必威电竞|足球世界杯竞猜平台

鏡花緣
來源:互聯網

《鏡花緣》是由清代文人李汝珍歷時二十年創作的長篇章回體小說,小說完成于清嘉慶二十年(1815年)。清代中期是清王朝的鼎盛時期,政權鞏固,社會經濟繁榮。在繁華景象的背后,清朝廷對文化的壓制非常嚴酷,文人們處在苦悶、彷徨中。在清中期的小說創作中,白話短篇小說開始衰亡,長篇小說紛繁多樣,呈現多樣化的局面。長篇小說中還出現了打破單一題材領域集多類性質于一體的作品,《鏡花緣》便是其中頗有特色的一部。

《鏡花緣》共一百回,分為前后兩個部分。前半部分寫的是百花仙子因違反時令開花遭天帝降罪,百花仙子及諸花神被貶為凡間才女。首領百花仙子托生為嶺南秀才唐敖之女小山,唐小山之父唐敖科舉受阻后,跟隨妻兄林之洋、舵工多九公出游海外。在這個過程中,作者為我們呈現了女兒國、君子國、長臂國等三十多個國家的奇人異事、奇風異俗。后半部分寫了武則天詔開女科,百位才女皆被錄取眾花神一同于“紅文館”暢飲,表演琴、棋、書、畫、酒令、燈謎等游戲。中宗復辟后,尊武則天為“大圣帝”,下詔再開女科,命錄取的才女重赴“紅文宴”。

《鏡花緣》是一部寄托作者理想,諷喻現實的小說。李汝珍在《鏡花緣》明確而具體地提出了男女平等的要求,表現出對婦女地位、境遇的關注和思考。在藝術特色上,《鏡花緣》小說主要運用了夸張和對比的寫法,描繪帶有浪漫主義色彩的奇幻世界的同時,也深化作者想要諷刺的內容。后世有根據《鏡花緣》衍生的小說、戲曲、評書等。

成書背景

創作背景

社會經濟

李汝珍生活在乾隆愛新覺羅·旻寧年間,他創作《鏡花緣》大致在乾隆末年到愛新覺羅·颙琰初年,這個時期是清王朝的鼎盛時期,資本主義經濟已經在中國孕育萌芽,商業經濟的繁榮帶動了商品經濟的流通。他在海州板浦(今江蘇省連云港市海州區板浦鎮)寫下《鏡花緣》,海州作為一個港口城市,匯集了南來北往的各路客商,小說中林之洋出海貿易,唐敖放棄科舉外出經商與這種經濟背景有關。同時,雍正年間“大開洋禁”,與海外交往日增,人們的眼界也隨之擴大,知識分子的目光也更轉向海外文化,《鏡花緣》中有大量筆墨在描寫海外異國,同時也涉及到不少醫學、算術、地理、水利方面的內容,側面反映了當時人們對海外世界的了解與好奇。

思想文化

乾隆愛新覺羅·旻寧年間的學術文化呈現多元復雜的形態。一方面,清代的文化高壓政策導致學術研究也從原來的關注現實更多地轉向了對古代文化典籍的研究與整理,以考據和實證為重點的乾嘉學派逐漸取代了宋明理學在學術思想界的主導地位。李汝珍就是一個學問的乾嘉考據派學者,他在《鏡花緣》中所表現出的“君子國”的社會理想明顯受到了乾嘉學派主張回歸“禮制”的復古主義思想的影響。《鏡花緣》中眾才女對于音韻的討論以及這種考據論學的特點也是受乾嘉學派影響。同時,江淮平原學者云集,文化氛圍濃厚,這樣的人文傳統也對李汝珍創作《鏡花緣》有著影響,小說后半部分濃厚的學術思想正是這種文化氛圍所造就的。

