどけておくれ わたしのなみだ)

島唄よ 風に乗り

(しまうたよ かぜにのり)

鳥とともに 海を渡れ

(とりとともに うみをわたれ)

島唄よ 風に乗り

(しまうたよ かぜにのり)

屆けておくれ 私の愛を

(とどけておくれ わたしのあいを)

ララララララ ラララララー

(らららららら らららららー)

ララララララララ

中譯歌詞

刺桐盛開 風狂吹 暴風雨欲來

刺桐花亂開 風狂吹 暴風雨欲來

不斷涌現的哀傷 如渡島的波浪

在甘蔗林中和你相遇

卻在甘蔗林下和你永遠地離開

島歌啊 乘風而去 和鳥兒一起 翱翔過海

島歌啊 乘風而去 送給你 我的淚

刺桐花散落 如泛起的微波

短暫渺小的幸福是 容易消失的泡沫

在甘蔗林中共同歌唱的朋友呀

在甘蔗林下永遠地分別

島歌啊 乘風而去 和鳥兒一起 翱翔過海

島歌啊 乘風而去 送給你 我的愛

海呀 宇宙呀 神呀 生命呀

就這樣永遠地風平浪靜

羅馬音歌詞

shima 猶他爵士隊

de i go no ha na ga sa ki ka ze wo yo bi a ra shi ga ki ta

de i go ga sa ki mi da re ka ze wo yo bi a ra shi ga ki ta

ku ri ka e su ka na shi mi wa shi ma wa ta ru na mi no you

uu ji no mo ri de a na ta to de a i

uu ji no shi ta de chi yo ni sa yo na ra

shi ma u ta yo ka ze ni no ri to ri to to mo ni u mi wo wa ta re

shi ma u ta yo ka ze ni no ri to do ke te o ku re wa ta shi no na mi da

de i go no ha na mo chi ri sa za na mi ga yu re ru da ke

sa sa ya ka na shi a wa se wa u ta ka ta no na mi no ha na

uu ji no mo ri de u ta tta to mo yo

uu ji no shi ta de ya chi yo no wa ka re

shi ma u ta yo ka ze ni no ri to ri to to mo ni u mi wo wa ta re

shi ma u ta yo ka ze ni no ri to do ke te o ku re wa ta shi no a i wo

u mi yo u chyou yo ka mi yo i no chi yo

ko no ma ma to wa ni yuu na gi wo

shi ma u ta yo ka ze ni no ri to ri to to mo ni u mi wo wa ta re

shi ma u ta yo ka ze ni no ri to do ke te o ku re wa ta shi no na mi da

shi ma u ta yo ka ze ni no ri to ri to to mo ni u mi wo wa ta re

shi ma u ta yo ka ze ni no ri to do ke te o ku re wa ta shi no a i wo

LA LA LA LA LA LA LA LA……

專輯曲目

專輯名稱:島歌 歌手名稱:湯旭

唱片公司:金牌大風

專輯語種:國語

發行時間:2009年8月25日

01.島歌

02.媽,謝謝你

03.好時節

04.便宜的幸福

05.向日葵之歌

06.燕子

07.我們的未來

08.我的路

09.午后

10.擁擠的游戲

11.做音樂就是和你在一起

12.水草

專輯簡介

2009我要的聽覺系創作女聲 湯旭

她的聲音,讓每顆心都靜了下來

湯旭,其實還是個年輕的女孩,還在讀書。

她的音樂和創作也許還未洗煉成熟,但在充滿毛邊和棱角的聲響中,我們看見她那雙正向著無垠世界探索的眼睛,和那只撫在胸口上感覺著心跳的手。

就是這樣的聲音和作品喚起了我們內在無以名狀的感受。

人生是一條流動的長河,我們沒有人能停下腳步。在向前的過程中,我們漸漸學習不再心痛.不再感傷.不再矛盾.不再對始終觸碰不到的云后的光踮起腳尖伸長了手。我們漸漸覺得世界變得嘈雜.快速。我們漸漸讓自己以為世界本來就應該是這樣。我們漸漸讓自己相信自己可以是這樣。

