必威电竞|足球世界杯竞猜平台

青海方言
來源:互聯網

青海省方言,青海的漢語方言,主要以西寧河湟方言系為主,西寧話流行于全省各地,其語法結構和基本詞匯,大致與普通話相同,屬于中原官話秦隴片。由于歷史上人口的遷徙、各民族長期相處,形成了青海漢語自己的獨特風格。其語言、語法很有特點,有“主語+謂語+賓語”格式,也有“主語+賓語+謂語”格式。

青海方言中保留了一些古語詞匯,同時也保留了一些吳越方言的詞匯,還有大量的藏語借詞譯音,但它的有些內容卻又與南方和中原地區的一些方言十分相似,這種相似在名著《紅樓夢》中可見一斑。

此外,青海省方言與其他方言如青海藏族的安多方言存在差異,這種差異導致了青海地區文化的多樣性。

青海方言的歷史發展體現了其作為北方方言體系的一部分,以及在歷史上人口遷徙與文化交流過程中形成的獨特語言風格。同時,青海方言也成為了青海歷史文化的重要載體和中華文化多元一體格局的一個縮影。

簡介

青海地區的漢語,主要以西寧河湟方言系為主,西寧話流行于全省各地。其語法結構和基本詞匯,大致與普通話相同,屬于中原官話秦隴片。

青海方言的詞匯形象生動、富有魅力,加之發音鏗鏘,有類關語,形成精細、委婉、幽默、輕快的風格。現在人們說話時方言加普通話,又產生了一種青海省的普通話“青普話”。

青海有青海的方言,那就是青海話,與普通話差距較大,在西寧市雖然普通話非常普及和流行,但要接觸真正的青海人如果不會說青海話恐怕是很難說的。因為青海話里的一些詞語是無法用漢語來翻譯的。青海話與四川話有些接近,但卻包容了眾多方言的成分。至少在考證有陜西話、安徽話和江蘇話以及藏語和土語的內容了,可謂是包羅萬象。究其原因,是因為在青海的歷史上本來就是多民族多省份人員交會的地方,也是漢文化與藏土蒙等少數民族文化交流交會的地方,這種文化的交會反映到語言中便形成了獨特的青海方言。而青海省方言中內地多省份方言的重疊,表明在自漢代以后漢族大量移居青海以后,來自江浙、陜山、四川省一帶的方言大量在青海地區進行融合的結果。移居青海的人員成分的多樣決定了方言成分的多樣性。

分類

青海方言按照可以分為:循化撒拉族自治縣、化隆、民和回族土族自治縣樂都區湟中區(平安、互助)、湟源縣大通回族土族自治縣(門源回族自治縣)、西寧市等八種,其主要區別在于發音和咬字上,如普通話凡讀為"zh"、"ch"、"sh"的翹舌音在青海話里明顯地分為兩類,例如"裝"讀作"莊","昌"讀作"倉"。

歷史趣說

在湟源一帶,由于夫妻或婆媳間鬧矛盾,媳婦賭氣跑回娘家了,外人問這家人:媳婦去哪里了?婆家人常會略帶尷尬、自我解嘲地回答“買桃兒去了”。要是這個媳婦一生氣就離家出走,跑回娘家,三天兩頭的要丈夫或婆家人去她的娘家請她回來,就會被人們戲謔為“桃兒客”,意即習慣于離家出走折騰婆家人的媳婦。

那么,為什么要把這樣的媳婦稱之為“買桃兒”或“桃兒客”,而不叫“買蘋果”或“梨兒客”呢?究其詞源,這句流行于湟源一帶的俗話,居然典出《詩經》。

《詩經》之《國風》有《桃夭》一詩:“桃之夭夭,灼灼其華,之子于歸,宜其室家。”

“桃之夭夭”:形容青春美好的姑娘美艷如桃花。“灼灼其華”是說桃花般美麗的姑娘又如灼灼的光焰異彩照人。后兩句說,這樣美好的姑娘嫁到婆家,肯定會使婆家家庭美滿。

而“桃之夭夭”中的“桃”與“逃”諧音,后人遂以“逃之夭夭”表示逃跑,其意多含詼諧或嘲諷的成分在內。如此,這“桃之夭夭”便毫無理由地和“逃之夭夭”“聯姻”,而成為逃跑的代名詞了。