內容取材

民間流傳的故事往往會成為小說的題材背景,李汝珍就是從一個民間傳說得到靈感,南宋計有功《唐詩紀事》中有一個女皇武則天令百花于寒冬臘月齊放的故事,這個民間傳說講的是武則天某次冬游上苑,一時興起,下旨百花齊放。不知是屈從于女皇的威嚴,還是想湊熱鬧,除事后被貶去洛陽的牡丹外,綻放在不同時節的九十九種鮮花盡皆一夜盛開。李汝珍以這個故事為引子,把《鏡花緣》的題材背景定位于公元690年至705年的“武周”時期,創作了一部內容奇幻、風貌獨特的《鏡花緣》。

內容情節

《鏡花緣》全書共一百回,由唐敖海外游歷諸國和眾才女歡聚展示才藝兩個部分組成。前五十回寫百花仙子因與嫦娥拌嘴,立誓若違令時節綻放百花,便投身下界。幾百年后,武則天寒冬飲酒賞雪,醉中詔令百花開放。當時總管百花的百花仙子不在洞府,眾花神不知前誓,又不敢違抗詔令,只得開放。結果百花仙子同九十九位花神因“逞艷于非時之候”,遭到天譴,貶人間,百花仙子托生為嶺南河源縣秀才唐敖之女唐小山。唐敖參加科舉考試,原本中了探花,不料有言官上奏唐敖與徐敬業、駱賓王等起兵反武的叛黨曾結為異姓兄弟,故被武則天降為秀才。自此事后唐敖心灰意冷地回到嶺南,他在“夢神觀”中夢見神人指點,之后隨妻兄林之洋泛海出游,經舵工多九公向導,一路經歷君子國、大人國、黑齒國、女兒國、軒轅國等三十余國,見識海外許多奇風異俗,奇人異事。后進入小蓬萊,修道成仙。唐小山在林之洋帶領下去海外尋父,遍歷艱險。在小蓬萊,得到父親信札,并看到泣紅亭碑上刻有一百名花神降生人世后的名姓,乃遵父命改名唐閨臣,回國應考。

《鏡花緣》后五十回,寫武則天大開女試,由諸十二花神托生的一百名女子均被錄取。在人間,她們飲酒賦詩,論學說藝,彈琴游戲,各顯其能。唐閨臣思父心切,再入蓬萊尋親。同時李敬業駱賓王后代起兵討伐武則天,武則天被迫退位,李顯恢復王位,尊則天為“大圣皇帝”。武則天下詔宣布明年重開女試,命前科才女重赴“紅文宴”。

人物角色

主要人物

唐敖

唐敖是一個正統的儒士,他博學多識而又謙虛待人,他書本知識豐富,雖然初到海外,但對海外的許多的珍禽異獸、奇花異草有辨識和了解,或經他人略一指點即有所感悟。唐敖在游歷中也不忘學習,并向他人傳授知識。他不僅品德高尚,還是一個具有俠義精神的人。他在周游列國的過程中解救了不少女孩,慷慨地給予她們幫助,仗義疏財。比如他在見到廉錦楓入海取海參救母卻不幸落入漁網后,先是對漁翁好言勸說,之后又拿出一百兩銀子為廉錦楓贖身。類似的故事在他身上還發生了許多,司徒斌兒、陰若花、姚芷馨、枝蘭音等人都曾受到他的幫助。唐敖的治世思想在君子國這一節中得以顯現,他對于君子國好讓不爭的社會氛圍的贊嘆,表現了他對于理想社會的憧憬。

林之洋

林之洋是《鏡花緣》中的線索人物。一方面,他是一個精明的商人,閱歷豐富、深諳經商之道。在出海前他準備貨物、物色導游,做好充足準備;在海外游歷的過程中,他極力推銷自己帶來的商品,并且在當地買進貨物準備去別國推銷;并且他根據不同國家當地的市場信息來供應貨物,調整貨價。另一方面,林之洋重情重義,頗具俠義精神。在唐敖入蓬萊不歸時,林之洋帶病上山搜尋,直到看到唐敖留下的一首表示隱退之意的詩句,才無可奈何地讓眾人開船離開。回到嶺南后,他又千里迢迢親自送唐小山出海尋父,這些都體現了他有情有義的人物特點。

