必威电竞|足球世界杯竞猜平台

節(jié)游賦
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《節(jié)游賦》是三國時期文學(xué)家、建安文學(xué)的代表人物曹植創(chuàng)作的一篇賦。

《節(jié)游賦》描寫了春日出游時的所見所感,開篇首寫魏宮之宏偉壯觀,虛實結(jié)合,中寫園林美景,筆觸漸細(xì),給人清新明快之感,后寫與友人泛舟游湖而興人生不永、命運無常之慨嘆;通篇所抒發(fā)的情感,喜中含憂,喜悅之感少而憂戚之情勝。

作品原文

節(jié)游賦

覽宮宇之顯麗,實大人之居。建三臺于前處,飄飛陛以凌虛。連云閣以遠(yuǎn)徑,營觀于城隅。亢高軒以迥眺,緣云霓而結(jié)疏。仰西岳之岑,臨漳之清渠。觀靡靡而無終,何渺渺而難殊。亮靈后之所處,非吾人之所廬。

于是仲春之月,百卉叢生。萋萋藹藹,翠葉朱莖。竹林青蔥,珍果含榮。凱風(fēng)發(fā)而時鳥歡,微波動而水蟲鳴。感氣運之和順,樂時澤之有成。遂乃浮素蓋,御驊。命友生,攜同儔。誦風(fēng)人之所嘆,遂駕言而出游。步北園而馳騖,庶翱翔以解憂。望洪池之漾,遂降集乎輕舟。沉浮蟻于金,行觴爵于好仇。絲竹發(fā)而響厲,悲風(fēng)激于中流。且容與以盡觀,聊永日而志愁。嗟羲和之奮策,怨曜靈之無光。念人生之不永,若春日之微霜。諒遺名之可紀(jì),信天命之無常。愈志蕩以淫游,非經(jīng)國之大綱。罷曲宴而旋服,遂言歸乎舊房。

注釋譯文

詞句注釋

宮宇:指鄴城的宮殿。顯麗:明亮寬敞華麗,

大人:在上位者,這里指曹操。攸(yōu)居:所居。

三臺:指銅雀臺、金虎臺、冰井臺,見《三國志·魏書·武帝紀(jì)》。

飛陛(bì):通向高處的階道。王延壽《魯靈光殿賦》:“飛陛揭孽,緣云上征。”凌虛:乘空。

云閣:本指胡亥所建的閣名,這里泛指高聳入云的樓閣。遠(yuǎn)徑:長途。觀榭(xiè):樓臺。

亢:當(dāng)。軒:有窗的長廊。迥眺(jiǒng tiào):遠(yuǎn)望。迥,遠(yuǎn)。

緣云霓:指樓閣連接著云朵和彩虹,比喻其高。結(jié)疏:建造疏窗。

西岳:華山。崧(sōng):山大而高曰崧。岑(cén):山小而高日岑。

臨:從上向下。漳(zhāng):漳水,水名,在今河北省境內(nèi)。滏(fǔ):水名,在今河北省境內(nèi)。

靡靡:華美,明麗。司馬相如《長門賦》:“問徙倚于東廂兮,觀夫靡靡而無窮。”李善注引《方言郭璞注:“靡靡,細(xì)好也。”無終:沒有盡頭。眇(miǎo)眇:遠(yuǎn)貌。難殊:難以斷絕。

亮:實。靈后:《漢語大辭典》以為指女神,與上下文意不符。此處應(yīng)是影射帝王。廬:居住。

萋萋藹藹:草盛曰萋萋,木盛曰藹藹。

青蔥:碧綠或翠綠之色。含榮:指含苞待放。

凱風(fēng):和暖的南風(fēng)。《詩經(jīng)·風(fēng)·凱風(fēng)》:“凱風(fēng)自南,吹彼棘心。水蟲:水中生物。

和潤:溫暖潤濕。

時澤:即時雨。有成:即豐收。

浮:行。這里指使用白色傘蓋的車。素蓋:白色遮陽障雨的用具,指車篷或傘蓋。驊騮(huá liú):駿馬名,周穆王所乘著名的“八駿”之一,這里是形容駿馬。《荀子·性惡》:“驊騮、騏驥、纖離、綠耳,此皆古之良馬也。”楊倞注:“皆周穆王八駿名。”

友生:朋友。同儔(chóu):同伴,

誦:不歌曰誦。風(fēng)人之所嘆:指《詩經(jīng)·國風(fēng)》中描寫的許多為詩人所嘆息的事,例如《邶風(fēng)·式微》:“式微,式微!胡不歸?”言:語中助詞。

北園:趙幼文《曹植集校注》以為指“玄武苑”,似不可信,因玄武苑在鄴城西。翱翔:即縱情游觀之意。寫(xiè)憂:傾瀉排解憂愁。

滉漾(huàng yàng):形容池水廣闊無邊。

浮蟻:酒面上的浮沫如蟻聚,故以浮蟻代指酒。金罍(léi):飾金的大型樽。《詩經(jīng)·周南·卷耳》:“我姑酌彼罍,維以不永懷。”朱熹詩集傳》:“罍,酒器。刻為云雷之象,以黃金飾之。”

行:巡行,指席上酌酒。觴(shāng)、爵:皆酒杯名。好仇:好朋友,伙伴。

絲竹:指弦樂器與喉管樂器,如琴、瑟、笙、笛、筑、箏等。響厲:高亢激揚(yáng)的音樂。

激:吹刮。趙壹《刺世疾邪賦》:“河清不可俟,人命不可延。順風(fēng)激靡草,富貴者稱賢。”中流:這里指池中。

容與:從容閑舒的樣子。《楚辭·九歌·湘夫人》:“時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。”盡觀:盡情觀賞池中風(fēng)景。