然而可可西到湯旭的音樂,你就會想起自己。

在忙碌嘈雜的午后,你突然覺得安靜。

生活也許并不容易改變,但,我們可以輕易選擇陪伴我們生活的音樂。

臺灣飛碟電臺知名DJ 光禹 指名推薦

老天爺給每個生命不同的任務,當然也會賦予每個聲音不同的功能。

這個二十歲出頭的年輕新女聲,雖然生命經驗有限,但她卻用過人的創作才華,和動人的清亮嗓音,傳遞了上天最豐富、最貼心的訊息,那就是:人都需要“返璞歸真”,和剛剛好的幸福。

初聽湯旭的歌聲,很難想像她是獅子座,因為她是那么真誠簡單、安撫人心。但后來想想,森林中誰發聲,大家都會安靜下來呢?唯有獅子,即使是輕聲低吟的獅子。

湯旭的聲音讓喧鬧繁雜的人心都安靜下來了,連襯樂也褪去了花俏裝飾。因為,大家都想認真地聽聽這個和自己內心最共鳴的聲音,以及它所帶來的平靜與感動。

1個湯旭 自己寫.自己彈.自己唱

尋找9999個你 10000個安靜美好的心靈

專輯印制流水編號限量10000張湯旭希望尋找知音同類

我們都在尋找心靈上的知音

我們都在尋找情感上的同類

這是湯旭的第一張創作專輯,希望透過口耳相傳,透過知音推薦,所有喜歡這樣純凈音樂的人能聚集在一起,成為湯旭情感上的同類.音樂上的知音。

唱片公司特別在專輯上印制流水編號,限量生產10000張,一張當然屬于湯旭,另外我們希望能尋找到9999雙同類的耳朵,9999顆相互了解的心。

也許就從你開始。

如果你喜歡湯旭的音樂,希望能從你開始向身邊同樣的心靈推薦湯旭的音樂。

希望在不久之后,10000人可以齊聚一堂,聽湯旭在現場和我們一起分享她的音樂。

歌手經歷

1990年

THE BOOM于1990年初次到沖繩縣取材,其第一首沖繩風格的曲子「ひゃくまんつぶの涙」收錄于第三張專輯《JAPANESKA》中。之后,宮澤和史又多次來到了沖繩。當地美麗的風景和甘蔗田邊的防空壕、沖繩優美的民俗音樂和戰爭深痛的歷史回憶都深深的觸動著宮澤和史,而這些所見、所聞和所感成為了《島歌》最初的創作源動力。

第二次世界大戰末期,軍國主義者眼看難逃失敗的命運,便指使沖繩守軍以生命為籌碼,試圖延緩美軍的進攻速度,為日本本土贏得寶貴的時間,這就是著名的沖繩保衛戰。

要想全面了解這場戰爭,最好的去處就是位于沖繩島南端的“沖繩縣和平祈念公園”。這座公園建于上世紀70年代,園內有一座紀念塔和一盞長明燈,但最吸引我的是沖繩島戰役陣亡者之墓,墓碑用黑色大理石建成,排成扇形,上面刻滿了死于那場戰爭的所有人的名字,總計有24萬之多。除了日本人之外,公園還為美國朝鮮和中國的陣亡士兵開辟了專區。距此地不遠處有個喜屋武,正好位于東海太平洋的交界點上。當年很多日本士兵和沖繩老百姓就是在這里跳海自殺的,從此這片風景優美的海灘巖壁就成了沖繩人民的噩夢之地。

要想真正體會這場戰爭的殘酷,則一定要去參觀姬百合之塔。

所謂“姬百合”,是沖繩女子師范學校和第一女子高等學校女學生們的昵稱,但她們被愛國主義和抗美情緒所利用,間接參加了沖繩之戰,又被稱為“軍國少女”。若她們一開始向美國投降,沖繩縣雖被美國侵略,但她們可以保住性命。從資料館展出的照片看,戰前她們是一群可愛的小女孩,梳著好看的長發,喜歡學英語。可在“二戰”期間,她們被迫剪掉長發,走出教室,幫助農民種田以補充軍糧,英語更是被禁止學習。那時全日本流傳著一句口號,叫做“一億一心大和魂”,日軍號召沖繩軍民“玉碎”,意思就是為了保護國家榮譽而優雅地死去,決不投降。