多九公

多九公,因排行第九,又年老,故被海船上的人稱作多九公。多九公幼年曾入學,因未中功名,棄學經商,做海船生意,后替人管船掌舵為生,為人老成,滿腹才學,與林之洋性情相投,又是內親,故被林之洋邀請出海,相幫照應。多九公博聞強識,在游歷過程中為眾人排疑解難,海外所到的三十余國的奇風異俗、奇人怪事以及罕見的蟲、魚、鳥、獸、花草、樹木,大都是通過多九公之口來進行介紹。除了博學之外,多九公心地也頗為善良,他悉心照顧進京趕考的才女、刊刻家傳藥方幫助別人治病、不顧自身病痛幫助唐小山出海尋父,這些行為都表現了他性格中的樸實善良。

唐小山

唐小山原本為百花仙子之首,后受貶謫托生為嶺南河源縣秀才唐敖之女,在小蓬萊尋父時得信改名為唐閨臣,意為“天寶閨中之臣”。唐小山是一位有思想、有主見、自立自強的女性。不論在才學上,還是孝行上,唐小山都展示出其獨立自主的一面。在才學上,她與叔叔談女科時表明了自己想要做女宰相進入朝堂的理想,之后參加武則天的開科考試,中了第十一名。在孝行上,唐小山也有自己的獨特之見,在她得知父親唐敖入仙棄塵時,堅決果斷地作出尋父的決定。在行路途中,她無心賞玩風景,而是日日憂思父親。明知前路危險,唐小山仍然要堅定前進,體現了她的孝心和堅定執著的性格。

其他人物

孟紫芝

孟紫芝是禮部侍郎孟謨三女,在家中排行第七,飽讀詩書,嬌艷異常。她出現在小說第六十四回,是《鏡花緣》后半部分的線索人物。作者在小說的后半部分主要講了百名才女參加科舉之后的種種慶祝活動,而孟紫芝的出現就相當于這個游藝場面的串聯者和展現者,起到了推動情節發展的作用。此外,孟紫芝也有著自己鮮明的性格,她歡樂、詼諧,鋒芒畢露、快人快語,不虛偽,也不矯飾。從根本上講是她不像百花仙子、師蘭言等示范式的才女那樣恪守封建倫理道德的教條,而是在一定程度上使真實的人性、人情得以流露,從而透露出一種生命的真實。

陰若花

陰若花在《鏡花緣》中是以女兒國太子的身份出現的,與此同時她集牡丹仙子、女兒國世子、天朝文艷王等多重身份于一身。在她身上具有雙性化的性格特征:一方面,作為女兒國太子時,她具有足智多謀、冷靜理性、追求自身價值等封建社會的男性性格特質;另一方面,她偶爾又表現出溫柔善良、恪守禮節的女性性格特征。

主題思想

《鏡花緣》是一部集學問馳騁想象,以寄托理想,諷喻現實的小說。小說表現出對婦女地位、境遇的關注和思考。

女權

三千年的歷史中,李汝珍是第一個大膽提出婦女問題,并對這一問題的各方面來作公平討論的人。《鏡花緣》一書中的主要人物是“遠離夫權的少女形象”,它所假托的時代是唐朝,這是中國歷史上唯一一個由女皇帝統治的時代。書中關于女子的言論有很多,胡適認為這“是一部討論婦女問題的小說”。在《鏡花緣》中,女性不再處于社會邊緣,開始以昂揚的姿態踏入政治和學術領域,成為自我生活的“主宰者”,這種思想文化上的變革與經濟社會的發展是密不可分的。明清時期資本主義萌芽的出現促進了手工業繁榮,女性得以外出務工,經濟的獨立又為女性思想解放提供了堅實的物質基礎。李汝珍的《鏡花緣》便是在這種女性思想解放的背景下創作的,他在《鏡花緣》中表現出對婦女地位、境遇的關注、思考。一方面,作者借小說中一大批超群出眾的女子來表現自身男女平等的思想;另一方面,又虛構了男女地位顛倒的“女兒國”,表達了對于現實社會中倍受迫害和摧殘的婦女深切的同情以及對不人道的封建惡俗的抗議。

