《東醫(yī)寶鑒》(朝鮮語:????)是朝鮮宣祖御醫(yī)許浚所編撰的一部文言文醫(yī)學著作,成書于1610年,1613年正式刻版刊行。該書共有25卷,由內(nèi)景、外景、雜病、湯液、針灸5篇構(gòu)成,是朝鮮醫(yī)學史上的重要著作。2009年,《東醫(yī)寶鑒》被聯(lián)合國教科文組織列入世界記憶遺產(chǎn)名錄。
內(nèi)容簡介
李昖29年(公元1596年),許浚向朝鮮宣祖提出編醫(yī)書,將醫(yī)術(shù)普及化,讓一般百姓也懂得閱讀,防病患于未然。因此朝鮮宣祖命許浚與御醫(yī)楊禮壽、金應鐸、李命源等一同設編輯局,著手醫(yī)書編纂,期間遇“壬辰衛(wèi)國戰(zhàn)爭”,編書工作一度停頓。亂事結(jié)束,編纂工作繼續(xù),經(jīng)過十數(shù)年的努力,到了李琿2年﹝公元1610年﹞終于完成編纂工作,三年后(光海君5年)﹝公元1613年﹞終于刻版刊行,至今《東醫(yī)寶鑒》已有36種不同版本。
《東醫(yī)寶鑒》一書共有二十五卷,二十五冊,分內(nèi)景篇﹝內(nèi)科﹞、外形篇﹝外科﹞、雜病篇、湯液篇﹝藥學﹞、針灸篇五大部分。內(nèi)經(jīng)編:精、氣、腎、血、津液等和五臟六腑的功能;外形編:可見部位的解剖、生理、病理學現(xiàn)象和相關(guān)疾病;雜病編:診察法和病因,不包括在內(nèi)經(jīng)編和外形編的各種疾病、婦產(chǎn)科病和小兒科病;湯藥編:當時用的各種湯劑;針灸編:針法和灸法。《東醫(yī)寶鑒》選方豐富實用,收載15類,1400多種藥材。每方均注出處,并收錄民間單方。主要纂輯自中國古代醫(yī)書如《素問》《靈樞》《傷寒論》《政類本草》《圣濟總錄》《直指方》《世醫(yī)得效方》《中醫(yī)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)臨床經(jīng)典名著:醫(yī)學正傳》《古今醫(yī)鑒》《醫(yī)學入門》《萬病回春》《醫(yī)學綱目》等80多種,“纂輯”的另一說法其實也可以說是抄錄,換言之,《東醫(yī)寶鑒》就是轉(zhuǎn)抄引述80余種中醫(yī)典籍的圖書,而此書另外所引述的兩本古朝鮮的著作《醫(yī)方類聚》與《鄉(xiāng)藥集成方》也均是介紹中醫(yī)的書籍,其中《醫(yī)方類聚》是仿中國醫(yī)學古籍《太平圣惠方》編寫的,其中參考了中國醫(yī)典100多部,《鄉(xiāng)藥集成方》則是仿照當時中國本草的體例,對朝鮮的本地藥材進行的介紹,除名稱標注本地名稱外,其余所載藥性均依照中醫(yī)觀點。
《東醫(yī)寶鑒》在朝鮮醫(yī)學家所撰的漢方醫(yī)書著作中最負盛名,對指導臨床和文獻研究頗具參考價值。書成后,李琿對此書高度評價,他說:“東垣為北醫(yī),朱震亨為南醫(yī),劉宗厚為(陜)西醫(yī),許浚則朝鮮之醫(yī),亦可謂之東醫(yī),鑒者明照萬物。元朝羅謙甫著《衛(wèi)生寶鑒》,本朝龔信著《古今醫(yī)鑒》,故許浚之著作,亦可名為《東醫(yī)寶鑒》。”也就是說,“東醫(yī)”其實是對許浚個人的稱贊,是相對于中醫(yī)名家李杲和朱丹溪而言,而對于醫(yī)學來言,許浚學習并掌握的,也就是李東垣和朱丹溪學習所掌握的——中醫(yī),并不存在一個朝鮮民族自成體系的醫(yī)學。
歷史地位
《東醫(yī)寶鑒》在朝鮮民族醫(yī)學史上的地位,足以和中國明朝李時珍的《本草綱目》相比,兩書同樣是記載各類草藥的醫(yī)書集大成之作。清光緒十六年(1890年)春,松江區(qū)(松江)閔翠祥為重印本作序。再版商是日本“大阪書林·河內(nèi)屋吉兵衛(wèi)”。清末,今偉明華冢(中)村一位世代業(yè)儒的孫姓塾師購得此書,共23本。其后代收藏至今,書頁略有破損。
作品影響
