必威电竞|足球世界杯竞猜平台

圍城
來源:互聯網

《圍城》是中國現代作家錢鍾書創作的唯一的長篇諷刺小說,1947年由上海晨光出版公司發行初版單行本。小說取材于抗戰初期知識分子的生活狀態。小說講述的是抗日戰爭時期,主人公方鴻漸游學回國后,在拜訪蘇文紈的時候認識并愛上她的表妹唐曉芙,但最終沒有走到一起。后來方鴻漸與趙辛楣孫柔嘉等人前往三閭大學任教,但因難以適應復雜的人際關系而離開,去往香港特別行政區之后又回到了上海市。在這期間,方鴻漸與孫柔嘉結婚,但婚姻的瑣碎日常讓他們爭執不已,最終分開。

作者借小說人物之口解釋“圍城”的題義說,即婚姻以及文化像“被圍困的城堡”。“圍城中的人想跳出來,圍城外的人則想走進去”這一矛盾的心理狀態,通過一群中國上層知識分子的思想交流展現在讀者面前。《圍城》體現了以方鴻漸為代表的一些抗日戰爭初期知識分子在面對中西方文化碰撞的同時,對于傳統封建主義文化既自卑又執著的一種矛盾情感。小說剖析了當時背景下知識分子性格道德上的缺點,揭露了他們的精神困境,因而被稱為“新儒林外史”。

成書背景

社會背景

20世紀初,中國形成了留學熱,許多中國人開始去歐美留學。越來越多的中國人開始感受到了中西文化的碰撞。同時,20世紀20年代至40年代,中國正處于內憂外患的半殖民半封建社會之中。舊中國迫切需要找到一條出路,而對于當時的知識分子而言,他們的出路在于思考如何對傳統思想取其精華、去其糟粕,如何對外來先進文明與科技“師夷長技以制夷”,并由此探索出適應中國發展、思想改革的道路。這樣的時代背景促使錢鍾書創作了《圍城》這部小說,并以此來探討對于中國出路的思考。

作者背景

1933年,錢書從清華大學畢業后,前往上海光華大學任教,后來通過公費渠道前往英國法國等西方國家留學。1938年與夫人楊絳回國后,錢鍾書在國立西南聯合大學任教,并發表了許多著作。還曾在國立師范學院和震旦女子文理學校等地方任教,這為他構思小說提供了基礎。在文理學校任教時候,他便產生了寫作長篇小說的想法,并得到了楊的支持。錢鍾書有兩個親戚,一個志大才疏,常滿腹牢騷;一個狂妄自大,愛自吹自唱,這兩個親戚啟發了錢鍾書創作了方鴻漸這個小說人物角色。同時,錢鍾書與楊絳在歐洲留學、楊絳旅游時夜宿荒村的夢魘和錢鍾書旅游經歷等切身經歷,也為他創作《圍城》提供了素材。這部小說中許多人物形象都取材于錢鍾書所認識的人,比如方翁有二三分像錢鍾書的父親,有四五分像他的叔父趙辛楣是由錢鍾書夫婦喜歡的一個五六歲的男孩子平添了二十多的年紀而成的。1941年,錢鍾書和楊絳去往上海,本想小住幾個月,但正值珍珠港事變,他們都被困在上海出不去,便開始專心創作《圍城》。

內容情節

方鴻漸是前清舉人方遯(dùn)翁的兒子,從小和上海點金銀行經理周厚卿的女兒定親。去北京上大學后,方鴻漸想退掉這件婚事,但被父親制止。大四那年,方鴻漸未婚妻因病去世,他按照父親的叮囑給周厚卿寫了吊唁信,從而獲得了周厚卿的賞識,并資助他去歐洲留學。到了歐洲后,為了應付父親和周厚卿,花錢買了一個假博士學位。歸國途中,方鴻漸在郵輪上認識了鮑小姐,發生了一段露水情緣,這讓同是歐洲留學的蘇文紈有些吃醋。