俗弊

《鏡花緣》所描寫的社會生活范圍極其廣泛,在廣闊的社會生活中,李汝珍對于一些社會現實給予了思考和諷刺。在中國古代社會,女子以“小腳”為美,中國人并沒有意識到這種陋習對于女性身體和心理的殘害。在《鏡花緣》中,林之洋在女兒國備嘗世間女子經受的輕侮、摧殘,甚至納入宮中,遭受纏足。書中對林之洋纏足的描寫頗為觸目驚心,纏足后,他的腳血肉都已腐爛,化成膿水,只剩下幾根枯骨。這種夸張性的描寫強烈表達了對害人性的封建惡俗的抗議。唐敖,林之洋一行人路過“君子國”的時候,被君子國里的人民那種謙讓的美德打動,無論貧富貴賤,在這里都有君子一般的美德。這種現象在作者所處的國度里面是沒有的。“君子國”更像是一個遠離世俗的“桃花源”,作者以此來否定專橫跋扈、貪贓枉法的封建官場和爾虞我詐的現實社會,表現了他對于理想社會的無限向往。與此同時,對于飲食筵席,小說里面主張樸素節約,反對鋪張;對于社會風氣,小說里面提倡真誠,反對假道學和偽君子;對于那些嚴重的剝削行為,作者也予以了辛辣的諷刺。這些都是作者對于社會現實的思考與諷喻。

才學

《鏡花緣》小說中還體現了作者廣博的學問知識。小說前半部分寫的是唐敖等人游歷各國,能夠看出作者對于社會生活各個方面知識有所了解了解,包括山水蟲魚、花草鳥獸、星象歷法等。小說后半部分主要寫的是眾多才女在兩三天里的歡聚,這一部分在小說中也占據著重要地位,其中體現了作者廣博的學問知識。從第六十九回到九十三回,作者敘寫才女們作賦詠詩、撫琴畫扇、弈棋斗草、行酒令、打燈謎,乃至辯古音、論韻譜、釋典故,即使是在日常的游戲中也充滿著學究氣。作者將他對于音韻以及一些經典書籍的理解都編織進《鏡花緣》一書中,這雖然在某種程度上說削減了《鏡花緣》的文學魅力,但其廣博的學術思想仍然具有研究價值。

藝術特色

奇異色彩

《鏡花緣》最富藝術特色的是前半部分寫唐敖游海外諸國的經歷和見聞,敘述了唐敖等人在君子國、兩面國、小人國、無腸國等三十多個國家所經歷的奇人奇事,具有強烈的奇異性和荒誕色彩。這三十多個國家的名稱和奇異之處,作者主要取材于《山海經》《淮南子》和魏晉志怪小說。作者通過這些異人異事,一方面諷刺了現實生活中的種種不良現象,如在敘寫長臂國名稱由來時,說是國人貪婪要在水中撈自己不應得的東西,這才把手臂伸長了,諷刺了現實中貪婪的人;另一方面借此表現了自己對理想國的向往,如對君子國淳樸祥和、相互謙讓的社會的贊揚。隨著唐敖等人的游歷,小說中還提到了充滿奇異色彩的花草,如傳說中巨大無比的“木禾”、會跑的“肉芝”、神奇的青草“祝余”仁義之獸“果然”和聲如洪鐘的“細鳥”等奇花異草、奇珍異獸,頗有奇異色彩和童話之趣。

