必威电竞|足球世界杯竞猜平台

朱慶之
來源:互聯網

朱慶之,男,漢族,出生于1956年11月,江蘇宜興人,教授,博士生導師。現任北京大學北京大學元培學院管理委員會副主任、執行主任,北京大學元培學院院長,北京大學中國語言文學系副主任、教授,漢語言文字學專業博士生導師,中國國家文科研究基地――北京大學漢語語言學研究中心古代漢語研究室主任。

人物經歷

教育經歷

1978年3月至1982年1月,西北師范大學中文系漢語言文學專業,文學學士;

1983年8月至1986年6月,華中師范大學歷史語文學研究所歷史文獻學專業,歷史學碩士;

1987年8月至1990年6月,四川大學中文系漢語史專業,文學博士;

1992年6月-1993年5月,德里大學(Delhi University)梵文系、佛教學系訪問學者;

1994年1月-1995年5月,美國CSCC(美中學術交流委員會)研究基金,賓夕法尼亞大學(UPenn)亞洲與中東學系訪問學者。

工作經歷

1982年1月-1988年12月,西北師范大學中文系、古籍所助教、講師;

1990年6月-1992年6月,四川大學中文系漢語史專業講師;

1992年6月-1994年9月,四川大學中文系漢語史專業副教授;

1993年1月-1993年5月,印度賈瓦哈拉爾·尼赫魯大學中文系兼任講師;

1994年10月-1995年4月,美國費城Swarthmore College兼任講;

1994年10月-1998年9月,四川大學中文系漢語言文字學教授;

1995年-1998年,四川大學漢語史研究所所長;

1997年1月-1997年5月,賓夕法尼亞大學東亞與中東學系訪問教授;

1998年9月-至今,北京大學中國語言文學系漢語言文字學教授;四川大學中文系兼職教授,浙江大學文學院漢語史研究中心兼職教授;

2000年6月-2000年8月,挪威奧斯陸大學東歐與亞洲學系客座教授;

1999年10月-2002年3月,北京大學教務部副部長;

2002年3月-2003年2月,韓國外國語大學中國語科外籍教授;

2008年至今,香港教育大學中文系系主任。

專業兼職

中國語言學會理事;

中國訓學會理事;

教育部中文教學指導委員會委員兼語言組組長;

浙江大學漢語史研究中心兼職教授;

四川大學中文系兼職教授;

學術兼職

四川大學中文系兼職教授,博士研究生導師;

浙江大學中古與近代漢語研究中心兼職研究員;

四川大學漢語史研究所 《漢語史研究集刊》編委;

《中國語言學論壇》編委。

主講課程

1)古代漢語

2)漢語詞匯史

3)佛典語言研究

4)冥祥記研究

5)世說新語研究

6)祖堂集研究

7)中印文化交流史

研究方向

漢語史,佛教漢語,中印文化交流史。

主要貢獻

人才培養

1) 1993年-1996年,四川大學漢語史專業碩士生2名;

2) 1997年-2000年,四川大學漢語史專業博士生3名;

3) 1999年-現在,北京大學漢語史專業博士生4名,博士后1名。

出版物

2002年

梵漢《法華經》中的“偈”“頌”和“偈頌”,《華林》第2卷,中華書局;

王梵志詩“八難”“八字”考,《中國禪學》第1卷,中華書局;

“泥日”“泥曰”與“泥”,《紀念王力先生誕生一百周年學術論文集》,商務印書館

漢語外來詞研究雜談,韓國中國學研究會編《中國學研究》第22輯,中國學研究會;

漢譯佛經與佛教混合漢語,《東西文化交流研究》第4輯,韓國敦煌學會,2002年5月;

2001年

王梵志詩“脆風壞”考,《中國語文》第6期,商務印書館;

佛教混合漢語初論,《語言學論叢》24輯,商務印書館。獲2002年度北京大學人文社會科學研究優秀成果二等獎

2000年

佛經翻譯中的仿譯及其對漢語詞匯的影響,《中古近代漢語研究》第1輯,上海教育出版社

從梵漢《法華經》看“偈”“頌”的所指,《漢語史研究集刊》第3輯,巴蜀書社

1999年

佛典與漢語音韻研究,《漢語史研究集刊》第2集,巴蜀書社;

訓詁學理論體系的科學建構(與雷漢卿合作),《古漢語研究》第1期,長沙市

1998年

佛教漢語的“時”和“時時”,《漢語史研究集刊》第1集,巴蜀書社;

