必威电竞|足球世界杯竞猜平台

臺灣人
來源:互聯(lián)網(wǎng)

是指生長居住在臺灣島及附屬島嶼(包括臺灣、澎湖、蘭嶼島綠島琉球鄉(xiāng))的人民或出身臺灣而旅居島外者及其后裔,狹義上并不包括金門以及馬祖。

名詞涵義

所謂“臺灣人”一詞在使用中具有多個涵義,其范圍指:

一、居住或出生在臺灣本島及其附屬島嶼、澎湖群島的各民族或族群,參見“臺灣四大族群”。

二、系持有中國國籍者,并不一定專指臺灣本島、澎湖群島人,亦包含金馬地區(qū)的居民。

三、祖先在臺灣淪為日本殖民地(臺灣日據(jù)時期)以前,便遷至臺灣本島、澎湖群島的漢人(包括閩南人、客家人)以及臺灣少數(shù)民族。

四、除臺灣本島外的臺灣地區(qū)行政當(dāng)局有效管治區(qū)域(金門、馬祖)對于臺灣本島人的稱呼。

五、1949年前后,滯留或進(jìn)入及其他海外地區(qū)的臺灣人民及其后裔,不一定持有中國國籍,僅祖籍為臺灣地區(qū),但本人不一定出生或居住在臺灣。在海外一般通稱華人。

界定一個人是否是臺灣人需要考慮的因素,除了以上因素以外,亦有人認(rèn)為還有其本人和其他人(主要是與之關(guān)系密切的人)的認(rèn)同也非常重要。

根據(jù)族群人口分布的相關(guān)統(tǒng)計,當(dāng)前臺灣族群組成分布狀況——閩南人超過四分之三(77%),客家人與大陸各省市人各占一成左右,臺灣少數(shù)民族不及2%,另外也有不到1%的受訪者不確定其族群認(rèn)同。

語言

臺灣地區(qū)使用的語言主要以普通話、閩南語、客家話為來源,原住民族(即臺灣少數(shù)民族)部分使用南島語系語言,流行語殘留日語詞匯。

臺灣語言的特點及其與內(nèi)地的差異

大陸與臺灣語言差異的研究是一個熱點,已經(jīng)有不少成果問世,由此使人們對這個問題有了一定的認(rèn)識。但是,這方面的研究有一個比較明顯而又普遍的不足,這就是主要局限在詞匯方面,其他方面涉及得不多,而能見到的成果當(dāng)然也就很少了。有鑒于此,本文擬在一個較大的范圍內(nèi),對當(dāng)今臺灣語言進(jìn)行比較全面的考察,在此基礎(chǔ)上歸納出它的幾個比較明顯的特點,進(jìn)而比較其與大陸漢語(普通話)的異同。

當(dāng)今臺灣語言中比較明顯的特點主要有以下幾個:

1.古舊色彩濃厚

臺灣社會仍然沿襲1949年以前的社會制度,在文化等方面也與過去一脈相承,所有這些,都對臺灣的語言產(chǎn)生了巨大而又多方面的影響,并使之在許多方面都明顯地表現(xiàn)出來。

臺灣語言的古舊色彩大致是由對以前的語言形式的繼承和沿用而表現(xiàn)出來的,這大致包括兩個層面,一是古代漢語(也包括近代漢語)中沿襲的形式,二是現(xiàn)代漢語初期(“五四”前后到四十年代)某些形式的沿用,以下我們分別舉例來談。

1)繼承古代用法

這一點,在詞匯方面最為突出,隨手翻開臺灣的報刊雜志,就會發(fā)現(xiàn)有許多古代的詞語仍在使用,而這些詞語在大陸的現(xiàn)實語言中,差不多是絕跡了的,例如:

(1)(許載)且比賽不認(rèn)真被判三個月“球監(jiān)”,甫獲釋。(《中央日報》1996.11.26)

(2)其中或褒或貶率皆有之,……而輿論的責(zé)難,國軍官兵委是戒慎恐懼,有則改之,無則惕厲。(《青年日報》1996.12.2)

(3)國劇新書,幾個手指頭就可以算光了,更遑論其他劇種。(《中國時報》1996.11.28)

(4)還有被逼到拿公賣局房產(chǎn)去抵押,以迎付國庫需錢孔急的情形。(《光華》1996.11)