題材選擇

受社會環境的影響,李汝珍在進行題材選擇時帶有明顯的時代風氣。從題材選擇的內容上看,《鏡花緣》的題材包括了世情小說、神魔小說、英雄傳奇、歷史演義四大題材。題材復雜化說明李汝珍突破了以往的選材范圍,這不僅有利于作者想象力和創造力的發揮,能夠更加靈活地駕馭各種創作技巧,也有助于作者借助小說來表達思想感情,即“正人心,端風化”的文章主旨。他的這一做法有助于人物形象的塑造和個人主觀意圖的表達,是促進小說發展的一次有益嘗試。除了題材的復雜性外,《鏡花緣》題材選擇的學術性與專業性主要體現在作品人物對于音韻學問題的討論上,其內容涉及到反切、雙聲疊韻、古音、發音等。除了對音韻學外,小說對于《論語》《春秋》《周易》等儒家經典的討論也使得文章更具學術色彩,這使得該小說呈現出與其他小說不同的美學風貌。魯迅中國小說史略》認為這是一部“以小說見才學”的“博物多識之作”,何滿子稱之為“雜家小說”。

女性塑造

女性形象塑造一直是《鏡花緣》藝術研究的重心。胡適曾對《鏡花緣》一書作出概括的評價:“李汝珍所見的是幾千年來忽略了的婦女問題,他是中國最早提出這個婦女問題的人,他的《鏡花緣》是一部討論婦女問題的小說。”而《鏡花緣》之所以能引起人們廣泛而深刻的討論,也與作品中的女性形象有關。《鏡花緣》共寫了一百多名女性,從帝王宰相到丫鬟宮女,她們或是文采驚人,或是精通醫術,或是俠肝義膽,其中較為經典的女性形象有才華過人、獨立自主的唐小山;通曉多種異邦語言的枝蘭音;本領超群、為母報仇的駱紅渠和繼承父業、養活寡母的神槍手魏紫櫻等。作者借助“女兒國”這一虛幻存在,肯定了肯定了女性的才華與品性,并且承認了女性作為獨立的人參與到社會生活方方面面的權利,認為女性的智慧才能并不遜色于男子。總而言之,李汝珍的女性觀決定了作品中的女性呈現特征,她們從相夫教子的社會角色轉變為家庭支撐者、社會參與者和自我追求者,彰顯出鏡花女兒們對以往女性形象的超越,這也是時代發展中女性地位不斷上升的必然結果。

諷刺藝術

在《鏡花緣》中,作者諷刺對象的范圍是十分寬廣的,這一范圍包括了社會制度、風俗、人物等方方面面,書中雖然也有對科舉和官場的諷刺,但都一筆帶過,帶有粉飾太平的色彩,更多是對社會日常風俗的諷刺。如第十二回寫君子國宰輔吳之祥、吳之和對于天朝追求奢侈、宴飲浪費,以“貴”為好等生活習慣的質疑和批評;第三十三回、第三十四回林之洋一行人來到女兒國,李汝珍讓林之洋以男子之心去感受裹腳的痛苦,使得諷刺裹腳這一習俗更是帶有新思潮色彩;結胸國人好吃懶做,導致每天吃下的飲食無法消耗,最后這些食物就積在胸前,不斷以傳給后代,形象地諷刺了那些好吃懶做的人。《鏡花緣》中諷刺的對象是以社會日常生活為參照的,貼近世俗生活,使讀者在閱讀過程中更有代入感。