一個美若桃花的媳婦娶進了婆家門,婆家人以為這個家庭從此會美滿幸福,卻不料這尕媳婦不是一盞省油的燈,鬧得家庭雞犬不寧不說,還常常跑回娘家不回來,真夠這一家人受的了。

由此可見,湟源一帶人所說的“桃兒客”,便是“逃兒客”,也就是“逃客”。這句俗話當然不會是由目不識丁的莊稼人發揮而出的,應該先產生在當時的精英即知識階層,而后才推而廣之,“飛落尋常百姓家”的。

當逃客當然不好,但有一些“桃兒客”心里的苦,又有誰能理解呢?

青海花兒中有這么一首:

白龍馬它吃了千江水,

就只為

身馱了取經的唐三藏

我為你變成了桃兒客,

大哥哥

你揣你個家的良心!

這首花兒的后兩句以一個女性的口氣說:大哥哥,我為你經常從婆家里跑出來,被人罵成了“桃兒客”,而你呢……,你揣摸一下自己的良心,你為我做了什么?這位女性為愛付出的犧牲如此之大,卻偏偏遇上了一位負心郎,其中的無奈,無以言表。這樣的“桃兒客”,更讓人感到可憐可悲。

從“桃之夭夭”到“逃之夭夭”再到“桃兒客”的轉變,誰道不是詞語演變和發展中的黑色幽默呢?

語音特點

以青海方言為主的西寧方言,與普通話相比,最明顯的特點是:在韻母系統里前后兩種鼻音韻母的混同,如在口頭發音上“成就”和“陳舊”難分,“真”、“蒸”同音,“秦”、“情”同音,“心”、“興”、“新”同音,“賣”、“買”同音等等;在聲母方面,普通話凡讀為“zh”、“ch”、“sh”的翹舌音在青海話里明顯地分為兩類,一類仍讀“zh”、“ch”、“sh”,與普通話相同,一類卻讀成平舌音“z”、“c”、“s”,例如“棧”、“沾”等字與“占”、“戰”等字普通話讀音完全相同,而在青海話里前一組聲母讀“資”,后一組讀“知”,二者有明顯的區別。再如“生”、“牲”、與“聲”、“升”等同音。

青海土話

街-------該

馬場雄大-阿大

女孩------丫頭[無鄙夷,他們就那么叫。氣人不.]

農村人-----壯指頭

青海的----茄子

沒有-----毛有

青海話里姑舅 是表哥、表弟的意思

吸煙______拉虛

打人的東西______家私

小子__________鞭娃

舊式打火機________搓爛手

黃芙蓉________黃求還

女朋友__________婉子

丑女孩兒_________**年寶寶

快速________拉展

小靈通歪歪操,

實事求是-----四四求四,

湟源人讓你先去洗衣服----你先死刺。你死吊了腦死.

陽光男孩----------日頭鞭娃

方言集錦

浪 游玩、逛悠

尕妹 對漂亮女子的戲稱

維 交朋友,男女談戀愛

難心 傷心、悲傷

世 有“天生”之意

子 稱金子的秤

纏 追求

干散 干脆、干凈、利索、漂亮

嚓 咬

晚夕 晚上

緩 休息,如“緩一掛”

梢子 指人中的優秀者

心疼 令人痛愛

孽障(因貧窮、疾病)可憐

拌 摔打

想心 向往、心愿

咒世 呆、愚、蠻橫、傻

阿門價 怎么樣?