例(1)的“甫”義同“剛剛”,成語有“驚魂甫定”義同;例(2)的“率(shuài)”與“皆”同義,“惕厲”義為“警惕戒懼”;例(3)的“遑論”就是“別(不用)說”,“遑”本為“閑暇、空閑”義;例(4)中“孔”義同“很、非常”。

如上引的古詞比比皆是,而以下的古語也為數(shù)不少:

(5)他鑒于學(xué)校這幾年來包括升學(xué)的各方面都有出色表現(xiàn),以及社會接連發(fā)生宋七力等怪力亂神事件,認(rèn)為有必要在教育方面多用點心力。(《中國時報》1996.11.28)

(6)(通緝犯)并跳下涵洞搶奪另輛機車逃逸,警方扼腕不已。(同上)

按,《論語》中即有“子不語怪力亂神”一句,而“扼腕”義為“惋惜”,也是由古而來的。

古代漢語中以單音節(jié)詞為主,其中許多后來變成了雙音節(jié)詞,而在臺灣,卻仍時常取其單音節(jié)形式,這也反映了古舊的特色,例如:

(7)林老師只好采折衷辦法來幫助他。(《中央日報》1996.11.26)

(8)興建一座具國際水準(zhǔn)的觀光溫泉俱樂部。(同上)

同樣的句子中,在大陸就只能用“采取”和“具有”。

以上是詞匯,下邊我們再來看句子形式。

使動用法是古代漢語中十分常見的一種詞語活用形式,而這樣的用法,在當(dāng)今的臺灣語言中也比較多見,例如:

(9)但常吃萋蒿,肯定能滌濁氣,蕩襟懷,爽精神,輕身體……一個女子若常吃萋蒿,必會吐氣如蘭,美顏瘦身,改變風(fēng)韻。(《中央日報》1996.11.26)

(10)況且如果草屋的存在,只滿足了可以付出高昂代價的少數(shù)人,那也窄化了草屋的運用,薄淺了草屋的精神內(nèi)含。(《光華》1996.11)

近代漢語中,某些補語經(jīng)常放在賓語的后邊,類似的用例在臺灣語言中也時能看到,例如:

(11)……決定提高懸賞緝兇的破案獎金到新臺幣二千萬元。(《中央日報》1996.11.26)

(12)長庚醫(yī)院……首先應(yīng)用逆行性腦灌注術(shù)于剝離性主動脈手術(shù)。(《青年日報》1996.12.2)

2)沿用現(xiàn)代漢語初期用法

1945年臺灣光復(fù)后,開始在全社會的范圍內(nèi)大力推廣“越南語”。所謂“國語”,就是當(dāng)時的全國通用語,我們稱之為初期現(xiàn)代漢語。“國語”運動的成功,使得初期現(xiàn)代漢語中的許多形式、用法得以存留、沿用下來,并成為今天臺灣語言中的常用形式。比如,初期的用法中,數(shù)量定語與中心語之間,經(jīng)常要加一個結(jié)構(gòu)助詞“的”,而這樣的形式今天在臺灣仍十分普遍,在大陸則只限于某些習(xí)慣用法,例如:

(13)日本也向美國采購了二十二套的MIM-104防空導(dǎo)彈防空飛彈。(《青年日報》1996.12.2)

(14)回臺灣后,我第一件的工作是……賺錢還債。(《中國時報》1996.11.28)

“五四”后,人稱代詞前邊加修飾語的用法日益多見,今日臺灣這樣的形式也十分常見,而大陸頭幾年很少,近幾年才多了起來,例如:

(15)(《奧賽美術(shù)館典藏集》)是喜愛藝術(shù)欣賞的你不容錯過的典藏集。(《中央日報》1996.11.26)

(16)內(nèi)心充滿寂寞和喜悅交加的我,常有深沉的感動在心中沸騰。(《聯(lián)合報》1996.11.28)

2.語言形式缺乏統(tǒng)一性

這個問題,在當(dāng)今的臺灣語言中表現(xiàn)得十分突出,歸納起來,主要有以下幾點:

1)用字不統(tǒng)一

這里有繁簡字的并存,如“臺灣”的“臺”,各種書報上就繁簡不一;也有同音替代,如“啟程”和“起程”;而更多見的,是某些常用虛詞的混用。比如,結(jié)構(gòu)助詞“的、得、地”,三者的使用在臺灣也有大致的區(qū)分,且與大陸基本相同,但在使用中卻相當(dāng)混亂,例如;

