應(yīng)侯順德是一部書籍,書籍簡介:把“應(yīng)侯順德”中的“應(yīng)侯”理解為人稱,在現(xiàn)代學(xué)者中不乏其人,但大都缺乏論證。故不揣陋,強(qiáng)充解人,為之疏證如此。
原文
《詩·大雅·下武》云:
下武維周,世有哲王。三后在天,王配于京。
王配于京,世德作求。永言配命,姬誦之孚。
成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思維則。
媚茲一人,應(yīng)侯順德。永言孝思,昭哉嗣服。
昭茲來許,繩其祖武。于萬斯年,受天之。
受天之祜,四方來賀。于萬斯年,不遐有佐。
解釋
此詩第四章的“應(yīng)侯順德”怎樣理解,很值得研究。 《詩經(jīng)》中的“侯”字有四義:或?yàn)樯浼校蛑钢T侯,或訓(xùn)“維”,或訓(xùn)“美”。射箭之靶,“侯”字的本義,“終日射侯,不出正兮”(《齊風(fēng)·猗嗟》)的“侯”就作此解。此解顯然與“應(yīng)侯順德”無涉。訓(xùn)“美”之例如“羔裘如濡,直且侯”(《鄭風(fēng)·羔裘》),盡管宋代有個(gè)別學(xué)者訓(xùn)“應(yīng)侯順德”之“侯”為“美”1,但此說終覺勉強(qiáng),很難為多數(shù)學(xué)者所接受。《詩經(jīng)》中的“侯”字指諸侯之例甚多,如“俾侯于魯”(《魯頌·宮》)、“爾公爾侯”(《小雅·白駒》)、“齊侯之子”、“衛(wèi)侯之妻”、“邢侯之姨”(《衛(wèi)風(fēng)·碩人》)、“韓侯受命”(《大雅·韓奕》)、“魯侯是若”(《魯頌·閟宮》)等等都是。訓(xùn)“維”之例,用于句首的,如“陳錫哉周,侯文王孫子”(《大雅·文王》)、“侯誰在矣,張仲孝友”(《小雅·六月》);分別用于幾個(gè)并列詞語之前的,如“瞻彼中林,侯薪侯蒸”(《小雅·正月》)、“侯主侯伯,侯亞侯旅,侯強(qiáng)侯以”(《周頌·載》)、“侯作侯祝,靡屆靡究”(《大雅·蕩》);用于句中的,如“菀彼桑柔,其下侯旬”(《大雅·桑柔》)、“擇三有事,亶侯多藏”(《小雅·十月之交》)。那么“應(yīng)侯順德”的“侯”該怎樣理解呢?
《下武》第四章《毛傳》云:“應(yīng),當(dāng);侯,維也。”照這個(gè)解釋,讀通全句很困難。鄭玄勉強(qiáng)釋之曰:“可愛乎秦武王,能當(dāng)此順德區(qū)。謂能成其祖考之功也。”但“媚茲一人”的“媚”鄭玄既解為“愛”,則應(yīng)當(dāng)是動詞,“一人”當(dāng)為“媚”的對象,而鄭箋卻串講為“可愛乎武王,能當(dāng)此順德”,這里的“一人”便由賓格變?yōu)橹鞲窳耍虼丝赡懿环显姷脑狻!绊樀隆边@個(gè)詞應(yīng)該理解為一個(gè)動賓結(jié)構(gòu),知者,《大雅·抑》云:“其惟哲人,告之話言,順德之行。”據(jù)鄭箋,這話是說“語賢智之人以善言,則順行之”,“德”應(yīng)是“順”的賓語。又《周易·升卦》之《象辭》有云:“君子以順德區(qū),積小以高大”,升卦下上坤,其卦象為“地中生木”,故高亨先生解釋說:“君子觀此卦象及卦名,認(rèn)為人之美德,正如木之逐漸升長,從而遵循美德,積微小,上升至高大。”2可見《周易》中之“順德”也是一個(gè)動賓結(jié)構(gòu)。反觀《大雅·下武》,如果把“應(yīng)”解作“當(dāng)”,把“侯”解作“維”,“應(yīng)侯順德”便很難講通了。
但毛、鄭之說影響至為深遠(yuǎn)。自宋以來,多數(shù)學(xué)者都是按照這一思路來讀《下武》之詩的。例如蘇轍解“媚茲一人,應(yīng)侯順德”說:“侯,維也。秦武王既成王業(yè),天下咸法則之。故人思所以媚之者,維順其德以應(yīng)之。”3朱熹說:“侯,維。言天下之人皆愛戴武王,以為天子,而所以應(yīng)之,維以順德區(qū)。”4類似的說解還有很多。明人姚舜牧對此說提出了疑問,他將第四章與前三章經(jīng)文聯(lián)系起來看,說:“此侯字正照上姬誦之孚一王字……見王者孝思維則,所以能致人之媚茲,致人之順應(yīng),故更出‘永言孝思’二句,以贊其嗣服之無也。若訓(xùn)侯字作維字,則上文‘孝思維則’亦既用維字矣,此胡獨(dú)取巧而改用一侯字耶?且應(yīng)之維以順德,語殊欠暢,似未得詩人之旨。”5