骨拐 骨

就就就 現在、立刻、馬上

連手 情人、相好的

干撩亂 瞎忙,豆腐干,事倍工半

諞 引申為閑聊、不正經

扛給了 訓斥

花煩 熱情、靈活

墩給了 搶白、指責

挖擦 折磨、折騰、為難人

毛敦敦 毛茸茸

拉呼 打呼嚕,不干練、拖拉

心系子 最心愛的人

口面 占的面積

底兒 家產,家底兒

操撥 吵鬧、折騰

娘老子 父、母親

馬爬 前倒、在跟斗

光面子話 客套話、空話

喧板 對話,拉家常

單單兒 專門

法碼 大、厲害

憨敦敦 天真可愛的樣子

肘上 同“板上”,擺架子

賊骨都 奸刁玩劣之人

歇后語

木匠學繡花——心巧手硬 巷道里跑馬——放不開蹄子

戈壁上找清水——難上做難 七除以二——不三不四青海方言

給狗扔骨頭——投其所好生石灰點眼睛——自找難受

羊毛口袋里裝牛角——七拱八翹木偶流眼淚——假人(仁)假義

馬槽里伸出個驢頭——多一張嘴 拉屎攥拳——暗地里使勁

馬高鐙短——上下兩難粉條炒豆芽——里勾外連

房檐上的冰掛——根子在上頭 木匠的墨斗——黑心

買賣人種田——改行 背兒媳婦過河——吃力不討好

阿卡(意為喇嘛)打毛蛋(意為籃球)--------原(圓)打啦原(圓)

脫褲子放屁——白犯子手續

四級考試

Ⅰ、單選題:

1.棒是形容什么類型的人?(3分)

A.十分兇狠的人 B.呆頭呆腦的人 C.不通情里的人 D.專門做苦力的人

2.冷棒是形容什么?(3分)

A.背后放槍的意思 B.鄙視 C.不通情里的人 D.冷言冷語

3.浪蕩保是指什么人?(3分)

A.丟三拉四的人 B.沒有安穩的家,到處游蕩的人 C.到處行乞的人 D.十分風流的人

4.哭皮胎是指什么?(3分)

A.愛啼哭的婦女 B.質量低劣的輪胎 C.愛撒嬌的小女孩 D.愛啼哭的小孩

5.匠是指什么人?(3分)

A.務實者 B.奢談者 C.經商者 D.紡織工

6.散匠是指什么人?(3分)

A.揮霍錢財的人 B.散工 C.散漫的人輩出 D.出海捕魚的人

7.用手撕扯的青稞面片是怎樣說的?(3分)

A.散片 B.破布衫 C.扯片 D.散布衫

8.大紅袍是指一種什么東西?(3分)

A.辣椒品名 B.茶葉 C.衣服 D.官職位

9.懶干的意思是形容什么?(3分)

A.十分懶惰 B.十分勤奮 C.不會過日子 D.喜歡過安逸的日子

10.貼瞎餅的意思是?(3分)

A.打耳光 B.碰上了麻煩 C.做錯了事情 D.認錯了人

11.“花兒”(青海民歌)里唱道:“年時價牽連到今年了,有緣法才到了一處兒了”。當中的年時的意思是?(3分)

A.上上一年 B.去年 C.每年 D.舊社會

12.教席的意思是?(3分)

A.出海 B.教書 C.洗澡 D.睡覺

13.“你在黑著火食,迷著拉拉“是指什么意思?(3分)

A.你啥也不懂 B.你瘋了嗎? C.你誤會了 D.不知道你在干什么

Ⅱ、多選題:

1.紂世保是指哪種人?(4分)

傻子 恃強凌弱的人 呆子 貪官

2.知客是指哪種職業?(4分)

在結婚喜事中管理事務的人 在喪禮中管理事務的人 媒人 酒店的迎賓客人

3.下面哪些詞是帶有貶義的?(4分)

紅丟丟兒的 紅不吉吉的 白刺拉掛的 黃皮拉水的

4.帶有“談“的意思的詞語是?(4分)

戲 喧 纘 嚓

5.車隊款款地、款款地繞城一大圈,遇路口鳴放鞭炮,到達新房。當中款款地的意思是?(4分)

慢慢地 輕輕地 威風地 有氣派地

Ⅲ、是非題:

1.虛皮胎是指虛弱的人(3分)

A.是 B.否

2.小偷的叫法是賊娃(3分)

A.是 B.否

3.嬰兒的叫法是月娃娃(3分)

A.是 B.否

4.整匠是指做事思前想后的人(3分)

A.是 B.否

5.逃兒客是指逃跑者(3分)

A.是 B.否

6.紅丟丟兒的是褒義詞(3分)

A.是 B.否

7.犟板勁不是固執之意(3分)

A.是 B.否

8.旋旋兒是即漸漸的意思(3分)

A.是 B.否

9.撂有扔掉之意(3分)

A.是 B.否

10.攪打即打擾之意(3分)

A.是 B.否

11.山棒,指的是一些山里人,過著幾乎與世隔絕的生活,見了什么都好奇的那種人.(3分)