(17)快,好好的享受一番。(《立報》1996.12.2)

(18)自民國廿[niàn]四年以來中山堂的古樸典雅,簡單流暢,蘊蓄著柔和之美,更是活生生地?zé)o言教材。(《中國時報》1996.11.28)

(19)(姚高橋)語帶玄機的表示,專案小組已掌握重要線索,相信離破案不遠(yuǎn)。(《中央日報》1996.11.26)

2)表數(shù)不統(tǒng)一

臺灣的表數(shù)方式比大陸復(fù)雜得多,究其原因,主要是不同形式的漢語數(shù)字與阿拉伯?dāng)?shù)字等并用,而它們之間又有混雜,且有不同的混雜方式。

分?jǐn)?shù)的表達(dá)最為混亂,比如以百分之二十二為例,我們見到的就有以下八種書寫(排印)方式:a)百分之二十二;b)百分之廿二;c)22%;d)二十二%;e)廿二%;f)22%;g);h)。其中f)~h)用于豎寫(排)。

基數(shù)表達(dá)的不統(tǒng)一主要是同一篇文章中經(jīng)常出現(xiàn)不同的表達(dá)方式,比如《中國時報》1996年11月28日第18版有一篇文章,前邊有“七千五百萬”,后邊又有“一0五六位中國人”;《民眾日報》1996年12月2日26版有一文,是豎排的,前邊出現(xiàn)了橫式的“114(毫克)”,隔幾行又有“一百四十毫克”,類似的例子可以說俯拾皆是。

3)譯名不統(tǒng)一

外來詞語的音譯,1949年以前出現(xiàn)的,海峽兩岸大都共同沿用,如“讓-雅克·盧梭”、“沙龍”等,1949年以后出現(xiàn)的,則兩岸多有不同,如奔馳-賓士索尼新力等。大陸的音譯通常以新華社的譯法為準(zhǔn),大家有所因依,因此比較統(tǒng)一,而臺灣的情況相對要復(fù)雜一些,因而譯名不統(tǒng)一的情況時有所見。比如,《中央日報》1996年11日第1版中有“泰國總理班韓”,而到了第2版,則成了“泰國總理挽限”相差太遠(yuǎn),至于“邁克爾·喬丹”(美國籃球明星)又作“喬登”之類的就更多了。

4)標(biāo)點符號不統(tǒng)一

這方面,主要有引號與書名號的混用,句號與逗號的混用,以及某些標(biāo)點符號用與不用的隨意性等,以下僅舉兩個有關(guān)逗號的用例:

(20)為偵辦方便檢察長指示,專案小組將不定時、不定點隨需要隨時召開。(《青年日報》1996.12.2)

(21)縣警局保安隊是于前天,在嘉義縣漉草鄉(xiāng)查獲,名為黃喜美的印度尼西亞三十二歲女子。(《中國時報》1996.11.28)

按,按一般的用法,前一例中的“方便”后應(yīng)加一逗號,后一例中的兩個逗號則不用。

5)書寫(排印)不統(tǒng)一

這方面也是相當(dāng)混亂的,如橫排的,有的從右往左,有的則從左往右;豎排的,雖然大都是從右往左,但也有從左往右的。此外,在豎排時,對于阿拉伯?dāng)?shù)字、外文形式等,有時豎排,有時又橫排,甚至在同一篇文章中也會前后不一,隨意性很強。

3.日語形式的存留

1945年光復(fù)前,臺灣有長達(dá)50年的時間是在日本的統(tǒng)治之下,日據(jù)時期,在臺灣強制推行日語,影響所及,至于今日,使得臺灣語言中保存了為數(shù)眾多的日語詞以及結(jié)構(gòu)形式等,而這些在大陸是沒有的。在詞匯方面,主要是直接取自日語或譯自日語的詞語的使用,從電視臺的“星星物語”(故事、傳奇)節(jié)目,到報紙上的“浮世繪”(描繪世俗風(fēng)情的)短文,從手上的“便當(dāng)”(盒飯)到鄰居的“歐巴桑”(大媽),類似的詞語雖非觸目即是,但確實為數(shù)不少。

以下是“日化”的句子:

(22)警方對張某的說詞極重視,已經(jīng)請他全力協(xié)助警方指證歹徒中。(《中央日報》1996.11.26)

(23)各種案件包辦,歡迎洽詢。(同上)