其實(shí)在毛、鄭之外,對“應(yīng)侯順德”還有別的解釋。《水經(jīng)注》“水”條云:“滍水東經(jīng)應(yīng)城市南,故應(yīng)鄉(xiāng)也,應(yīng)侯之國,《詩》所謂‘應(yīng)侯順德’者也。”這是直以應(yīng)侯為應(yīng)國之侯,表明至少在酈道元的時(shí)代,說詩的人并不都是解“應(yīng)”為“當(dāng)”、解“侯”為“維”的。《太平御覽》引《陳留風(fēng)俗傳》云:“姬誦戲其弟桐葉之封,周公曰:‘君無二言。’遂封之于唐。唐侯常慎其德。其《詩》曰‘媚茲一人,唐侯慎德’是也。”慎德即順德區(qū),慎、順音近相通;應(yīng)侯在這里成了唐侯,也許是形近致誤。重要的倒不在于文字的異同,而在于對“侯”字的理解。《陳留風(fēng)俗傳》的時(shí)代不詳,大致在兩晉之間,這表明在魏晉時(shí)是存在對《下武》詩的別解的。把“應(yīng)侯”理解為應(yīng)國之侯,必然會認(rèn)為“媚茲一人”的主體也是應(yīng)侯,既然“一人”無疑問是指天子,那么“媚茲一人”自應(yīng)理解為是就臣對君來說的。從漢儒對這句詩的引用來看,這種理解可能相當(dāng)普遍。《淮南子·繆稱訓(xùn)》云:“人以其所愿于上以與其下交,誰弗載?以其所欲于下以事其上,誰弗喜?《詩》云:‘媚茲一人,應(yīng)侯順德。’慎德大矣,一人小矣,能善小,斯能善大矣。”這種“能善小”又“能善大”的人,顯然應(yīng)該是臣子。《漢書·敘傳》在談到《張湯傳》的作意時(shí)說:“張湯遂達(dá),用事任職,媚茲一人,日旰忘食。”“媚茲一人”顯然是指一種臣子對君的態(tài)度。這樣看來,漢族把應(yīng)侯作為人稱來理解的并不少見。這種理解自有其淵源,戰(zhàn)國時(shí)儒者讀《下武》詩,就有以范雎為應(yīng)國之侯的。《荀子·仲尼》云:
持寵處位終身不厭之術(shù):主尊貴之則恭敬而,主信愛之則謹(jǐn)慎而嗛,主專任之則拘守而詳,主安近之則慎比而不邪,主疏遠(yuǎn)之則全一而不倍,主損絀之則恐懼而不怨。貴而不為夸,信而不處謙,任重而不敢專。財(cái)利至則善而不及也,必將盡辭讓之義然后受。福事至則和而理,富則施廣,貧則用節(jié),可貴可賤也,可富可貧也,可殺而不可使為奸也。是持寵處位終身不厭之術(shù)也。雖在貧窮徒處之勢,亦取象于是矣,夫是之謂吉人。《詩》曰:“媚茲一人,應(yīng)侯順德。永言孝思,昭哉嗣服。”此之謂也。
這段話的意思是講臣子如何才能保持自己受寵的地位,必須達(dá)到“貴而不為夸,信而不處謙,任重而不敢專”等等一系列要求,才能夠“持寵處位終身不厭”,而這樣的人才可以稱之為“吉人”。值得注意的是,這段文末引《下武》的四句詩為證,這四句詩如果按照《毛傳》、《毛詩傳箋》的解釋,是無論如何也難與《荀子》文義和諧的。但是如果把應(yīng)侯理解作“應(yīng)國之侯”,則“媚茲一人”者是應(yīng)侯,“順德”者也是應(yīng)侯,詩中的應(yīng)侯正與《荀子》文中所稱“吉人”相應(yīng),《荀子》這段話便上下文義貫通,毫無窒礙了。
“應(yīng)侯順德”之“應(yīng)侯”乃應(yīng)國之君,正如《詩經(jīng)》中所見之齊侯、衛(wèi)侯、邢侯、韓侯、魯侯,都是指諸侯國君,這本是顯而易見的事實(shí),為什么古代的經(jīng)師宿儒大多視而不見,偏偏要作一種迂曲的解釋呢?這當(dāng)然與《毛傳》、《毛詩傳箋》的權(quán)威地位有關(guān),同時(shí)也與《詩序》有很大的關(guān)連。《下武》序云:“下武,繼文也。”這就規(guī)定了此詩的性質(zhì),是一首歌頌秦武王的詩。《毛傳》注此詩首章“三后”云:“大王、王季、文王也”,而且明確指出“王配于京”的王是武王,這樣就束縛了后人的思想。由于應(yīng)國的始封君是武王之子,其被封為諸侯是武王死后的事情,故一旦接受了《詩序》和《毛傳》的說法,對“應(yīng)侯”二字當(dāng)然就不會按其最直接的意思來理解了。其實(shí)這首詩的時(shí)代,不一定如漢儒所說作于武王時(shí)。從詩的內(nèi)容來看,這可能是一首歌頌成王和應(yīng)侯的詩。