1945年3月22日,222名女學生和18名老師被沖繩駐軍征用,組成了“姬百合護士隊”,參加戰地救護。這些學生的年齡大都在15~18歲,真正的花季少女。她們一開始似乎并沒有把這件事看得太嚴重,很多人都帶著梳子、文具和課本來報到,準備一邊工作一邊讀書。可她們沒想到的是,戰爭雙方的實力對比太過懸殊,沖繩保衛戰成了“消耗戰”,僅為日本本土爭取更多的時間。因此這場戰爭進行得異常慘烈,日軍傷亡極大。

女學生們擔當了南風原沖繩陸軍醫院的護士,幫助醫生照顧傷員。戰爭進行了不到一個月,日軍就不得不撤到了沖繩島南部的山區開展游擊戰,軍隊醫院則隱蔽在山洞中。姬百合之塔前方就是一個山洞的入口,直徑只有2~3米,但下面很寬,深達十數米,因此洞內顯得黑糊糊的。女學生們不但要忍受洞內潮濕的工作環境,還被迫擔當起運輸食物和傳遞情報的任務,其中9名學生就是在出洞執行任務的時候被炮火擊中死亡的。

資料館里不斷地播放幸存者回憶當時情景的錄像,據她們回憶,當時洞內 的醫療條件極差,有時眼看治不好,醫生會強迫女學生把含有氰化物的牛奶端給傷員喝。那些傷員喝后痛苦異常,知道自己被下了毒,就對學生們破口大罵:“你還是人嗎?”所有這些肉體和精神上的折磨并沒有換來勝利。戰爭進行到了6月18日,日軍突然宣布護士隊解散,讓女學生們“自謀生路”。這些女孩子根本不知道應該怎樣去應對洞外兇猛的炮火,解散后頭兩天就有100多人死亡。其中有相當一部分都是自殺死的。必須承認,當時日本軍人也沒有逃跑,沖繩縣總指揮官牛島滿也是自殺的,死前要求士兵決不投降,為保衛天皇戰斗到最后一刻。正是因為這個原因,美軍在搜山時絲毫沒有手軟,稍遇抵抗就下狠手。

最慘的一幕發生在陸軍第二外科戰壕內,當時洞內還有近100人,其中包括45名“姬百合護士隊”成員和5名老師。美軍要求投降沒有回應,便用火焰噴射器封住了洞口,當場造成80人窒息死亡,只有1名老師和7名學生逃了出來,出洞后又有兩名學生被當場射殺。資料館內有一個第二外科戰壕的1∶1實體模型,參觀者能親身體會一下當時的情景,真是令人毛骨悚然。

姬百合們并不是唯一的例子。當時沖繩島的男學生們也紛紛組成了“鐵血勤皇軍”,直接參加了戰斗。據統計,總共進行了3個月的沖繩保衛戰一共有1489名男學生和414名女學生死亡,日本人民為軍國主義付出了慘重的代價。

姬百合的故事被寫成了好幾部書,并被拍成了電影,日本搖滾樂隊The Boom就是在參觀了姬百合之塔后寫下了著名的《島歌》。此歌在日本家喻戶曉,幾乎成了沖繩縣文化的象征。

1992年

1月THE BOOM發表了第4張專輯《青春期》,收錄了用沖繩方言演唱的《島歌》。

9月專輯《THE BOOM》發行,收錄《島歌》。

12月12日僅在沖繩地區發表了《島歌》的單曲碟,同時收錄了日語和沖繩語兩個版本。次年6月,在全國發售了單碟裝的「島歌 original ver.」,全國發行量過100萬張。

1993年

THE BOOM參與了93年ニライカナイ祭”的活動,首次在此類活動中演唱了《島歌》。

1994年

4月,周華健發賣《有弦相聚》收錄翻唱為《海角天涯》的《島歌》。

7月,牙買加的Reggae歌手YAMI BOLO發行《シングルBROTHERS UNITE~島唄~》。

1995年

夏天,THE BOOM參加由那霸市主催の“天に響め さんしん3000”活動并演唱了《島歌》。而其中的主題曲「太陽アカラ波キララ」詞是公開招募到,宮澤和史作曲,THE BOOM負責演奏,在那霸野外會場共三千人的三線合奏而成。