A.是 B.否

12.“青海可可西里國家級自然保護區”在青海話里是“美麗的青山、美麗的姑娘”的意思(3分)

A.是 B.否

13.青海省流傳的一名話是,據說某人去某家,主人給飯吃,他嘴里說著不吃不吃,可是連吃三碗,主人家的鍋都見底了,此之謂“不吃不吃三大碗”(3分)

A.是 B.否

Ⅳ、填空題:

青海話中的名詞主要分專用名詞和象征性名詞。前者是前綴加詞根組成,如在“娃”前綴以“沙”“學生”、“女婿”等,就組成了“沙娃”、“學生娃”(學生)、“女婿娃”(女婿). 當中沙娃是指____者?(2分)

小段子

青海人到北京打車,司機知道后說:“青海人說話愛帶‘球’字,你一句話里帶三個就免費”。青海人說:“你拉了拉球子不拉了算球子看你的球慫樣子!”

唉!想吃點花卷還不想吃蒸哈子,想吃點鍋盔還不想吃烙哈子。人活成抹布了,心成掉鋪曾了,頭發成掉氈氈了。唉,收不到你的信息了,腦把你想成咒世了!

據薩摘?吃料毛?看好巴腦忘掉料白,典華也不答,新西也部發!

拿尼砝碼擺!韓司腦筆交友梁新,把尼聞后搞!最進阿門高?

鬧把尼弧度香!

春天到聊,復葉溜料,一個尕巧兒在復上叫摘,一個老巧兒飛著過來著佛:“你X子子的喊鬧子鞭摘嗎?”尕巧兒嘴上撒呀毛佛,心了頭想著:“老勾毛于你的鞭相干嗎!”

方言詞匯

由于青海省歷史上人口遷徙和多民族雜居等因,青海方言中既保留了一些古語詞匯,如“夜來”(昨天)、“央及”(請人幫忙)、“主腰”(棉襖)、“花泛”(靈活)、“討口”(乞丐)、“牲口”(牲畜)、“餃子”(彩色水餃)、“年時”(去年)、“孽障”(可憐)、“增死扒命”(很吃力)等。又保留了一些吳越方言,如“機溜”(敏捷、機靈)、“懊躁”(煩惱)、“勤謹”(勤快)、“眼熱”(羨慕、眼紅)、“面色”(臉色)、“松活”(毛筆)、“虛話”(假話)、“對過”(對面)、“水滾了”(水開了)等。同時還有大量的藏語借詞譯音,如“囊瑪”(內部)、“卡碼”(恰到好處)、“阿臥”(哥哥)、“阿咪”(爺爺)、“沒拉寧”(沒本事)、“杠趟”(步行)、“骨叉”(兀鷲)等。

民族語借詞

青海省的語言除漢語外,還有藏語、蒙古語、土族語、撒拉語。漢語青海話在多語言環境中吸收了當地少數民族語言的許多成分,與漢語其他方言在語音、詞匯、語法等方面有一定差異。借詞受語言習慣、語言意識和思維模式的影響與制約,使原詞的讀音、詞義產生偏移或轉化。借詞的讀法遷就母語的語音,給每一個借詞以一定的聲調(安多藏語、蒙古語、土族語和撒拉語等,都沒有聲調),原詞義也可能發生某些變化,如使原詞義概括范圍縮小、擴大和轉化等,從而使借詞基本具有了漢語的“資格”而被認可。

青海方言中的程度副詞“糊涂”

青海方言中的程度副詞“糊涂”從現狀看,青海省是一個擁有漢、藏、回、土、蒙古、撒拉族等六個民族為主體的多民族省份,而歷史上少數民族活動一直占主導地位。因此各民族之間文化上的相互影響、語言上的互相交融是不可避免的。特別是表現在語法和語匯方面,青海方言個性突出,呈現出許多既明顯不同于其他西北方言,又區別于普通話的特點。僅以青海方言里表示程度的副詞“糊涂”而言,就是十分突出的一例。它在青海方言口頭語言中使用十分普遍,而且使用頻率也很高。