第二、三兩章都有“姬誦之孚”,昔人于謚法觀念,或以為此詩必作于宋康王以后,或者干脆把“成”解釋為一個(gè)動詞,“成王之孚”即“成王者之信”,顯得非常牽強(qiáng)。隨著地下出土青銅器銘文的增多,周初諸王號均為生稱已成了學(xué)界的共識。用這一觀點(diǎn)來看《下武》詩,把“成王之孚”解釋成是歌頌成王的話就沒有障礙了。而且從全詩的結(jié)構(gòu)來分析,也可以看出此詩是歌頌成王與應(yīng)侯的。全詩六章,章四句。每章的末句都被重復(fù)用來作下一章的首句,只有第三、四句之間不是這樣。三章說“成王之孚,下土之式”,這是詠“君”──成王當(dāng)然是君;四章說“媚茲一人,應(yīng)侯順德”,這是詠“臣”──應(yīng)侯是天子之臣。這兩章一詠成王,一詠應(yīng)侯,可見兩人都是這首詩歌頌的對象。
應(yīng)國的始封君是姬發(fā)之子,《左傳》僖公二十四年:“、晉、應(yīng)、韓,武之穆也。”應(yīng)的分封,當(dāng)在周公東征之后。應(yīng)的地望,據(jù)前引《水經(jīng)注》,在河南省蚩水之北。八十年代以來,河南省平頂山市附近相繼出土了一批應(yīng)國銅器,證明了西周公國所封之應(yīng)就在這里。周初的范雎,地位可能很顯赫,《逸周書·王會》記姬誦舉行成周之會,列舉了當(dāng)時(shí)王朝中幾個(gè)重要的貴族大臣,其中就有應(yīng)侯。西周早期應(yīng)國銅器中有一件“應(yīng)監(jiān)”,其銘曰:“應(yīng)監(jiān)作寶尊彝。”表明周初的應(yīng)侯還負(fù)有監(jiān)國的使命。《詩·下武》所詠的應(yīng)侯,殆即應(yīng)國的始封君,他與成王是君臣關(guān)系,也是兄弟關(guān)系。這從第三章后兩句“永言孝思,孝思維則”與第四章后兩句“永言孝思,昭哉嗣服”可以看出來。因?yàn)檫@詩的主題是歌頌對先王的繼承的,“三后在天”應(yīng)是指王季、文王與武王,三、四兩章的后兩句都強(qiáng)調(diào)“孝”,強(qiáng)調(diào)“繼承”,這樣的用語只有在成王與應(yīng)侯是兄弟關(guān)系的情況下才相宜。不過有的學(xué)者認(rèn)為應(yīng)國的始封君不是侯,理由是早期銅器銘文只見“應(yīng)公”,不見“應(yīng)侯”。對此還有必要作一說明。目前已知傳世及出土應(yīng)國銅器已有十幾件,器主或稱應(yīng)公,或稱應(yīng)叔,或稱應(yīng)侯,或稱應(yīng)監(jiān)。誠然,以“應(yīng)公”命名的幾件都是西周早期之器,但不能因此說西周早期應(yīng)公就不是“侯”,因?yàn)槲髦苤T侯本無定稱,金文中公侯兼稱之例所在多有。“公”本為一切有土之君的尊稱,稱公時(shí)未必就不是侯。我們不能因現(xiàn)在所知的兩件標(biāo)明“應(yīng)侯”的銅器是西周中期器,就說西周早期應(yīng)君不是侯。《應(yīng)侯見工鐘銘》云:“用作朕皇祖應(yīng)侯大林鐘。”古人于祖以上先輩俱稱祖,很難斷此“皇祖”為幾世祖,因此,說成王時(shí)的應(yīng)君已經(jīng)稱侯并不是沒有可能的。6
把“應(yīng)侯順德”中的“應(yīng)侯”理解為人稱,在現(xiàn)代學(xué)者中不乏其人,7但大都缺乏論證。故不揣谫陋,強(qiáng)充解人,為之疏證如此。
注釋
2. 高亨:《周易大傳今注》(齊魯書社1979年版)第390頁。
5. 姚舜牧:《重訂詩經(jīng)疑問》卷八。
6. 參閱拙著:《周代國家形態(tài)研究》(湖南教育出版社1990年版)第155頁。
7. 較早的如柯昌濟(jì)說:“應(yīng)侯當(dāng)是人稱”,“蓋成王時(shí)有德之臣”(《韡華閣集古錄跋尾》,轉(zhuǎn)引自周永珍文)。高亨《詩經(jīng)今注》(上海古典文學(xué)出版社1980年版)亦主此說。他如周永珍、何浩、伍仕謙等學(xué)者都曾論及,分別見《兩周時(shí)期的應(yīng)國、鄧國銅器及地理位置》(《考古》1982年第1期)、《應(yīng)國興亡考略》(云南民族出版社編《先秦史研究》)、《論西周初年的監(jiān)國制度》(《人文雜志》叢刊《西周史研究》)。
參考資料 >