1996年

艾敬在北京、東京沖繩縣制作專輯《追月》,結識THE BOOM并翻唱為《島上》。

1999年

2月THE BOOM發表專輯《Singles +》收錄原創版和沖繩版

2001年

12月,阿根廷的ALFREDO CASERO、大城·克勞蒂亞(Claudia Ohshiro)與多位藝術家一起發表了「SHIMAUTA」,在阿根廷大流行。THE BOOM發表專輯《THE BOOM STAR BOX EXTRA》收錄原創版。

2002年

1月,ALFREDO CASERO發表了收錄有「SHIMAUTA」的專輯《CASAERIUS》。

4月,宮澤和CASERO兩人在布宜諾斯艾利斯市內的日本庭園舉辦了《島歌》的實況演出,演出受到了當時到場的約5000名觀眾的熱烈歡迎,當地媒體也給予了極大關注。在阿根廷國內受到熱列歡迎的CASERO專輯《CASAERIUS》,在巴西、墨西哥西班牙巴拉圭烏拉圭各國都有發售,甚至日本也是。

5月,THE BOOM和CASERO的「SHIMAUTA」共計5個版本的單曲碟「島歌 Shima Uta」也于日本發售了

6月,THE BOOM發表了收錄全新錄音的《島歌》(2002)和Shima-Uta(acoustic feat. izzy)的沖繩縣歌曲專集《OKINAWA~ワタシノシマ~》。CASERO來到了日本,在世界杯上宮澤與其在國立賽場共同演出,與在坐的5萬名阿根廷隊應援者共同唱起了《島歌》為阿根廷隊打氣。此后又在日比谷野外音樂堂參加演出,CASERO與宮澤開始一起旅行訪問了《島歌》的故鄉——沖繩島南部、竹富島等。隨后,在日本除夕以ALFREDO CASERO+THE BOOM的名義參加了NHK「紅白歌會戰」,演唱了《島歌》。

9月,發表專輯《SHIMA UTA -Grandes éxitos-》收錄《Shima Uta》。

12月,夏川發表專輯《てぃだ~太陽 風ぬ想い~》

2003年

1月,宮澤和史發表了精選輯《MIYAZAWA-SICK》,收錄有西班牙語演唱部分歌詞的「Cancion de la Isla(Shima Uta)」。而THE BOOM繼上次發行專輯《Singles+》后再次發行《Singles+α》,亦是收錄原創版和沖繩縣版。

夏天,宮澤為其個人精選專輯《MIYAZAWA-SICK》而進行了里斯本(葡萄牙)、華沙(波蘭)和圖賓根(德國)共3處的一次歐洲之旅。這次旅行十分有意思,波蘭人在華沙機場以合唱《島歌》的形式歡迎宮澤一行,且在波蘭當地更有人因喜歡《島歌》而去學習日語;實況演出在廣播電臺舉辦,十分受歡迎,最終以加演的眾人大合唱《島歌》而結束。此實況被當地電臺在全國境內播放。

11月,馬來西亞出身的中國臺灣歌手梁靜茹以中文翻唱了《島歌》,中文歌名「不想睡」。

2004年

3月,巴西REDE RECORD電視臺的一部長篇電視連續劇“Metamorphoses”將《島歌》和「殼 -ぬけがら-」兩首曲子做為電視劇的插曲之中,并于四月發行了同名原聲專輯。而收錄有這兩首歌曲的精選專輯《MIYAZAWA-SICK》同年亦在巴西,阿根廷英國各地以不同的選曲形式而發表。

7月,墨西哥一支名為HIKURI的樂隊在專輯中翻唱了包括西班牙語日語在內的共四個版本的《島歌》,無巧不成書,日本一支INDIES樂隊ORQUESTA DE LA LUZ亦在同時在其發表的專輯《! BANZAAAY !》中收錄了西班牙語版本。