為加強諷刺效果,李汝珍繼承并創造了多種諷刺手法,除了夸張、影射等傳統的諷刺手法外,李汝珍還創造性地使用了錯位、講笑話等諷刺技巧,使《鏡花緣》形成了獨特的諷刺藝術特色,實現了糾彈人性、關注現實、呼喚理想的主旨。《鏡花緣》的諷刺藝術具有出人意表、靈活跳宕的藝術特色。如在敘述唐敖等人游智佳國猜燈謎一段時,作者不但諷刺了學習淺薄、愛出風頭的林之洋,而且含蓄批判了心機深重的爭強好勝之人。這種天馬行空的諷刺特色,使得《鏡花緣》以一種輕松閑適的筆調去表達作者的思想。除此之外,《鏡花緣》中對于長人國、靖人國的或大或小的人物形象的夸張變形,正是為小說的諷刺目的而服務;白民國國人的腦內空空與滿室書架的強烈對比,影射了現實中那些無知卻又愛附庸風雅的愚蠢之人;女兒國中男女關系的錯位,在增加小說新鮮感的同時,也諷刺了“男強女弱”這一社會地位的不合理。種種諷刺技巧的運用,使得《鏡花緣》呈現出別樣風貌,諷刺風格融幽默性、奇特性、現實性于一身。

敘事藝術

敘事藝術一般分為視角、時空、結構、邏輯四部分。從敘事視角來看,《鏡花緣》全知視角和限知視角交替使用,在第三十八回中唐敖聽說世子名叫若花后的心理活動,通過文字如實呈現出來,這就是對唐敖心理的全知敘述。在第三十七回,穿插了林之洋與唐敖的對話、林之洋與國王的對話、林之洋與宮娥的對話,幾種視角的靈活運用,使得小說敘述更加緊湊。從敘事時空來看,《鏡花緣》具有靈活多變的敘事時序,綜合運用倒敘、插敘、預敘、平敘四種敘事順序,讓讀者在敘事中感受到過去、現在和未來的交織。《鏡花緣》中最具個性的兩個敘事空間分別是現實空間“后花園”和超現實空間“海外異域”。前者以孟紫芝為中心人物,將之構建為才女活動的空間之一,帶有文藝色彩;后者則是作者想象與志怪小說交織的產物,作者是利用唐敖等人的不同身份和對話去推動空間轉換,表達自己理想的。從敘事結構來看,《鏡花緣》實現了單體式與連綴式結構的融合:《鏡花緣》以唐敖、林之洋多九公唐小山等人為線索貫穿全文,在故事敘述中又按先后順序安排;同時在唐敖等人游歷海外這一階段,部分敘事單元是相互獨立的,這又顯現出連綴式結構的特點。從敘事邏輯來看,《鏡花緣》是典型的“首尾接續式”,注重故事情節發展的因果關系,如百花仙子嫦娥打賭是“因”,百花被貶凡塵是“果”。

作品影響

中國影響

《鏡花緣》是清代中葉出現的一部成就較高、影響較大的長篇小說。袁行霈先生在《中國文學史》中評價這部作品“籍學問馳騁想象,以寄托理想、諷刺現實”“其思想的機敏,富有幽默感的游戲筆墨,特別是前半部書所表現出的耐人尋味的奇思異想,使它成為一部別開生面、在小說史上占有一定地位的作品。”當時神怪類小說在新的歷史條件下出現創新和變化,一些作品在描寫仙佛妖異故事的基礎上,加重對人情世態的描寫,諷時嘲世傾向明顯,體現出神怪小說與世情小說合流的趨勢,這類小說創作,李汝珍的《鏡花緣》影響頗大。《鏡花緣》以小說首倡“女權”,對婦女思想解放具有開拓性影響。《鏡花緣》作為“才學小說”,是小說至清代應運而生的一種題材類型,在當時為創新或開拓,同時在讀者中起到了普及文化的作用。

世界影響

優秀的文化作品既是民族的也是世界的,《鏡花緣》不僅在中國廣受歡迎,同時也在世界范圍內傳播。《鏡花緣》在朝鮮最早的譯本是1835年由文人洪羲福所譯,共20卷。同時,《鏡花緣》在日本也受到了極大歡迎,日本現存的《鏡花緣》版本包括藏于東京早稻田大學的清道光十二年芥子園藏版本,藏于京都大學人文科學研究所的清道光十二年集成堂藏版本等多個版本,足以說明《鏡花緣》在日本的傳播情況。《鏡花緣》在西方國家如英國、美國、德國等國家也留下了傳播足跡。前蘇聯學者費施曼在將《鏡花緣》翻譯為俄文后,稱贊該書是“熔幻想小說、歷史小說、諷刺小說和游記小說于一爐的杰作。”

