必威电竞|足球世界杯竞猜平台

韓憑夫婦
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《韓憑夫婦》是晉代文學(xué)家干寶的作品,出自《搜神記》卷十一。這是一個中國古代民間愛情故事,寫韓憑夫婦堅貞不渝的愛情及其反抗精神,作者贊揚了韓憑妻不慕富貴,不畏強暴的美德,歌頌勞動人民的堅貞愛情,追求美好生活的強烈愿望,同時揭露了統(tǒng)治者強奪人妻的罪行。小說后半部分,以浪漫主義的想象,強化、升華了韓憑夫婦真摯的感情和他們的反抗精神,也表現(xiàn)了人民群眾的美好愿望和對他們的同情。

作品原文

韓憑夫婦

宋康王舍人韓憑,娶妻何氏,美,康王奪之。憑怨,王囚之,論為城旦。妻密遺憑書,繆其辭曰:“其雨淫淫,河大水深,日出當(dāng)心。”既而,王得其書,以示左右,左右莫解其意。臣蘇賀對曰:“其雨淫淫,言愁且思也;河大水深,不得往來也;日出當(dāng)心,心有死志也。”俄而憑乃自殺。

其妻乃陰腐其衣。王與之登臺,妻遂自投臺;左右攬之衣,不中手而死。遺書于帶曰:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,賜憑合葬!”

王怒,弗聽,使里人埋之,冢相望也。王曰:“爾夫婦相愛不已,若能使冢合則吾弗阻也。”宿昔之間,便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱。屈體相就,根交于下,枝錯于上。又有鴛鴦雌雄各一,恒棲樹上,晨夕不去,交頸悲鳴,音聲感人。宋人哀之,遂號其木曰:“臺灣相思。”相思之名,起于此也。南人謂此禽即韓憑夫婦之精魂。

今睢陽有韓憑城。其歌謠至今猶存。

注釋譯文

詞句注釋

歌謠:《彤管集》:“韓憑為宋康王舍人,妻何氏美,王欲之,捕舍人筑青陵之臺。何氏作《烏鵲歌》以見志:‘南山有烏,北山張羅,烏自高飛,羅當(dāng)奈何!烏鵲雙飛,不樂鳳凰;妾是庶人,不樂宋王。’遂自縊。”所說歌謠,可能是指這一類而言。

1.

宋康王戰(zhàn)國末年宋國國君。名偃,耽于酒色,在位47年。舍人:官職名。戰(zhàn)國時及漢初,王公大臣左右皆有舍人,類似門客。

2.

論:定罪。城旦:一種苦刑,受刑者白天防備敵寇,夜晚筑城。文中指去城外作勞役。

3.

繆:同“謬”,繆其辭,此指使語句的含義隱晦曲折。

4.

淫淫:久雨不止的樣子。這里比喻愁思的深長。

5.

當(dāng):正照著。此句說對著太陽發(fā)誓,表示決心自殺。

6.

既而:不久之后。

7.

示左右:給左右的人看。

8.

莫:沒有人。

9.

死志:死的決心。

10.

俄而:不久。

11.

陰腐其衣:暗地里使自己的衣服腐蝕。

12.

投臺:從高臺跳下自殺。

13.

攬:拉。

14.

衣不中手:衣服經(jīng)不住手拉拽。因已陰腐其衣的緣故。

15.

遺書:留言。帶:衣帶。

16.

弗:不。

17.

里人:韓憑夫婦同里鎮(zhèn)之人。

18.

冢(zhǒng):墳?zāi)埂?/p>

19.

宿昔:一個夜晚。指很短的時間。

20.

盈抱:雙臂摟不住。盈,超過。

21.

屈體相就:指樹的枝干彎曲相靠攏。就,靠近。

22.

錯:交錯。

23.

號:稱為。

24.

睢陽區(qū)宋國都城,今商丘市

白話譯文

宋康王的舍人韓憑,娶了何姓人家的女兒做妻子,何氏長得很美,被宋康王奪過去占有了。韓憑心懷怨恨,宋康王把他囚禁起來,并定罪判韓憑服城旦這種苦刑。韓妻何氏暗中送信給韓憑,故意使語句的含義曲折隱晦,信中說:“久雨不止,河大水深,太陽照見我的心。”不久宋康王得到這封信,把信給親信臣子看,親信臣子中沒有人能解釋信中的意思。大臣蘇賀回答說:“久雨而不止,是說心中愁思不止;河大水深,是指長期兩人不得往來;太陽照見心,是內(nèi)心已經(jīng)確定死的決心。”不久韓憑就自殺了。

韓妻于是暗中使自己的衣服朽爛。有一天,宋康王和何氏一起登上高臺,韓妻何氏于是從臺上往下跳自殺;宋康王的隨從想拉住她,因為衣服已經(jīng)朽爛,經(jīng)不住手拉,何氏跳下去摔死了。韓妻何氏在衣帶上寫下的遺書說:“宋康王希望我順利地活著,我卻希望順利地死去。請把我的尸骨賜給韓憑,讓我們兩人合葬在一起。”