8月,宮澤和史布宜諾斯艾利斯圣保羅的舉辦實況演出。

2005年

1月~2月,宮澤和史開始了其巡回法國保加利亞波蘭俄羅斯英國和日本共6個國家的“MIYAZAWA-SICK '05”之旅。在法國與宮澤一起共演的歌手CATIA(kachia),用葡萄牙語演唱,并以bosanova的方式重編了《島歌》。而在保加利亞,當地的高中生以合唱《島歌》的方式歡迎了剛抵達機場的宮澤和史,宮澤參與了保加利亞的一個全民性電視臺節目,并與節目的樂隊一起用保加利亞語演唱了《島歌》。而在波蘭則與歌手TOMEK MAKOWIECK一同用波蘭語演唱。俄羅斯之行,與當地歌手Deanna Albenina (NIGHT SNIPERS)一起用俄語共演,并在2月份時發行了單曲碟,連續在當地的樂榜連續六周打榜。此次旅行的實況被收錄在DVD《EURO ASIA ~MIYAZAWA-SICK EUROPE TOUR '05~》之中。

6月,西班牙聯盟04/05季節的冠軍FC巴塞羅那日本訪問比賽(橫濱市),據FC巴塞羅的要求請來宮澤在日產汽車公司運動場演唱《島歌》。

9月開始,宮澤和史的「SHIMA-UTA(島歌)」在iTunes 音樂 Store上放送,這也是日本的音樂家首次在其上全世界同時放送。這版的「SHIMA-UTA(島歌)」,是宮澤歐洲之旅回國后的4月份,在東京根據《MIYAZAWA-SICK》的錄音重新做的,也是CD上從未收錄的最新版本。

10月,宮澤開始了巴西,洪都拉斯尼加拉瓜墨西哥古巴共5個國家6場公演的中南美之旅。此次中南美之旅,在尼加拉瓜共演的是sarsaparilla樂隊Macolla;古巴則是頗受歡迎的搖滾樂隊Moneda Dura,并且所演唱的《島歌》亦是經過重新編排過的。而在墨西哥Guanahuato大廳共演的則是于04年7月翻唱過四種版本《島歌》的HIKURI樂隊。

歌詞版本

島歌的世界,世界的島歌

01.From THE BOOM - Disc 1 島唄(原創版,我個人習慣叫日語版)

02.From THE BOOM - Disc 2 島唄(沖繩縣語版)

最早的兩個版本,說起來沖繩版要早于日本發行。而且同年12月也是先在沖繩發行了兩個版本的單曲碟,直到次年6年(93)才在全國發行原創版。呵呵,看來當年THE BOOM對沖繩真的是很有感情,厚此薄彼呀!!!這兩個版本在02年之前也多次被THE BOOM收于隨后所發的多張專輯之中。

03.From 易希 Izzy - 《Ascolta(アルコスタ)》日本版 Shima-Uta(英語版) 02年

呵呵,到我的最愛了。當初就是聽到IZZY所翻唱的這首歌曲,才開始注意島歌的。我對IZZY版本的衷愛程度不亞于宮澤和夏川兩版。所以在這里,想為大家簡單介紹一下這位出身英國的IZZY。其在就讀音樂大學時懷有:“古典樂不就應該是用于表現大自然的音樂嗎?”的疑問。所以原本一心想成為聲樂她,后來卻毅然地成為一位以流行樂為路線的古典跨界女歌手。在日本宮澤和史相遇,她那充滿清涼澄澈感的女高音,讓宮澤和史本人亦鐘愛不已,于是在她最新專輯《曙光(new dawn)》中,兩個重新灌唱完成此曲。此次收錄的曲目是英文版本,毫不加諸任何修飾的自然美好嗓音,正是易希的最大魅力所在。她的歌聲宛如一位降臨人間的天使般美麗、圣潔,但歌聲中透出的卻是讓人感覺到莫名親切與熟悉的情感。這亦是我喜歡IZZY的所在,這亦使得IZZY所翻唱的民俗音樂不單單是打動人心的美妙歌聲,還是震顫靈魂的民族歌謠。