到上海后,方鴻漸在周厚卿的安排下進入點金銀行就職。他與蘇文紈逐漸熟。第一次去蘇文紈家拜訪的時候,方鴻漸認識了蘇文紈的表妹唐曉芙,并愛上了她。同時,他也認識了蘇文紈的愛慕者趙辛楣。幾個人由此開始了情感博弈。最終,方鴻漸與蘇文紈、唐曉芙的感情決裂,蘇文紈另嫁家族世交曹家之子曹元郎,而趙辛楣也明白方鴻漸并非情敵,兩人成了好朋友。周厚卿一家覺得方鴻漸行為不太檢點,也與他不再來往。在趙辛楣的推薦下,方鴻漸決定前往三閭大學擔任教職。后趙辛楣與國文系主任太太曖昧,趙辛楣離開學校,方鴻漸也失去教職,最后返回上海。在返回途中,方鴻漸與孫柔嘉結婚。

回到上海,方鴻漸經趙辛楣推薦去到華美新聞社作資料室主任,在方父的協助下,新婚夫妻有了新居。但方鴻漸與孫柔嘉的日子并未隨著工作、居所的穩定和諧下去,雙方在前往對方家幾次后均有了嫌隙,爭吵也愈發頻繁。方鴻漸在報館離職后準備前往內地投奔趙辛楣,孫柔嘉與姑母對方鴻漸的笑罵之語被方鴻漸聽了去,二人爆發了激烈的爭吵,待到方鴻漸摔門離去又返回家中時,孫柔嘉的行李已隨著本人消失。

人物角色

方鴻漸

方鴻漸是方遯翁長子,歐洲留學買了一個假文憑哄騙父母。他在感情上是復雜的,在與鮑小姐的露水姻緣中老練油滑,但愛上唐曉芙時候又怯懦退縮。在工作中,方鴻漸是功利的,他的野心與能力是不匹配的。他想憑借著假文憑去三閭大學做一名受人尊敬的教授,但他無法適應大學校復雜的派系關系、人際關系,而不得不離開。后來,在趙辛楣的幫助下,方鴻漸來到了報社工作,依然無法適應報社的工作環境,并屢屢碰壁,最終辭職而走。錢鍾書所描寫的方鴻漸五四運動以來反復出現的只關心自己不關心國家的知識分子形象,他是作者筆下的“圍城”人,是時代的犧牲品,這一舊中國現代知識分子的藝術典型,是作者借來諷刺的社會的縮影,以此批判腐朽不堪、千瘡百孔的社會狀態。

蘇文紈

蘇文紈的家庭經濟條件良好,其自身也是聰明好學的女性,這樣的條件令她以一篇名為《中國十八家白話詩人》的論文順利地在法國獲得博士學位。她身材消瘦、皮膚白皙、眉清目秀。對于愛情,蘇文紈雖然宣揚自由戀愛,但是她始終逃不出中國傳統的封建保守思想,不與方鴻漸表露心意,最終嫁給了庸俗不堪、不學無術的詩人曹元朗,進而對方鴻漸加以不擇手段的報復。最后從一個海歸女博士變成了沾沾自喜、衣食無憂的貴婦人。蘇文紈因為自身的優越條件形成性格的缺憾而收獲了令人嘆惜的人生。作者借這個形象諷刺人們為舊觀念束縛的現實:即使生來優越,若無法擺脫舊思想的禁,只會將自身困于一座座圍城之中。

孫柔嘉

孫柔嘉出生在一個上海市重男輕女的普通家庭,父親是一個報館的小職員。家里的責任僅限于將她送入大學,其余就不管了。因此孫柔嘉在戰亂年代與四位男士去三閭大學尋求前途,但三閭大學復雜的人際關系讓她難以招架,并因此產生了孤獨感,為了解脫,她與方鴻漸結婚。回到上海后,為了生存,她依附于姑母,逐漸與方鴻漸的生活理念產生差異,逐漸夫妻關系不睦,最后逼走方鴻漸徹底投靠姑母。雖然在事業上她取得了成功,但她的人生經歷也凸顯了她在追求獨立的意識之下裹藏著她對別人的依賴。