宋康王大怒,沒有理睬韓妻何氏的請求,讓韓憑夫婦同鄉(xiāng)之人埋葬他們,讓他們的墳?zāi)惯b遙相望。宋康王說:“你們夫婦二人,恩恩愛愛,沒有終結(jié)。假如你們二人能使墳?zāi)购掀饋恚俏揖筒辉僮钃跄銈儭!本驮谝灰怪g,有兩棵大梓樹分別從兩座墳?zāi)沟捻敹碎L出來。不到十天就長得有一抱粗。兩棵樹樹干彎曲,互相靠近,根在地下相交,樹枝在上面交錯。又有一雌一雄兩只鴛鴦,長時在樹上棲息,早晚都不離開,交頸悲鳴,凄慘的聲音感人動情。宋國人都為這叫聲而悲哀,于是稱這種樹為臺灣相思。相思的說法,就從這兒開始。南方人說這種鴛鴦鳥就是韓憑夫婦精魂變成的。

現(xiàn)在睢陽區(qū)有韓憑城。有關(guān)韓妻何氏的傳說、歌謠,至今還在流傳。

作品鑒賞

這篇文章寫的是宋康王霸占韓憑的妻子何氏,韓憑夫婦先后自殺的故事。作品按照時間順序敘事,比較鮮明地刻畫了宋康王的荒淫、暴虐、殘忍,以及韓憑之妻忠于愛情、寧死不屈、從容有智的形象。

這是一個十分悲慘的愛情悲劇,是人間的美在強暴中毀滅而又升華的贊歌。宋康王暴虐荒淫,史書多有記載。故事著力對他的暴虐和殘忍作了刻畫。尤其是在韓憑及何氏死后,他還不滿足他們合葬的要求,甚至故意分而埋之,“冢相望也”。正是在這種情況下,奇跡出現(xiàn)了,就像《梁山伯與祝英臺》中的化蝶,《牛郎織女》中的鵲橋,韓憑夫婦冢間的“大梓木”與“鴛鴦”,都是人們對弱者抗?fàn)幘窈兔篮脨矍槔硐氲募耐校敲裥乃颉?/p>

魯迅說過,所謂悲劇,就是把人生有價值的東西毀滅給人看。這篇文章表現(xiàn)的是美好的愛情受到摧殘和毀滅。小說結(jié)尾雖然運用了浪漫主義的手法,表現(xiàn)了作者的美好愿望,但并不能改變小說的悲劇色彩。小說揭示的是當(dāng)時封建統(tǒng)治者荒淫無恥,任意踐踏和摧殘下層勞動人民幸福生活的黑暗社會現(xiàn)實。小說暴露了封建統(tǒng)治者荒淫和兇殘的本性,歌頌了韓憑夫婦生死不渝的愛情,尤其是何氏不慕權(quán)貴,不畏強暴的剛強意志,體現(xiàn)了勞動人民貧賤不移、威武不屈的高尚品質(zhì)。

干寶很擅長講故事,語言簡潔但主旨突出,情節(jié)跌宕而人物生動。這個故事中主要塑造的是何氏的形象和宋康王的形象。一個是弱女子,但具有美好的品格,富貴不能淫,威武不能屈,忠于愛情,寧死抗?fàn)帲灰粋€是暴君,兇殘荒淫、毫無人性,在雙方激烈的沖突中,展示人物性格特征,推動情節(jié)曲折展開,直至最后達(dá)到高潮。弱者的抗?fàn)幘窈蛺矍榈纳衿媪α浚陀^上成為一種不可遏止不可抗拒的現(xiàn)實。而“臺灣相思”“韓憑城”和那些“至今猶存”的歌謠,則表現(xiàn)了人們對強暴不屈的抗?fàn)幘竦馁澝溃芽範(fàn)幷吆拖鄲壅叩拿郑肋h(yuǎn)留給后人。

作者簡介

干寶(283-351),字令升,祖籍新蔡縣西晉永嘉元年(307年),初任鹽官州別駕。西晉亡,東晉立,南北對峙,干寶舉家遷至靈泉鄉(xiāng)(今海寧市境內(nèi))。永嘉縣四年(310年),干寶的父親去世,葬澉浦青山之陽,他為父守孝。至三世時,遷至梅園(今海鹽縣通元)。自此,海鹽成為干姓子孫繁衍的居住地。干寶學(xué)識淵博,著述宏豐,橫跨經(jīng)、史、子、集四部,是魏晉時期的通才。后人已收集到的干寶著作達(dá)26種,近200卷。志怪小說集《搜神記》在中國小說史上有著極其深遠(yuǎn)的影響。

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)