國語羅馬字是一套漢字拉丁化方案,曾是中華民國國家標準。它和通字方案一樣使用復雜的拼寫規(guī)則來標示聲調,不像其他方案要用到調號或數(shù)字;是民國十七年(1928年)由國民政府大學院公布的應用羅馬字母,有別于官話注音字母 ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ 等。特點是用羅馬字母變化表示聲調。如 iou(幽),you(由),yeou(有),yow(佑)。
民國二十九年(1940年),由教育部國語推行委員會決議改名為“譯音符號”。在1986年1月它被修改為注音符號第二式,并正式被注音二式取代。
歷史
國語羅馬字由林語堂倡議,趙元任作主要研究,從1925年到1926年獲國語推行委員會協(xié)助,1928年9月26日由國民政府大學院公布。它與當時已流行的注音符號并存,其后于1940年易名為譯音符號。在1986年1月它被修改為注音符號第二式,并正式被注音二式取代。
產(chǎn)生經(jīng)過
“五四”運動前后,在“文學革命”的影響下,《新青年》和《新潮》等雜志討論文字改革,提出采用羅馬字(拉丁字母)拼音的問題。1923年,《國語月刊》出版“漢字改革號”繼續(xù)討論這個問題,發(fā)表錢玄同的《漢字革命!》、蔡元培的《漢字改革說》、黎錦熙的《漢字革命軍前進的一條大路》、趙元任的《國語羅馬字的研究》等文章。趙元任提出制訂國語羅馬字的25條原則和一個國語羅馬字方案的草稿。錢玄同、周辨明、林語堂、許錫五等也都提出了各自的羅馬字拼音方案。1923年,國語統(tǒng)一籌備會開會,錢玄同提出《請組織國語羅馬字委員會案》,黎錦熙、葉谷虛等也提案請求公議一種羅馬字拼音方案,與注音字母同時推行。大會通過決議,成立"國語羅馬字拼音研究委員會",指定錢玄同、黎錦熙、黎錦暉、趙元任、周辨明、林玉堂(語堂)、汪怡、葉谷虛、易作霖、朱文熊、張遠蔭11人為委員。但由于時局變動,委員會無法開會,改由劉復發(fā)起的研究音韻學的“數(shù)人會”進行討論。“數(shù)人會”的 6個成員中,5個是"國語羅馬字拼音研究委員會"的在京委員。經(jīng)過一年時間,開會22次,九易其稿,終于議定了《國語羅馬字拼音法式》。1926年9月,“國語統(tǒng)一籌備會”召開"國語羅馬字拼音研究委員會",通過并提請教育部公布。1928年9月26日,中國國民黨政府大學院公布,作為“國音字母第二式”。
符號的制定
國語羅馬字是注音符號的第二式,其制定的過程大約分為下列的幾個階段。
(一)創(chuàng)始期:清光緒十八年至民國七年(公元一八九二——一九一八)。
在這個時間內有盧戇章等八位熱心推行國語運動的學者,各自制成一套譯音符號,推展國語教育,功不可沒。指引這些符號有的太過繁復,有的不合音理。雖然沒能流傳下來,但是,卻為后來者奠定了中國人自己利用羅馬字母編寫譯音符號的基礎。
(二)實驗期:民國十四年(西元一九一八——一九二五)。
當民國七年注音符號公布后,有些語言學家主張模仿西洋教士所創(chuàng)之羅馬拼音符號以代表文言文,或輔助漢字發(fā)音。其中錢玄同、趙元任、周辨明、林語堂等學者均各自創(chuàng)造了一套羅馬字母或符號,在當時的《國語月刊》上發(fā)表,接受各方面意見。這些符號中最具代表性者首推趙元任先生的國語羅馬字。國語羅馬字是趙元任先生民國十年(一九一二)在美國哈佛大學教授華語時,將其所擬定的拼音字母加以實驗,至民國十一年做國語羅馬字的研究,始將草稿發(fā)表,以征求各方建設的批評。然后,又經(jīng)過其他專家們的增減,才漸趨完善。