《東醫(yī)寶鑒》當時在日本和中國多次翻譯出版,其后還譯成西歐許多國家語言。韓國政府正力爭于將《東醫(yī)寶鑒》申報為聯(lián)合國教科文組織(UNECO)世界文化遺產(chǎn)。除了啟動注冊申請之外,政府還計劃編纂新的《東醫(yī)寶鑒》,舉辦“許浚博覽會”,建立以韓國醫(yī)學為主題的公園旅游項目。另外,韓國保健福利部表示:“紀念項目的重點是重新回顧《東醫(yī)寶鑒》的歷史意義和內(nèi)容,并將朝鮮民族的傳統(tǒng)醫(yī)藥─韓醫(yī)學培養(yǎng)成為世界性品牌。”當時的日本著名醫(yī)學家藤原朝臣評價說,《東醫(yī)寶鑒》集“古今之說”,有了此書,對醫(yī)業(yè)“如察諸于掌”。由于該書流入日本的不多,“世人罕知之”。于是日本天皇享保(年號名,1716~1735年)初年命醫(yī)官法眼源元通對《東醫(yī)寶鑒》重新訓訂、校勘。享保九甲辰年,即清雍正二年,公元1724年仲夏刻成書板、印刷出版。日本光格天皇寬政十一己未年(清嘉慶四年,1796年)仲冬再版。
獲得榮譽
“醫(yī)圣”許浚(1539年至1615年)接受朝鮮時代祖先的命令編纂的《東醫(yī)寶鑒》,于2009年7月31日成為世界上第一部被列入聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)世界記憶遺產(chǎn)(Memory of the World)名錄的醫(yī)學著作。
《東醫(yī)寶鑒》被列入世界記憶遺產(chǎn)名錄,說明聯(lián)合國教科文組織承認《東醫(yī)寶鑒》的歷史真實性、在世界史上的重要性、獨創(chuàng)性、所記信息的重要性、相關(guān)人物的業(yè)績以及文化影響力等。韓國文化遺產(chǎn)廳表示,《東醫(yī)寶鑒》在世界上率先體現(xiàn)出國家對大眾提供醫(yī)療服務的保健理念,是東亞傳統(tǒng)醫(yī)學的權(quán)威版本,對現(xiàn)代醫(yī)學的醫(yī)學、保健難題提供了新的可能性,這些方面也得到了很高的評價。
至此,包括《訓民正音》《朝鮮王朝實錄》(以上于1997年)、《直指心體要節(jié)》《承政院日記》(以上于2001年)、海印寺高麗大藏經(jīng)板及諸經(jīng)板、《朝鮮王朝儀軌》(以上于2007年),韓國已有7項世界記憶遺產(chǎn)。這一數(shù)量在亞洲國家中居首,世界排名第六。
世界記憶遺產(chǎn)是聯(lián)合國教科文組織于1992年啟動的一個文獻保護項目,旨在保存具有較高歷史文化價值的記憶遺產(chǎn),每兩年評選一次。被列入世界記憶遺產(chǎn)名錄以后,聯(lián)合國教科文組織將提供保存管理補貼和技術(shù)支持。
為慶祝《東醫(yī)寶鑒》被列入世界記憶遺產(chǎn)名錄,韓國將舉辦各種學術(shù)活動和特別展覽。09年9月將在國立中央圖書館舉行“《東醫(yī)寶鑒》特別策劃展覽”,同月3日還將舉辦“慶祝《東醫(yī)寶鑒》入選世界記憶遺產(chǎn)國際學術(shù)研討會”。韓國保健福祉家庭部計劃在《東醫(yī)寶鑒》發(fā)行400周年的2013年舉行“國際韓醫(yī)博覽會”。
創(chuàng)作歷程
許浚開始編撰《東醫(yī)寶鑒》時正值壬辰衛(wèi)國戰(zhàn)爭。戰(zhàn)亂期間,朝鮮無辜百姓死于疾病,救濟百姓成為極為迫切的任務。但當時朝鮮醫(yī)學卻處在各種醫(yī)學混合在一起,理論不統(tǒng)一的混亂局面中,既有傳統(tǒng)醫(yī)學,又有中國宋、金、元時期醫(yī)學,還有剛剛傳入的明朝醫(yī)學。宣祖于是命許浚在明代醫(yī)學的基礎上,加入本國醫(yī)學思想,編撰符合本土需要的新綜合醫(yī)書,糾正錯誤理論和處方,并選取正確的處方。
為完成這項任務,許浚與鄭、楊禮壽、金應鐸、李命源、鄭禮男等朝鮮當時名醫(yī)組織編輯局開始編纂。1597年,編書隊伍由于倭軍的入侵被迫解散。當時《東醫(yī)寶鑒》只完成了基本的骨架。停戰(zhàn)后,鄭碏已經(jīng)去世,楊禮壽已經(jīng)衰老,鄭禮男和李命源也不再從事醫(yī)學。許浚于是只好獨自一人繼續(xù)編寫。宣祖將宮中收藏的500本醫(yī)書給了許浚以幫助他完成編撰。起初的編撰速度非常慢,到1608年宣祖突然駕崩時還沒有完成一半。
宣祖的突然去世使許浚被剝奪官職及流放到義州。在流放期間,許浚得以全身心地投入到《東醫(yī)寶鑒》的編撰,從1597年到1608年還沒完成的一半,在1608年到1610年的流亡期間得以完成。從1596年開始到1610年成書,《東醫(yī)寶鑒》的編寫經(jīng)歷了兩個王朝,一共花了14年的時間。1611年,李廷龜附加了序文,1613年11月,《東醫(yī)寶鑒》完成印刷。