唐曉芙

唐曉芙作為蘇文紈的表妹,與方鴻漸產生了一段失敗的感情,雖然在小說中的著墨不多,但形象十分鮮明,圓臉淺酒窩,眼睛不大卻靈活溫柔。小說中幾乎沒有人擺脫“圍城”的圍困,但錢鍾書卻讓唐曉芙以勝利者的姿態經歷了一場失敗的愛情,從而阻止她進入婚姻的圍城之中,從而成為小說中為數不多比較幸運的角色。

主題思想

愛情的圍城

錢鍾書采用西方“流浪漢”小說那樣的敘事模式,敘述主人公方鴻漸的戀愛悲喜劇,愛情描寫成為《圍城》的一條重要情節線。作者描寫方鴻漸先后和鮑小姐蘇文紈唐曉芙孫柔嘉四位女性的愛情糾葛,從根本上棄了鴛鴦蝴蝶派言情小說的舊套子,他以嚴肅的現實主義態度抨擊了盲動、輕浮、矯情的戀愛觀。這部小說揭示了愛情、婚姻就像是一個金漆的圍城,里面的人想出去,外面的人想進來。方鴻漸對愛情的熱情吸引了孫柔嘉,兩人最終共同奔入婚姻這座“圍城”。但生活中的不如意和事業上的不順心,讓他們二人爆發爭執,最終孫柔嘉攜著行李箱離開了這座圍城。《圍城》這部小說通過描寫婚姻之中的困境,意在說明婚姻縱然神圣,但沒有超出現實生活的本身,再給人們希望的同時也會帶來無聊和傷痕。

人生的圍城

《圍城》中的“圍城”并不僅指涉婚戀層面,它可由婚戀而推及人生萬事。在小說中,方鴻漸的故事開始于上海市,然后跑去湖南省三閭大學闖蕩,后來又去了香港特別行政區一段時間,最后回到了上海。上海似乎是一個“圍城”,方鴻漸從海外回來想在上海發展,然而愛情與事業都遭遇了失敗,他只好逃離這座“圍城”,去往湖南三閭大學,以期望能解決人生的困頓。然而進了三閭大學這座“圍城”,他發現錯綜復雜的勾心斗角打破了自己的“教授”夢,只好逃離這里,去往香港,最后又回歸到了上海這座“圍城”。這種圓圈式的軌跡,暗含了人生輪回這一概念,以及對人生、對現代人命運的哲理性思考,即人們在不停地從一座圍城逃往另一座圍城,如此往復,沒有止境,故而人生萬事如圍城。

社會的圍城

《圍城》這部小說第一個主題就是對舊中國社會狀況的描摹。20世紀40年代,中國正在遭受日本帝國主義的侵略,整個社會都籠罩在復雜而黑暗的環境中,在沉重的傷害下,所有人都被困在無處可逃的圍城里,人們的生活和心靈遭受著內外雙重的侵蝕,逐漸麻木。而在這圍城中,錢鍾書所用篇幅最多的就是以方鴻漸為代表的那些知識分子,他們花天酒地的生活與國難當頭的背景形成了強烈的對比,凸顯了部分“高級”知識分子思想上的墮落與麻木。這就是錢鍾書在《圍城》序言所說的他要展現的那一部分“社會”,那一部分“人”。從而也進一步地揭露了教育界、知識界這些小“圍城”的腐敗與黑暗,也點明了鄉村閉塞、落后的如同圍城一樣,與外界失去了“聯系”。

文化的圍城

從《圍城》所提供的全部生活場景和形象畫面來看,小說以方鴻漸對結婚和做事的雙重追求為軸心,廣泛地描寫了舊中國的“人生萬事”,作者的興趣不在敘述一男多女的戀愛故事,而是從特別的文化視角切入,深入地剖析舊社會的文化精神,揭示出那些輾轉于中西方兩種文化氛圍中的現代知識者的精神危機。《圍城》從反英雄這個角度來描寫知識分子主人公,是一個十分獨特的視角,不僅是揭示“新儒林”的弱點,或者說是探索知識分子的道路,更是想以此為跳板,進一步展開對中國傳統文化的反省,并試圖探索如何擺脫文化層次上的圍城。