(三)公布期:民國十四年至十七年(公元一九二五——一九二八)。
教育部在民國十四年九月組織“國語羅馬字拼音研究委員會”,以錢玄同、趙元任、黎錦熙、林語堂、劉半農(nóng)、汪怡、周辨明等七人為委員會,從事羅馬字之議定,自當年九月二十日迄十五年九月十六日由大學院(即教育部)正式公布。官話羅馬字遂成為國語注音符號的第二式。此套由趙元任先生編制,經(jīng)過專家反復切磋、熱心提倡之譯音符號至此方得一結果。在民國二十一年五月七日教育部公布之《國音常用字匯》中,就以國語羅馬字與注音符號對照記音。民國二十九年十月國語推行委員會決議改名為“譯音符號”。國語羅馬字遂漸發(fā)展為國內各中文字典內注音、人名、地名等的標準譯音符號。
符號制定原則
一般原則
(一)一個符號可以有兩個以上的讀法。如:
1.h:①代表ㄏ。②代表濁音聲母(ㄇ)m、(ㄋ)n、(ㄌ)l、(ㄖ)r 的陰平調號。③代表單韻母(ㄚ)a、(ㄛ)o、(ㄜ)e、(ㄝ)é 的去聲調號。
2.j:①與 i 連讀為 ㄐㄧ。②與 y 連讀為ㄓ。
3.l:①代表ㄌ。②代表ㄦ化韻尾。
4.r:①代表ㄖ。②代表開口韻的陽平調號。
5.y:①代表ㄧ、ㄩ陰平以外的形式 yi、yu。②代表空韻?。③代表ㄞ、ㄟ去聲的調號。
(二)一個符號有兩種形式:
1.丨:①單獨用陰平調時是 i;陽平、上聲、去聲調時是 yi。②當作介音,陰平、上聲、去聲時 i;陽平調時是 y。
2.ㄨ:①單獨用,陰平調時是 u;陽平、上聲、去聲調時是 wu。②當作介音,陰平、去聲調時是-u;陽平調時是-w,上聲調時是-o。作結合韻母之韻頭,在陽平、陰平、上聲、去聲時都是 w。
3.ㄩ:①單獨用,陰平調時是 iu;陽平、去聲調時是 yu;上聲調時是 yeu。②當作介音,陰平、去聲時是-iu;陽平調時是-yu;上聲調時是-eu。
(三)用濁音字母當清音不送氣音。b—ㄅ、d—ㄉ、g—ㄍ。
(四)聲母不獨用。如:詩—shy、資—tzy。
(五)加聲調字母算字形的一部分,不加聲調符號。
(六)合詞連寫。
(七)音節(jié)重疊時以符號代替。
1.以X代表重疊的音節(jié)。如:天天 tiantian 改為tianX。
2.以V代表一個音節(jié)的重疊。如:翻一翻 fan i fan 改為 fan i V。
3.以VX代表兩個音節(jié)都重疊。如:商量商量 shang liang shang liang 改為 shang liang VX。
聲調原則
(一)陰平:
1.不加符號,用基本的形式。如:八ba、帕pa、發(fā)fa。
2.在濁音聲母 m、n、l、r 后加 h。如:媽mha、那nha、拉lha、仍rheng。
(二)陽平:
1.在開口韻(ㄚ)a、(ㄛ)o、(ㄜ)e、(ㄝ)é、(ㄞ)ai、(ㄟ)ei、(ㄠ)au、(ㄡ)ou 等后加 r。如:拔bar、婆por、河her、孩hair、誰sheir、豪haur、軸jour。
2.在聲隨韻母 an、en、ang、eng 的主要元音后面加上 r。如:盤parn、晨chern、旁parng、橫herng。