編撰方式
《東醫(yī)寶鑒》的編排體例很獨特,其認識人體疾病的著眼點也與中國醫(yī)家有所不同。中國漢、唐醫(yī)學典籍一般都是按病癥分類,著重方藥之治。醫(yī)學處于鼎盛時期的宋、元、明時期對漢、唐醫(yī)籍的體例進行了發(fā)展,但仍以病癥為綱,分門別類進行論述。一般是先以內(nèi)、外、婦、兒等科分類,類下再以病癥名稱分門,診法方藥至于病癥之內(nèi)。許浚并沒有按照這種傳統(tǒng)方法來編輯《東醫(yī)寶鑒》,而是另辟蹊徑“先以內(nèi)景精氣神臟腑為內(nèi)篇;次取外景頭面手足筋脈骨肉為外篇;又采五運六氣、四象、三法、內(nèi)傷、外感諸病之證,列為雜篇;末著湯液、針灸以盡其變。使病人開卷目擊則虛實輕重、吉兇死生之兆,明若水鏡,庶無妄治、夭折之患矣。”許浚的這種編輯體例有如下一些特點。首先,朝鮮醫(yī)學注重體質(zhì)學說。不同體質(zhì)的人,患病有差異,用藥也有所不同。許浚用“內(nèi)景”、“外形”來統(tǒng)御人體各種疾病,體現(xiàn)了他重視形體,并幽靈螳螂為主的醫(yī)學觀點。其次,這種體例條理清晰。在內(nèi)景、外形、雜病、湯液、針灸五篇之下,又有分綱和目,再下則為各種病癥、治法、用藥等,可謂綱舉目張。最后,《東醫(yī)寶鑒》將諸多疾病的生成、癥狀、治法分散第附于人體各個臟器、肢體、器官等之上。這樣便于閱讀和查找。
《東醫(yī)寶鑒》引用了83部中國醫(yī)書和《鄉(xiāng)藥集成方》《醫(yī)方類聚》《醫(yī)林撮要》3部朝鮮本國醫(yī)書,此外還引用道家養(yǎng)生、養(yǎng)性以及文史雜著等37部,總引用可查考有據(jù)的古籍達123部。許浚對引用的各種醫(yī)書的內(nèi)容,按他的體例,摘其要者,重新編排,自成體系,通過引文表達自己的學術(shù)觀點,引文與體例融為一體。《東醫(yī)寶鑒》的引文大致可分為四種情況。第一種是不加改動的全文引用。《黃帝內(nèi)經(jīng)》《靈樞》《難經(jīng)》等經(jīng)典文獻都是這種情況。第二種是“意引”,按原意,適當引用而略加改動和取舍,摘其要者,為我所用。此類引文一般是諸家著述,各抒己見者。第三種是標明出處,簡括其名。《東醫(yī)寶鑒》的引文都標有出處,而且一般用簡稱。比如《丹溪心法》簡稱為“丹心”,《醫(yī)學入門》簡稱為“入門”等。第四種是改變計量。《東醫(yī)寶鑒》對引文改動最大就是方劑用藥計量。許浚認為《局方》的用藥量過多,而《中醫(yī)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)臨床經(jīng)典名著:醫(yī)學正傳》的藥量過少,《古今醫(yī)鑒》和《萬病回春》的藥量較為適量。一貼(劑)藥總共七八錢或至一兩,合于今人之氣稟。他按此原則對原藥量進行了改動。因此《東醫(yī)寶鑒》所引方劑的用藥量都與原書不同。
爭議
一些具有民族主義傾向?qū)W者認為,韓國試圖建立自己的文化自信是可以理解的,但這必須建立在對歷史真實性的尊重上,而不是在一個原本并不存在的概念上,把一本九成以上內(nèi)容均輯錄自中國中醫(yī)典籍的醫(yī)書說成“韓醫(yī)學的集大成之作”無論如何是不妥當?shù)模噲D通過此書的申遺以確立“韓醫(yī)學是韓國傳統(tǒng)醫(yī)學的正體性”更是對東亞文明與歷史的無知。但也有一些學者認為輯錄總結(jié)性著作同時具有相當?shù)臍v史和醫(yī)學價值,中國部分醫(yī)學著作 如黃帝內(nèi)經(jīng) 總結(jié)先秦醫(yī)學經(jīng)驗對后世中醫(yī)發(fā)展起到不小的作用,同時也為當今中醫(yī)歷史考證做了佐證,對于部分學者民族主義傾向發(fā)言,也有學者指出,醫(yī)學研究和歷史研究作為一項科學研究,其并不摻雜民族主義傾向,或者各種利益競爭,將民族主義中尖銳對立面引入醫(yī)學研究和歷史研究中,其惡果便是查爾斯·達爾文生物界進化論中摻入社會與民族主義,推導出國家達爾文主義及社會達爾文主義,成為沙文主義及軍國主義糟粕誕生的溫床。
外部鏈接
參考資料 >