P.S:另外要提一下的是,只有亞洲版的這張專輯才有收錄這首曲子哦,萬惡的小日本呀。當我捧著買到的國際版那一刻,我淚流滿面。

04.From Alfredo Casero - 《Casaerius - Shimauta 》(阿根廷搖滾歌手翻唱版)

05.From Alfredo Casero - 《Casaerius - Shimauta - Trance Mix)》(混音版) 01年12月

接下來給大家奉上的,就是十年之后能讓這首歌再度大放異彩并走出亞洲,走向世界的Alfredo Casero版。這首歌曲在阿根廷首發于01年底,而專輯《CASAERIUS》則是在02年于巴西、墨西哥、西班牙、巴拉圭烏拉圭,甚至日本六國發行。當然,風格是絕對有變,大家初聽會不習慣這兩個版本,特別是混音版。我當初亦如是。不過,歌曲過半后大城小姐的加入則為曲子平添了一份東方女性的溫柔。

06.From THE BOOM - 《琉球哀華IV》 島唄2002 (十周年紀念版)

我的2002版最早是從《琉球哀華》這套精選輯上得來的,推薦大家如果喜歡沖繩縣音樂的話不妨去找來來聽聽。里面收錄的都是大為流行且被眾多藝術家傳唱不休的經典我曲。而這個2002版亦是十周年紀念版,我最喜歡的版本之一。宮澤大叔在家里那傾盡全身心的歌唱,會不知不覺的感染聽者,使人仿佛致身于LIVE之中熱情澎湃。

07.From THE BOOM - 《Miyazawa Sick》Cancion De La Isla (Shimauta) (西班牙語版) 03年

只所以叫不完全版,是因為這首歌曲只有部分歌詞是西班牙語,還是保留了部分日語。出自大叔的個人精選輯。

08.From 加藤 登紀子 - 《美(ちゅ)ら歌よ~沖縄ベスト·》02年

09.From 夏川里美 《てぃだ~太陽 風ぬ想い~》 02年

10.From 普天間 薰 - 《ゆがふ》 04年

夏川 里美、普天間 薰,這兩個名字在沖繩縣藝人界都是響當當的名字。只是我的能力有限,其實遠不止這兩位沖繩藝人翻唱過這首歌曲。比如我在Itunes 音樂 store上就搜索到一個名為“琉球交響樂團”翻奏的版本。不過,單論影響力而言,不管是在日本、中國還是亞洲的話,夏川都是無人能及。更有甚者,比宮澤本人都要知名哦,中國臺灣地區的話。這三首歌曲,加藤版的平淡卻不乏深情;而夏川版悅耳的配樂加上其多情動人的歌聲,亦是我的最愛之一。

11.From Gackt Live 2004.06.05

日本流行歌手Gackt于04年在武部聰志的節目《我的音樂》中現場所演唱的版本。有武部聰志在自然編曲一流,至于GACKT的演唱大家自己評判吧。

12.From 周華健 - 海角天涯 -《有弦相聚》(粵語) 94年

13.From 梁靜茹 - 不想睡 -《戀愛力量》 03年

14.From 艾敬 - 島上 -《追月》 96年

FUFU,三個中文版,不知大家對這三個如何評價。就我個人而言,最早聽的順耳不審梁靜茹的版本。而初聽艾敬版時,覺得好難聽呀。后來購買了其06年精選輯再重聽時,才覺得其實也還行,初聽只是不習慣艾敬的日語,以至于末尾那段聽的好別扭難受。只是很奇怪的是,在THE BOOM官網shimauta專頁上都有提起96年的艾敬制作《追月》輯時的翻唱和03年梁靜茹的《不想睡》,卻唯獨沒有提起早在94年就翻唱的周華健。說來,周華健早些年對沖繩縣音樂亦是蠻衷愛呀,翻唱的花心和這首都是沖繩經典。不過,就歌詞來說卻是讓我最不滿意的一環。就三個版本的詞來說,只有艾敬的還算接近原作但詞卻弱了點。其他兩作都是關于愛情、愛情,還是愛情,香港電臺流行永遠的主題!!!嘛嘛,誰叫是人類永恒的話題呢!