衍生作品

《鏡花緣》衍生作品眾多,包括小說、戲曲、影視等。

小說

《鏡花緣》的續作有蕭然郁生的《新鏡花緣》、秋人的《鏡花后緣》、華琴珊的《續鏡花緣》。仿作有陳嘯廬的《新鏡花緣》。

戲曲

清后期京劇繁榮,《鏡花緣》小說成為京劇戲曲改編中的組成部分,據現有資料統計,《鏡花緣》京劇改編作品有《廉錦楓》(又名《君子國》)《女兒國》《刺蚌》《鏡花新戲》等,其中《廉錦楓》由著名京劇大師梅蘭芳編創,成為梅派的代表性劇目之一,《女兒國》由京劇大師周信芳編演。

影視

《鏡花緣》的電影改編早在20世紀20年代就已經出現,20世紀的影視發展又促進了《鏡花緣》的傳播。1939年香港特別行政區拍攝的粵語片《夢游仙境》,改編自《鏡花緣》;1940年藝華公司陳煥文導演《女兒國》,根據《鏡花緣》“女兒國”一段加以改編;1939年舒適編導的《鏡花緣》和1945年從美國引進的《新鏡花緣》雖然與李汝珍所著《鏡花緣》沒有實質關系,卻側面說明了《鏡花緣》脫離文本成為一種新的文化代言詞。

隨著電視的普及,新時代更多觀眾通過電視這一媒介認識了《鏡花緣》。1991年由上海美術電影制片廠制作,胡兆洪、鄒勤導演,鄒勤、王大編劇的《鏡花緣》改編的木偶動畫《鏡花緣》在中央電視臺放映。1991年上海美術電影制片廠出品的動畫片《哈哈鏡花緣》,共13集,1994年首播,導演為蔡志軍。這一版動畫片共有兩個版本,分別為木偶版和動畫版,動畫版的名為《哈哈鏡花緣》,木偶版名為《鏡花緣傳奇》。此動畫片運用豐富的語言形式,講述唐朝秀才唐敖懷才不遇,被革回鄉之后,絕意功名,隨著妻兄乘船出海的故事。1999年香港亞洲電視出品的三十集古裝劇——《鏡花緣傳奇》,該劇以現代意識重新審視原著,為增加可看性,取其精華,避開百位女仙流落海外這一龐雜的人物設置,增加了百花仙子與金童從天上到凡間的苦戀情節。

版本流變

《鏡花緣》成書后眾多書坊翻刻,版本多達三十種,許多版本更是一版再版,流傳甚廣,《中國通俗小說總目提要》共羅列16種主要版本。目前我們能見到的《鏡花緣》最早版本是蘇州市原刻本,該本是嘉慶二十二年(1817年)李汝珍蘇州古城刊刻之本,全書共100回,20卷,由梅修居士石華撰寫《鏡花緣序》,現藏于北京大學圖書館,這一刻本對《鏡花緣》的傳播影響巨大。除了刻本之外,愛新覺羅·旻寧十年(1830年)廣州芥子園巾箱本開創了《鏡花緣》繡像本的先河,其中插畫多達216幅;光緒十九年(1893年)孫繼芳創作了《鏡花緣圖》本,插畫共200幅,提高了小說的知名度。近代以來《鏡花緣》最為通行的版本是1955年人民文學出版社張友鶴校注本,該本是以蘇州市原刻本為底本,被稱為最經典注本。

參考資料 >

鏡花緣 (豆瓣).豆瓣電影.2023-01-13

哈哈鏡花緣 (1994).豆瓣電影.2023-01-13

鏡花緣傳奇 (1999).豆瓣電影.2023-01-13

生活家百科家居網