3.在濁音聲母 m、n、l、r 后之韻母保持原狀。如:麻ma、拿na、揦la、仍reng。
4.單韻母 i、u、iu、作單韻母注音時改為 yi、wu、yu。如:移yi 鼻byi、無wu 毒dwu、余yu 局jyu。作介音時改為y、w、yu。如:銀yn 琴chyn、唯wei 國gwo、圓yuan 群chyun。
(三)上聲:
1.單元音與聲隨韻母中的韻腹雙寫。如:把baa、poo、者jee、也yéé、只jyy、膽daan、粉feen、躺tanng、等deeng、耳eel。
2.(ㄞ)ai、(ㄠ)au、(ㄧㄚ)ia、(ㄨㄟ)uei、(ㄩ)yu 等音中的介音或韻尾—i、u改寫為 e、o。如海 hae、好hao、賈jea、悔hoei、與yeu。
3.(ㄧㄝ)ie、(ㄟ)ei、(ㄨㄛ)uo、(ㄡ)ou 等音中的主要原因雙寫。如:且chiee、給geei、火huoo、口koou。
4.結合韻母單獨注音,無聲母時,i 改為 ye。u 改為 wo。iu 改為 yeu。如:雅yea、偉woei、雨yeu。但“也”用yéé,“我”用woo。
(四)去聲:
1.單韻母(?)y、(ㄚ)a、(ㄛ)o、(ㄜ)e、(ㄝ)é、(ㄧ)i、(ㄨ)u、(ㄩ)iu 等音后,加上 h 作為調號。如:志jyh、炸jah、綽chuoh、這jeh、借jieh、意yih、勿wuh、玉yuh。
2.韻尾為 -i、-u、-n、-ng、-l 等音時,各依次改為 -y、-w、-nn、-nq、-ll。如:塞say、晝jow、站jann、正jenq、二ell。
(五)輕聲:
用基本形式,不加任何符號。如:笄禮shangtou,房子farngtz。
ㄦ化韻原則
1.(ㄚ)a、(ㄛ)o、(ㄜ)e、(ㄠ)au、(ㄡ)ou、(ㄤ)ang、(ㄥ)eng 等韻及其結合韻母在讀陰平調時,后面直接加上“l(fā)”為ㄦ化韻尾。
2.有 i、n 韻尾之(ㄞ)、(ㄟ)ei、(ㄢ)an、(ㄣ)en 等韻,以“l(fā)”代替 i、n。如:孩兒harl、味兒well、干兒gal、根兒gel。
3.(?)y、(ㄧ)i、(ㄩ)iu 等韻,在原韻后加 el。如:事兒shell、印兒yell、雨兒yeuel。
方案內容
①表中有今音不用或罕用之音。
②聲母ㄐ、ㄑ、ㄒ僅有齊撮,ㄓ、ㄔ、ㄕ僅有開合,故可同用 j、ch、sh三母而不混,以避字形過于繁細。
③ㄧ、 ㄨ、ㄩ本兼聲韻兩用,故國語羅馬字亦列y、w 、y(u)。在上去齊撮韻字別無聲母時須將第一字母改為y或w,如-iee、-uay獨用時作yee也、way外。但如改后形與他韻混或全無元音時則在第一字母前加y或w,如-eu、 -uh獨用時作yeu雨、wuh霧(非yu、wh)。
④注音字母對于“知、癡、詩、日、茲、此、四”等字未制韻母,今以y表之。
⑤“東、送”與“翁、甕”等不同韻,故ㄨㄥ分為開口 ong與合口ueng兩韻。ㄩㄥ韻近齊齒,故亦歸第二排。
聲母表
表中列出國語羅馬字、音標與注音字母。
v(?)、ng(?)、gn(?)三個聲母在新國音頒布后不再使用。
韻母表
表中列出韻母各聲調的拼寫變化。
聲調
沭陽縣:
①用“基本形式”,如 hua花、shan山。本式包括輕聲、象聲字、助詞,如ma嗎、 aia阿呀。
②但聲母為 m、n、l、r 者加h,如mhau貓、lha拉。
陽平:
①開口韻在元音后加r,如char茶、torng同、parng 旁。
②韻母第一字母為 i、u 者,改為y、w,如chyn琴、hwang 黃、yuan元;但i、u兩字母為全韻時改為yi、wu,如pyi皮、hwu胡、wu吳。
③聲母為 m、n、l、r者用“基本形式”,如ren人、min 民、lian連。
上聲:
①單元音雙寫,如chii起、faan反, eel耳。
②復韻母首末字母為 i、u者改為 e、o,如 jea假、goan管、sheu許、hae海、hao好;但既改頭則不再改尾,如neau鳥、goai拐。
③ei、 ou、ie、 uo四韻準上聲第①條,如meei美、koou口、jiee解、guoo果。
去聲:
韻尾為-i、-u、-n、-ng、-l、或-(無)者各改為-y 、-w、-nn、-nq、-ll或-h,如tzay在、yaw要、bann半、jenq正、 ell二、chih器。
附記
①在官話區(qū)域內僅長江下流有短促之入聲。如欲表入聲時可用-q韻尾,如tieq鐵、 loq洛。
②羅馬字母之v、x二母,不作拼國音用,惟重字可用x代之,如pianpian(偏偏)可作pianx;隔一字重者可用v代,如 kann i kann(看一看)可寫作kann iv;重二字者可作vx,例如feyshin feyshin(費心費心)可作feyshin vx。
③南京、杭州市、北平市新舊首都皆富于卷舌韻。國音也可采用,其拼法原則如下:
a.韻尾之i、n音省去,例如“孩兒”(hair-erl)作harl,扇兒(shann-erl)作shall,味兒(wey-er)作well。
b.(y)、i、iu三韻加el;其余加l,如絲兒(sy-erl)作sel,今兒(jin-erl)作jiel,魚兒(yr-erl)作yuel,明兒(ming-erl)作mingl,后兒(how-erl)作howl。
④根據(jù)國語羅馬字原則可拼各地之方音。如江浙間有bh、dh、gh、dj、dz等濁母,如bhu蒲、大疆創(chuàng)新其、dzy慈。西安市有 bf、pf 等聲母,如 bfang莊、pfu初。廣州市有m、p 、t、k韻尾,如sam三、lap立、tzit節(jié)、hork學。
⑤如用西文次第讀字母名稱時,須依照國音讀之如下:
拼寫舉例(摘自趙元任《最后五分鐘》序言)
Shianntzay de shin wenshyue buneng meiyeou shin
現(xiàn)在 的 新 文學 不能 沒有 新
wentzyh,yeoule shin wentzyh,feidann tzay shyrjih
文字,有了 新 文字,非但 在 實際
shang yeou duoshao de biannlih,tzay Jonggwo
上 有 多少的 便利,在 中國
jianglaide jingshern wenming shanq yee kaile i-tyau
將來的 精神 文明 上 也 開了 一條
shin luh──tianx tingjiann de “Jong-Shi goutong”
新 路──天天 聽見 的“中西 溝通”
de laohuah,yee jiow yaw deeng jehme i-lai
的 老話,也 就 要 等 這末 一來
tsair chiitourl yeou ge bannfaa.