藝術特色

語言藝術

錢鍾書在《圍城》中,經常突破語言的通常意義和情感色彩,在經過“混用”而產生一種特殊的諷刺感。比如,在方鴻漸歐洲回國的船上,有一群留學生打麻將,書中說麻將是國技,而且還在美國流行,所以打麻將是適應世界潮流。這里將麻將這種休閑性質的活動說成“國技”,又說是世界潮流,這些本不太搭配詞語混到一起,就產生了一種辛辣的諷刺。《圍城》這部小說經常在人物取名上采用諧音辦法,以此來凸顯各自人物特點。例如書中趙辛楣將李梅亭教授的名字聯想為發音相似的mating,該單詞意思為交配,以此來諷刺李梅亭教授自命不凡的性格。《圍城》中也大量使用反諷語言。小說中大量人物形象的表現是以外號達成的,游輪上的鮑小姐被男學生們稱為“熟肉鋪子”(charcuterie)是因為“只有熟食店會把那許多顏色暖熱的肉公開陳列”,叫她“真理”是因為“真理是赤裸裸的”,又由于鮑小姐并未一絲不掛,改稱為“局部的真理”。

心理描寫

心理描寫能夠直觀地表現人物形象和展現人物性格特征。錢鍾書在《圍城》中善于抓住人物的言行句子,對人物心理進行細致入微地描寫,揭示了人性的丑惡。比如小說中,三閭大學高松年得知教授人選突然變更后,就在心中盤算如何向李梅亭方鴻漸解釋的心理描寫:空降而來的汪處厚是汪次長的伯父,資格好于李梅亭,且汪處厚不好打發,原本推薦的李梅亭作為老朋友,空口答應些好處就是、方鴻漸這個青年人最好打發等。以上種種的心理描寫,將一個城府頗深、精于世故的角色完整地展現在讀者面前。

修辭藝術

比喻

比喻的運用是《圍城》中的一大亮點,全書25萬字,其中比喻有600多處,其中主要包含了明喻、隱喻、博喻、借喻、反喻、曲喻等方式。其中有些比喻具有獨特性和創新性,具有深刻的哲理意味。例如形容方鴻漸蘇文紈分別后初見時,以方鴻漸的視角將蘇小姐的手比作“冰冷的魚翅”,“手”與“冰冷的魚翅”這兩件看似毫無關系的事物聯系起來,突出了蘇文紈態度的冷淡,“魚翅”亦是蘇文紈優越出身的象征。還有的比喻具有一些趣味性,比如,形容方鴻漸與鮑小姐不愉快的約會后,二人的狀態,“方鴻漸給鮑小姐一眼看的自尊心像泄盡氣的橡皮車胎”,如此比喻,詼諧幽默又一針見血地刻畫出了方鴻漸的失意與尷尬。

夸張

《圍城》幽默諷刺的整體氣氛,通過夸張的手法得到進一步的烘托。《圍城》中,方鴻漸因為說謊而陷入窘態,作者形容他“臉紅得像有103度寒熱的病人”;同樣是為了展現方鴻漸的性格,在他贊美王太太家的飯菜可口時說到“菜太好了,吃菜連舌頭都吃下去了”。如此,方鴻漸文人氣質下的薄臉皮和他良好的口才在錢鍾書先生“夸大其詞”的描述下,展現在讀者眼前。錢鍾書在描寫方鴻漸與鮑小姐的西餐廳之約時,通過眾多菜品缺陷的夸張化,來嘲弄當時中國知識分子的精神困境。

對比

《圍城》中多處運用對比將人物的形象和他們所經歷的事件聯系在一起,完成故事的創作、提高文本的可讀性與意味。小說中介紹曹元朗的初次登場眾人對其相貌感受時,一共兩處運用了對比。一處是將曹元朗與唐朝詩人賈島對比,二人皆是肥頭大耳,突出了曹元朗長相之尷尬。另一處是將曹元朗圓滾外形與他寒瘦的詩風進行對比,給人以強烈的震撼,增添小說的戲劇感。