(24)象征“北師情,教育愛”的鐘樓(《青年日報》1996.12.2)

按,例(22)的“……中”在臺灣用得十分普遍,這是典型的日語翻版,表示正在進(jìn)行(詳后);后兩例中都有述賓倒序,而述后賓前正是日語的一般語序。

4.方言成分地吸收

臺灣主要屬于閩南方言區(qū),因此臺灣語言受閩南話的影響很大,在詞匯和語法等方面都吸收了不少閩南話的成分。詞匯方面的例子如:牽手(配偶)、頭路(職業(yè))、三八(女人瘋瘋顛顛,不太正常)、呷酷(吃醋)等。

語法方面,最典型的是“有”的使用。閩南話中,肯定式的動詞前邊常帶一個“有”字,臺灣人的口語中,這樣的用法十分普遍,如“這三門課程都有成立學(xué)會”(某大學(xué)教授語),而在書面語中,這樣的形式也不乏其例:

(25)警方懷疑對方有涉及桃園縣長劉邦友官邸血案。(《中央日報》1996.11.26)

(26)不播有拍到明星住家地址的節(jié)目帶。(《中國時報》1996.11.28)

閩南話中“無”可以做否定副詞,義同普通話中的“沒有”,而我們在臺灣的報紙上也看到了這樣的用例:

(27)只是廣泛的匯證,并無鎖定誰。(《青年日報》1996.12.2)

受閩南話的影響,臺灣語言中表領(lǐng)屬的結(jié)構(gòu)助詞“的”可以不用,例如:

(28)已經(jīng)代民伸張正義的邵子都,和臺灣知府()女兒遠(yuǎn)走高飛。(《聯(lián)合報》1996.11.28)

此外,在臺灣人的口語中,句尾經(jīng)常帶一個“而已”,如“參觀他們的辦公室一下而已”(一位出版商語)。“……的樣子”、“這樣子的”也常說,如“盡管我本人對這個問題有點興趣這樣子的”(一位中學(xué)教師語),這都是閩南話影響的產(chǎn)物。

5.其他差異

除前述幾個方面外,臺灣與大陸語言的差異還有很多,但大都屬于某些具體的形式、表達(dá)方式以及表達(dá)習(xí)慣等的不同,由此,也造成大量的在我們看來比較陌生的語句,以下略舉幾例:

(29)屬于天蝎座的李其芳,在外形上完全不符合天蝎座的長相,反而像極了處女座的美女。(《青年日報》1996.12.2)

(30)用“聯(lián)想法”或“數(shù)字編”等各種絕招,硬是將考試重點塞進(jìn)去學(xué)生的腦袋中。(《光華》1996.11)

(31)這樣為了自已的小自然,而破壞了大自然,以現(xiàn)代的眼光看來,是相當(dāng)不環(huán)保的。(同上)

(32)熱能消耗相等走路6-10公里。(《中國時報》1996.11.28)

(33)整個“時光球”封箱儀式,在上午十時舉行,以極為復(fù)古的方式展開。(《中央日報》1996.11.26)

(34)對于有人批評這幾年的秋斗,以一種嘉年華會的氛圍作呈現(xiàn),似乎可能因為……(《立報》1996.12.2)

(35)他曾經(jīng)是一位新聞工作者,所以閱讀、收聽、收看是生活中的最愛。(《青年日報》1996.12.2)

(36)美國上周末的票房一開出,立刻跌破不少人的眼鏡。(《中國時報》1996.11.28)

生活習(xí)俗

按臺灣“文化資產(chǎn)保護法”定義,民俗是指與居民生活有關(guān)的衣、食、住、行、敬祖、信仰、年節(jié)、娛樂及其他風(fēng)俗習(xí)慣。臺灣生活習(xí)俗與祖國大陸特別是南方地區(qū)基本一致,而且保留著更多的閩粵古風(fēng)。臺灣民間的傳統(tǒng)節(jié)慶和大陸大同小異。最重要的節(jié)日依次有春節(jié)、元宵節(jié)清明節(jié)端午節(jié)七夕中秋節(jié)重陽節(jié)冬至、送灶、除夕等。過節(jié)形式也和大陸相仿,如春節(jié)有走親訪友的拜年習(xí)俗,元宵節(jié)吃元宵、賽花燈、猜燈謎;端午節(jié)吃粽子、賽龍舟;中秋節(jié)賞月、吃月餅;重陽節(jié)登高遠(yuǎn)足;除夕闔家團圓等。其中,臺灣民俗中最知名的景觀為臺南鹽水鎮(zhèn)的“鹽水蜂炮”、平溪十分村的“放天炮”和澎湖的“乞龜”等。