漢語歷史語言學研究的新方法(羅杰瑞、柯蔚南作,朱慶之譯),《漢語史研究集刊》第1集,巴蜀書社;

1997年

中印早期文化交流的五個語言學證據,《學術集林》第11輯,上海遠東出版社

敦煌市變文中的“助”與“助喜”,《中國語文》第3期,北京市

敦煌變文詩體文“換言”現象及其來源,《敦煌文學論集》,四川人民出版社

1996年

談談我的佛教漢語研究,《文史知識》第2期,中華書局,北京;

“加持”考源,《段文杰敦煌研究五十年紀念文集》,世界圖書出版公司

1995年

漢譯佛典在原典解讀方面的價值舉隅─以KERN英譯《法華經》為例,《學術集林》第6輯,上海遠東出版社;

漢譯佛典中的“所V”式被動句及其來源,《古漢語研究》第1期,長沙市

Some Linguistic Evidence for Early Cultural Exchange between China and India. Sino-Platonic;

Papers, No. 66, University of Pennsylvania, USA;

1994年

漢語外來詞二例,《語言教學與研究》第1期,北京語言大學

佛典與《孔雀東南飛》,《原學》第1輯,中國廣播電視出版社

“醍醐”“三昧”的早期用例─兼談漢語佛教用語的溯源,《文史知識》第4期,中華書局,北京市

1993年

漢譯佛典語文中的原典影響初探,《中國語文》第5期,北京;

1992年

佛典與中古漢語詞匯研究》(專著),1992年6月,文津出版社臺北市

書評:讀《佛典與中古漢語詞匯研究》(方一新王云路),古漢語研究,1994年第1期,長沙市,頁8-12;

佛教漢語研究の第一步(末木文士美),東方,1993年第12期,東京,頁28-30;

獲首屆全國高等學校人文社會科學研究成果二等獎

關於句末疑問語氣詞“那”來源的考察,《古漢語研究》第1期,長沙;

試論佛典翻譯對中古漢語詞匯發展的若干影響,《中國語文》第4期,北京市

又收入《中國語文四十周年紀念刊文集》,1993年,商務印書館

獲首屆全國青年優秀社會科學研究成果三等獎

“金蓮”語事考原,《文史》第35輯,1992年,中華書局,北京;

1991年

魏晉南北朝佛典中的特殊疑問詞,《語言研究》第1期,武漢市

“將無”考,《季羨林教授八十華誕紀念論文集》上,江西人民出版社南昌市

1990年

佛經翻譯與中古漢語二題,《中國語文》第2期,北京;

儀禮》“竹方”辨正,《古籍整理與研究學刊》第1期,長春市

詞語溯源二例─“步步生蓮華”和“蓮花出污泥而不染”,《文史知識》第6期,中華書局,北京市

“野馬”義證,《古漢語研究》第2期,長沙市

1989年

魏晉佛典看中古“消息”詞義的演變,《四川大學學報》第2期,成都市

“蓮花”的文化內涵,《文史雜志》第3期,成都;

釋“悲”“哀”,《文史知識》第4期,中華書局,北京;

“敢”有“凡”義及其原因,《古漢語研究》第2期,長沙。

研究項目

實用中古漢語詞典(中文本與英文本),與賓夕法尼亞大學Victor H. Mair教授合作;

漢語史研究計算機語料庫(1億字),與美國賓夕法尼亞大學Victor H. Mair教授合作;

荻原云來《漢譯對照梵和大辭典》中文索引,與美國賓夕法尼亞大學Victor H. Mair教授合作。

獲獎記錄

1997:美國賓夕法尼亞大學研究基金:漢語詞源詞典;

1995:專著《佛典與中古漢語詞匯研究》獲全國高等學校首屆人文社會科學研究優秀成果二等獎

1994:論文《試論佛典翻譯對中古漢語詞匯發展的若干影響》獲首屆全國青年人文社會科學研究優秀成果三等獎

1994:國家教委優秀青年教師基金:中古漢語詞匯史研究;

1993:美國美中學術交流委員會(CSCC)研究基金,1994年1月至1995年5月在美國賓夕法尼亞大學從事研究;

1992:中印文化交流項目印度政府獎學金,1992年7月至1993年6月在德里大學進修梵語巴利語和佛教語文學

1991:國家青年社會科學基金:佛典律藏詞匯研究;

1991:四川省“八五”重點社會科學研究項目:佛經翻譯對漢語詞匯發展的影響。

參考資料 >

生活家百科家居網