用典

錢鍾書的《圍城》通過中外典故的運用,突顯語言的典雅風趣、含蓄有致和思想情感的深。小說中的經典意象“圍城”源自褚慎明與蘇文紈的對話中所引用的英法古語,即“結婚仿佛金漆的鳥籠,籠子外面的鳥想住進去,籠內的鳥想飛出來;所以結而離,離而結,沒有結局”和“被圍困的城堡,城外的人想沖進去,城里的人想逃出來”,以人物思想化用外國典故,言簡意地道明“圍城”的含義。當褚慎明眼鏡掉入牛奶杯時,董斜川說雖然“馬前潑水”(離婚),居然“破鏡重圓”,通過這兩個中國的典故表達了婚姻的悲歡離合。

作品影響

中國影響

《圍城》辛辣的諷刺特點,與新中國建立后的莊嚴熱情和慷慨激昂的文學精神不太符合,逐漸失去了大眾的關注。到了文化大革命時期,由于錢鍾書本人被否定,《圍城》這部小說也就徹底消失了。直到1976年錢鍾書獲得平反后,《圍城》才得以重見天日,于1980年由人民文學出版社再次出版后才被讀者所知。《圍城》對以后的中國知識分子題材小說的創作產生了影響,其對于知識分子傳統文化的尖銳深刻批判精神,直接影響了李曉的《繼續操練》、王蒙的《活動變人形》和楊絳的《洗澡》等小說的創作。截止到2018年,人民文學出版社一共出版了14個版本(含電視文學劇本)。生活·讀書·新知三聯書店等其它出版社出版的版本也不下十種。其中人民出版社2013年平裝本截止到2015年5月,已經發行了81.9萬冊。

國際影響

在《圍城》問世之初,法國來華傳教士秉珊仁等人在《中歐國現代小說戲劇一千五百中》肯定了錢鍾書的幽默藝術,但否定了這本小說的價值。20世紀60年代,美籍華裔學者夏志清肯定了《圍城》的文學地位和價值,引起這部小說在海外的廣泛傳播。1979年,印第安納大學出版社以晨光出版公司1947年的《圍城》為底本出版了英譯本《圍城》,即《Fortress Besieged》,譯者為凱利和茅國權。該譯本被美國圖書協會評為1980-1981年“杰出學術著作”。此后,在美國《圖書館雜志》《紐約圖書評論》等主流期刊雜志上陸續出現一些關于《圍城》的研究論文。2004年,英國企鵝出版社將《圍城》納入“企鵝現代經典”,并于同年出版該書。在日本,《圍城》被157家圖書館所收藏。此外,《圍城》還被翻譯成俄語法語德語、西班牙語、朝鮮語越南語荷蘭語等多個譯本。

評價

北京大學中國語言文學系教授溫儒敏認為《圍城》這本書不是像五四運動以來的作家那樣,通過刻畫腐朽、刻板的舊知識分子的形象來批判,而是用留洋學生這樣的“高級”知識分子進行反省傳統文化,使得作品更加觸動人心。美籍華裔學者夏志清在《中國現代小說史》中評價《圍城》是中國現代文學中最有趣和最用心經營的小說。香港特別行政區湯晏將《圍城》與《子夜》并譽為“最杰出的兩部中國現代小說”。德國著名漢學家莫宜佳認為圍城是世界范圍內第一部中西文學合璧的小說。

衍生創作

電視劇《圍城》

1990年黃蜀芹導演10集電視連續劇《圍城》。電視劇講述了方鴻漸留學回到祖國,與蘇文紈唐曉芙展開的情感糾葛;方鴻漸失戀后,和當時同樣追求蘇小姐失敗的留學生趙辛楣成了莫逆,二人同時受到了內地的三閭大學的聘請。于是兩位好友一起上路了,前往三閭大學去開展他們的新生活。

參考資料 >

溫儒敏:《圍城》的三層意蘊.澎湃新聞.2025-12-27

..2022-12-16

生活家百科家居網