方言語法

青海方言的口語語法,動詞、賓語的使用與普通話和其它方言相比,都有十分突出的特點。賓語、動詞用法上普通話中賓語一般在動詞之后,青海方言而則相反,如“你黑飯吃了沒?”(普通話:你吃晚飯了沒有?);“你茶喝了吧?”(你喝茶了嗎?);狀語與否定副詞的用法上把狀語放在否定副詞之前,如“你胡不要說煞”(你不要亂說);“你趕緊把飯做好”(你抓緊時間做好飯);比較句在普通話里通常用“甲比乙如何”來表示,青海話里卻常常相反,如“致些房子把奈些房子不到”(這些房子沒有那些房子好);“我們的話把你們的話沒像著”(我們的話跟你們的話不同)。

青海方言中某些語氣詞的用法與普通話的用法有明顯的區別,如“給”普通話為動詞,青海話中常表示動作的完成或有祈求、商量的口氣:“牲口飲給了”(牲口飲過了);“把你哈麻煩給了”(把你麻煩一下);“哈”青海話中做為語氣詞廣泛應用,“沙果紅哈了”(沙果已經紅了);“我致兩天病哈了”(我這兩天病了);“阿”普通話中作為前綴,而在青海話中除對人親昵稱呼外,還有很多方面經常應用,如:“阿蒙加了”(怎么樣了);“你阿個時候來了”(你什么時間到了);“唄”在青海話中作為語助詞應用相當多,如:“瓜老了唄”(瓜熟透了);“家沒來唄”(他沒來啊);“著”在普通話里作為虛詞,青海話作為虛詞在不同語言條件下可以有兩種不同的讀音,如:“張工還沒來著,其他的人一掛來著”,前一個“著”讀音如“招”,后一個“著”字讀音為“遮”。“著”字還有很多用法,如:“夜來你們阿里巴巴集團去了著”(昨天你們上哪兒去了呢?);“你先走著,我后腳就來”(你先走,我后面就來);“煞”青海話中作為語氣助詞經常出現,如:“你喊給一聲煞”(你去叫一下);“你實話帶給了煞”(你確實給他帶了嗎?);“佛”青海話中經常在句尾使用,作為語氣助詞,表示疑問或肯定的語氣,如:“家阿蒙沒來佛?”(他怎么沒來呢?);“家說不來了佛”(他說他不來了);“倆”在青海方言里除在“你倆兒”、“我倆兒”等結構中意義和用法與普通話相同外,其他用法比較特殊,如“有倆沒”(有沒有?);“剪剪倆甭剪,用刀刀倆割”(不要用剪子,用刀子割);“天大的窟窿我戳我戳哩,地大的補丁倆甭哩”等。“兒”在許多句尾中都帶,如“花兒”、“梨兒”、“雀兒”、“狗娃兒”、“鈴兒”、“電影兒”,“鉤搭兒”、“老伴兒”、“羞臉兒”、“月牙兒”,等等。為了加強語意,青海話還多用重疊語言、拖音和重音,重疊語如“鞋鞋”、“帽帽”,“碗碗”、“勺勺”“尺尺”“錐錐”(尺子、錐子);“今晚夕天氣黑著,黑著,胡都黑啊!”(今晚天氣特別黑);拖音如“只個尕娃長的胖墩墩兒的”(這個小孩胖乎乎的);“你煮的餃子沒綿,硬棒棒的不好吃”(你煮的彩色水餃太硬不好吃);重音如“這個壞松壞的沒人惹,我把他試當個,他阿么哈倆”。青海省漢語中還有部分群眾將“我”不稱“nao”,按標準話仍稱“wo”,把“我們”卻稱“阿門”。

青海地區的藏語屬安多語系,書面語與口語間存在差別,在發音上純牧區與農業區有差異。回族講話與漢族一樣,部分人講河州話(以臨夏回族自治州的“八坊”話為主),部分人講西寧話。回族講話多唇音、舌音、齒音,在發音上與漢族講話稍有差別。

參考資料 >

青海暖鍋:“土味”易得 “舊味”難再.光明地方.2024-02-15

留住鄉音,留住鄉情.青海日報.2024-02-15

青海方言是歷史移民的產物.青海日報.2023-12-21

西寧方言在《紅樓夢》中的出處.青海日報.2024-02-15

從方言地理看多元一體的中華文化.人民網.2024-02-15

從方言地理看多元一體的中華文化.光明網.2024-02-15

民族風俗.青海黨建.2024-02-15

黨務干部.青海黨建.2024-02-15

生活家百科家居網