臺南鹽水鎮(zhèn)在元宵節(jié)最知名的是燃放“蜂炮”,即由數(shù)萬只沖天炮制作而成的鞭炮,每一個沖天炮的炮芯連結(jié)在一起,一炮點燃,萬炮連響,火花四射,聲光齊作,震耳欲聾,蔚為壯觀。“蜂炮”已經(jīng)成為臺灣一個旅游景點節(jié)目。

放天燈是在紙糊的燈狀球體下部點火,利用熱空氣上升的原理將其送上夜空。因其形狀像一頂孔明帽,而又稱“孔明燈”。相傳在臺灣已有200多年的歷史。其早期的一個重要功能是互報平安的訊號,已成為一種娛樂與祈福的活動。

澎湖元霄節(jié)的“乞龜”習(xí)俗有趣神秘。每年元宵節(jié)一到,澎湖大小廟宇的供桌上,擺放各種各樣的“龜”,有糖和糯米粉捏塑的“祈求平安”的“芳片龜”;有用線面制成的含有“長壽”之意的“面線龜”;有以面粉與雞蛋等原料制成的“雞蛋糕龜”;有用黃金打制而成的“金龜”等。民眾紛紛前來祭拜,“乞龜”,即通過祈壽獲得神靈的默許后,“乞龜”人向廟方執(zhí)事報賬,插香,索得所乞之“龜”,以求得神靈的保佑與恩賜。

臺灣的婚喪習(xí)俗,與大陸也有類似之處,在今天臺灣特別是農(nóng)村仍保持著許多傳統(tǒng)的習(xí)俗。同姓不結(jié)婚在臺灣依舊流行,而且“周、蘇、蓮”、“陳、胡、姚”、“徐、佘、涂”等各三姓,以及“蕭、葉”、“許、柯”等各兩姓,被認(rèn)為屬同一祖先,也互不通婚。婚禮儀式雖有改變,方式逐漸多樣化,但仍較重視中國傳統(tǒng)的婚禮。民間喪葬習(xí)俗較為繁瑣,充滿迷信,從臨終、發(fā)喪、入殮、居喪到送葬、下葬等有一套傳統(tǒng)的做法。至今,臺灣民間仍流行土葬,選擇墓地重風(fēng)水。臺灣民間還有“撿骨”之俗,即俗稱“撿風(fēng)水”,也稱“二次葬”,即在第一次喪葬時比較簡單,不正式立墓碑,待五至七年后再擇吉日開墓,撿拾遺骨,重新正式安葬。在臺灣西南沿海,“撿骨”屬于一種專門行業(yè)。因此在臺灣有所謂“九葬九遷,十葬萬年”的俗語,即改葬次數(shù)愈多愈好。不過如今,臺灣的喜慶婚喪較流行現(xiàn)代的“花車艷舞”。

臺灣還有不少本地特有的節(jié)慶活動。較隆重者如正月初六祭“清水祖師”(主廟在臺北萬華清水巖,這一天臺灣有盛大隆重的慶典儀式,以前會連續(xù)上演20天的大戲),3月23日前后是規(guī)模盛大的“臺灣的媽祖廟祭”,7月整月的“盂蘭會期”(各地輪流做普渡)。

還有一些:臺灣文化盛會。初到臺灣的你,一定會為這眼前的一切感到驚艷不已,因為豐富多元的歷史背景,造就了多彩多姿的臺灣文化。臺灣發(fā)展的過程中包括了臺灣少數(shù)民族、早期中國大陸閩南、客家移民、荷蘭人、西班牙人、日本人和中國大陸移民,而此地人民甚為注重傳統(tǒng)文化的保存,也逐漸發(fā)展出新的文化,同時,在臺灣你可以看到臺灣少數(shù)民族,也可以欣賞到荷蘭、日本所留下的歷史古跡。

參考資料 >

族群視野下臺灣地區(qū)語言使用及語言態(tài)度調(diào)查--《懷化學(xué)院學(xué)報》2012年07期.中國知網(wǎng).2021-07-05

生活家百科家居網(wǎng)