才 起頭兒 有 個 辦法。
特點
國語羅馬字的方案有以下幾個特點:
①以北京語音為標準音,同時也適當兼顧其他“官話”區(qū)域的讀音;
②完全采用現(xiàn)成的拉丁字母,不增加新字母也不附加符號;
③充分考慮到現(xiàn)代漢語的語音特點,同時也盡可能地照顧到國際習慣;
④用變化拼法的辦法來表示聲調,避免附加符號。
但缺點是表示聲調的規(guī)則較繁,帶來學習上的不便。
其他特殊規(guī)則
老國音
??老國音特有之v(?)、ng(?)、gn(?)等三個濁音變調方式如 m、n、l、r。
??老國音的短促入聲,則在韻尾加上 q;例如:貼 tieq、鹿 luq。
兒化音
??韻尾之 i、n 省去;例如:孩兒 hair-erl 寫作 harl,扇兒 shann-erl 寫作 shall,味兒 wey-erl 寫作 well。
??y、i、iu 等韻加el,其馀加 l;例如:絲兒 sy-erl 作 syel、今兒 jin-erl 作 jiel、魚兒 yu-erl 作 yuel;明兒 ming-erl 作 mingl、后兒 how-erl 作 howl。
例外
以下是規(guī)則的例外字詞:
??“羅馬字”國際上的名字為Romatzyh(本應為Luomaatzyh),以配合羅馬的名字Roma。
??雖然“一”、“七”、“八”和“不”字的聲調隨內文改變,它們的國語羅馬字拼法恒定,分別是 i、chi、ba和 bu。
使用狀況
國語羅馬字使用不廣,公布后很多年仍多用威氏拼音。但其部分標調規(guī)則仍然在某些無法使用附加聲調符號的場合下被沿用,如現(xiàn)今大陸地區(qū)雖使用漢語拼音標示地名,但是為區(qū)別山西省與陜西省,乃將陜西省寫作Shaanxi 一級行政區(qū),元音雙寫即是受到國語羅馬字影響。另外部分華人姓名也會沿用母音雙寫表示三聲或-r表示二聲的規(guī)則,如著名數(shù)學家陳省身(Shiing-Shen Chern)。
推行情況
國語羅馬字公布以后,除了出版數(shù)量很少的一些課本、教材、字表、讀物外,沒有在學校里和社會上廣泛傳習。課本只出了黎錦熙的《國語羅馬字模范讀本首冊》(1930)和趙元任的《新國語留聲片課本》(1935)兩種,讀物只出了趙元任的《最后五分鐘》(1929)一種。此外出了齊鐵恨的《國語羅馬字》(1930)、陸衣言的《國語羅馬字使用法》(1930)、黎維岳的《國語羅馬字》(1930)、蕭家霖的《國語羅馬字入門》(1931)等傳習小冊。不過字典注音都逐漸采用,與注音字母并列。1930年 7月成立推行團體“國語羅馬字促進會”,創(chuàng)刊《G.R.》(國語羅馬字)周刊(后改雙周刊),辦了若干期暑期講習班。濟南市和鄭州市的分會也出了一些刊物。
國語注音
簡介
1986年一月由“中華民國教育部”所公告的譯音符號。是根據(jù)原有之「國語羅馬字」、「譯音符號」修訂而成。特點為用現(xiàn)今通行之四聲調號表示四聲。如 yōu(ㄧㄡ)、yóu(ㄧㄡ)、yǒu(ㄧㄡ)、yòu(ㄧㄡ)。
修訂詳情
1984年5月10日發(fā)表修訂草案,試用一年,征求意見。1986年1月28日正式公布,名“國語注音符號第二式”。修訂的要點如下:
①聲調改用符號標調,即陰平“-”,陽平“ ˊ”,上聲“ˇ”,去聲“ ˋ”,輕聲不標。如mā(媽)、má(麻)、mǎ(馬)、mà(罵)、ma(嗎)。聲調符號加在主要元音之上,如huái(懷)。
②韻母?(“知癡詩日資此思”的韻母)在翹舌音后改為 r,如shr(師);在舌齒音后改為z,如sz(思)。卷舌韻母由原來的el改為er,兒化韻寫作-r,如huār(花兒)。韻母-ong、-iong、改為-ung、-iung。
參考書目
黎錦熙:《國語運動史綱》,商務印書館,上海市,1934。趙元任:《最后五分鐘》,中華書局,上海,1929。倪海曙:《中國拼音文字運動史簡編》,時代出版社,上海,1948。
參考資料 >