15.From S.E.N.S.(風鈴版)

16.From 賈 鵬芳 - 《悠久の風景》 (二胡版之一)

17.From 賈鵬新&賈 鵬芳 -《Furusato Encore》(二胡版之二)

18.From 曹 雪晶 -《島唄二胡》(二胡版之三)

19.From藤原 道山 -《かざうた》(鋼琴版)

20.From 游 學志 -《陶笛夢想家》(陶笛版) 06年

21.From 幸田 子 -《Furusato Reborn》(小提琴版)

22.From 郭慧詩&王 -《超弦I》(二胡與古箏)

23.From (八音盒版)

9個演奏版,大家各取所需吧。三個二胡版,看來日本人對二胡不是一般的喜愛呀。大家也來一起品評一下,看看誰的二胡版最有味道,最對自己吧。不過,讓我感到比較訝異的是,二胡與古箏版,特意去看了一下出品公司是廣州中唱,居然也會翻奏這首歌曲。

24.From 未知 三味弦增強版

25.From 未名版

兩個不知名的版本,前一首是我從一張沖繩合輯上得到的;后一首則是我從電驢上下到的,從原始信息來看應該是一支樂隊的LIVE。

26.From 宮澤和史 Feat. IZZY (Acoustic合唱版)

呵,終于到今次的壓軸了,由宮澤Feat IZZY的傳統樂器合唱版。曲中兩人一用日語,一用英語,至最后兩人同用日語合唱再轉為英語。55,這個版本的詞太贊了,要學要學要學,以后去K歌。(還要來上一段我所喜愛的艾敬的島上)……此曲不單收錄在了IZZY的個人專輯中,亦收錄在THE BOOM的沖繩精選專輯《OKINAWA~ワタシノシマ~》當中。

島歌音樂 Video

THE BOOM 92年MV

Alfredo Casero 01年MV

宮澤和Alfredo Casero 02年于阿根廷日本庭園MV

個人檔案

宮澤和史(Miyazawa Kazufumi),1966年出生于日本以西100KM的甲府市。1989年做為THE BOOM樂隊的主唱開始,樂隊共發表了11張專輯和4張個人專輯。由其個人創作詞曲的《島歌》于1992年發表后在日本大受歡迎,而國際上亦是如此。

從92年至今的15年來,不單是宮澤個人走向世界的15年,亦是這首沖繩縣民謠走向世界的15年。先是94年牙買加的Reggae歌手YAMI BOLO翻唱此曲,之后更有中國的艾敬周華健,以及英國的古典跨界美聲IZZY等。其后在2002年Alfred Casaro在世界杯上的演唱,將此曲推向了世界。宮澤本人亦因這一次契機走向了世界,多次在歐洲舉辦實況演出受到當地人的熱情回應。如02年4月在阿根廷上與CASERO一起舉辦的日本庭園LIVE、6月世界杯上的應援LIVE;03年的《MIYAZAWA-SICK》歐洲三國LIVE;05年1月到2月的“MIYAZAWA-SICK '05”6國之旅和10月的5國共6場公演的中南美之旅。

而令宮澤十分意外的是,在《島歌》發表近10年后還會如此的受西方世界歡迎全都是緣于一次巧偶。2001年12月,阿根廷歌手Alfredo Casero在布宜諾斯艾利斯的一家日本壽司吃飯時,偶然聽到店中播放的沖繩縣音樂《島歌》,立即被其吸引。恰巧自己的專輯正在制作之中,所以聽到歌曲的瞬間就萌生了想在自己的專輯中翻唱的想法。于是,Casero向餐館要來了歌曲拷貝回家反復的聆聽練習,并與制作人詳細商討之后,還是認定需要日本歌手的加入。經介紹,認識了外國籍日本人大城·克勞蒂亞(Claudia Ohshiro)。大城小姐加入之后,他們還專門請教了沖繩的人以及遠在日本的宮澤。雖然經過許多周折后,CASERO了解了歌詞及其含義,但考慮到阿根廷的人們會因為語言的關系,而無法真正了解這首歌曲的意義。所以MV的制作就顯示非常有必要。以上是CASERO在采訪中自己談起的,他說自己能夠演唱這首歌曲,真的是一件很幸福的事情;能在世界一片悲觀的時候,為人們帶去自己的一點點幸福是多少有意義的事情。他還認為日本能有這樣的歌曲,也是日本人的幸福。同年12月,ALFREDO CASERO與多位藝術家一起發表了「SHIMAUTA」(島歌),在阿根廷大為流行。2002年1月,CASERO專輯『CASAERIUS』(收錄「SHIMAUTA」),6月,兩人不但在世界杯上登臺,更在日比谷野外音樂堂和日本NHK綜合頻道舉辦的新年晚會“紅白歌會戰”中登場。

至此,「島歌 Shima Uta」和宮澤都開始了各自的世界之旅。不單宮澤自己邀約和演出不斷,《島歌》亦是不斷的被西方各地的音樂人翻唱,并被填上各國的歌詞。05年的歐洲之旅和中南美之旅,都與當地的歌手合作,一起填寫上各國的語言進行演唱。除此之外,更有一些音樂人會在一些場合進行非正式的翻唱。

除此之外,宮澤不但為個人專輯和THE BOOM創作詞曲,亦為日本許多歌手和民間、國際間的交流活動提供詞曲。小泉今日子矢野顯子喜納昌吉川村結花、友部正人、夏川里美、MISIA、SMAP等,活動則有95年間為那霸市主催の“天に響め さんしん3000”主題曲「太陽アカ ラ波キララ」作曲,歌詞是公開招募到;03年夏,為東南亞國家聯盟(東盟)和日本ASEAN交流活動制作主題曲《J-ASEAN POPs》,此曲的英文版名為《Treasure the World(珍愛世界)》,由宮澤的新加坡好友Dick Lee作詞。The BOOM在印度尼西亞首都雅加達橫濱市演唱了此曲。

當然,就我個人而言,最喜歡的還是宮澤個人與他人合作的歌曲。比如與夏川合唱的《愛呦,愛呦》、與RIKKI合唱的那張《からたち野道/朱鷺 -トキ-》,還有與久石讓合作的98年殘奧會專輯《HOPE》。

2005年,宮澤和史的《島歌》被iTunes 音樂 Store網站收錄并全世界放送,這亦是首位在iTunes Music Store上全世界放送的日本音樂家。

2006年春,宮澤與來自各國的共10位藝術家一起組成了GANGA ZUMBA樂隊※1,于8月發賣了第一張迷你專輯《HABATAKE!》;11月發賣了第二張迷你專輯《DISCOTIQUE》。

THEBOOM檔案

1989年結成,成員宮澤和史(Vocal),小林孝至(Guitar),山川浩正(Bass),櫪木孝夫(Drum)。從1990年去沖繩縣采風創作其第一首沖繩風格的曲子「ひゃくまんつぶの涙」,收錄于第三張專輯『JAPANESKA』。又于1992年創作并發表《島歌》以來,THE BOOM隨后的專輯都會以沖繩為題。

在2002年6月,THE BOOM專門發表了一張沖繩歌曲的專輯,名為『OKINAWA~ワタシノシマ~』。專輯不但收錄有全新錄音的「島歌」、沖繩名曲「十九の春」、在沖繩小學的音樂室中與當地的孩童們一起錄的「甘蔗田」等共13曲,還請來了沖繩名畫家嘉睦先生設計封面,以保持專輯的整體劃一性。

從2001年開始的3年,THE BOOM展開了以野外為中心的全國live之旅。在海邊、原野和山岡等各種各樣的野外演奏。

2004年,作為樂隊結成15周年紀念,5月在大阪城大廳,日本武道館召開紀念實況錄音,并在6月30日發表了他們的第11張專輯『百景』。

2005年的“Field of Songs”LIVE,出演了包含匯集了2萬人的Sakhalin(俄羅斯)共10個地方。年末還進行了live house之旅“MORE THE BOOM”。

參考資料 >

島歌.QQ音樂.2015-07-18

生活家百科家居網