聊:姑且。永日:競?cè)眨瑥脑绲酵恚臁?/p>

羲和:古代神話傳說中的人物,駕御日車的神。《楚辭·離騷》:“吾令羲和弭節(jié)兮,望而勿迫。”王逸注:“羲和,日御也。”奮策:揚(yáng)鞭。指羲和駕日車趕得太快,太陽很快西沉,因而嘆息。

曜(yào)靈之無光:指黃昏日沒之時。曜靈,指太陽。

人生:指壽命。永:長久。

微霜:形容霜很薄,日出即化,比喻人壽命之短。

諒:確實,委實。遺名:留下名聲。可紀(jì):言可稱述。

愈:通“愉”,愉快,快樂。志:感情。蕩:放縱。淫游:縱情游樂。

經(jīng)國:治理國家。

曲宴:禁中之宴,猶言私宴。罷:停止。旋服:旋,反也。服:語尾助詞。

言歸:《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“言旋言歸,復(fù)我諸兄:”言,助詞。

1.

宮宇:指鄴城的宮殿。顯麗:明亮寬敞華麗,

2.

大人:在上位者,這里指曹操。攸(yōu)居:所居。

3.

三臺:指銅雀臺、金虎臺、冰井臺,見《三國志·魏書·武帝紀(jì)》。

4.

飛陛(bì):通向高處的階道。王延壽《魯靈光殿賦》:“飛陛揭孽,緣云上征。”凌虛:乘空。

5.

云閣:本指胡亥所建的閣名,這里泛指高聳入云的樓閣。遠(yuǎn)徑:長途。觀榭(xiè):樓臺。

6.

亢:當(dāng)。軒:有窗的長廊。迥眺(jiǒng tiào):遠(yuǎn)望。迥,遠(yuǎn)。

7.

緣云霓:指樓閣連接著云朵和彩虹,比喻其高。結(jié)疏:建造疏窗。

8.

西岳:華山。崧(sōng):山大而高曰崧。岑(cén):山小而高日岑。

9.

臨:從上向下。漳(zhāng):漳水,水名,在今河北省境內(nèi)。滏(fǔ):水名,在今河北省境內(nèi)。

10.

靡靡:華美,明麗。司馬相如《長門賦》:“問徙倚于東廂兮,觀夫靡靡而無窮。”李善注引《方言郭璞注:“靡靡,細(xì)好也。”無終:沒有盡頭。眇(miǎo)眇:遠(yuǎn)貌。難殊:難以斷絕。

11.

亮:實。靈后:《漢語大辭典》以為指女神,與上下文意不符。此處應(yīng)是影射帝王。廬:居住。

12.

萋萋藹藹:草盛曰萋萋,木盛曰藹藹。

13.

青蔥:碧綠或翠綠之色。含榮:指含苞待放。

14.

凱風(fēng):和暖的南風(fēng)。《詩經(jīng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》:“凱風(fēng)自南,吹彼棘心。水蟲:水中生物。

15.

和潤:溫暖潤濕。

16.

時澤:即時雨。有成:即豐收。

17.

浮:行。這里指使用白色傘蓋的車。素蓋:白色遮陽障雨的用具,指車篷或傘蓋。驊騮(huá liú):駿馬名,周穆王所乘著名的“八駿”之一,這里是形容駿馬。《荀子·性惡》:“驊騮、騏驥、纖離、綠耳,此皆古之良馬也。”楊倞注:“皆周穆王八駿名。”

18.

友生:朋友。同儔(chóu):同伴,

19.

誦:不歌曰誦。風(fēng)人之所嘆:指《詩經(jīng)·國風(fēng)》中描寫的許多為詩人所嘆息的事,例如《邶風(fēng)·式微》:“式微,式微!胡不歸?”言:語中助詞。

20.

北園:趙幼文《曹植集校注》以為指“玄武苑”,似不可信,因玄武苑在鄴城西。翱翔:即縱情游觀之意。寫(xiè)憂:傾瀉排解憂愁。

21.

滉漾(huàng yàng):形容池水廣闊無邊。

22.

浮蟻:酒面上的浮沫如蟻聚,故以浮蟻代指酒。金罍(léi):飾金的大型樽。《詩經(jīng)·周南·卷耳》:“我姑酌彼兕罍,維以不永懷。”朱熹詩集傳》:“罍,酒器。刻為云雷之象,以黃金飾之。”

23.

行:巡行,指席上酌酒。觴(shāng)、爵:皆酒杯名。好仇:好朋友,伙伴。

24.

絲竹:指弦樂器與喉管樂器,如琴、瑟、笙、笛、筑、箏等。響厲:高亢激揚(yáng)的音樂。

25.

激:吹刮。趙壹《刺世疾邪賦》:“河清不可俟,人命不可延。順風(fēng)激靡草,富貴者稱賢。”中流:這里指池中。

26.

容與:從容閑舒的樣子。《楚辭·九歌·湘夫人》:“時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。”盡觀:盡情觀賞池中風(fēng)景。

27.

聊:姑且。永日:競?cè)眨瑥脑绲酵恚臁?/p>

28.

羲和:古代神話傳說中的人物,駕御日車的神。《楚辭·離騷》:“吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。”王逸注:“羲和,日御也。”奮策:揚(yáng)鞭。指羲和駕日車趕得太快,太陽很快西沉,因而嘆息。

29.

曜(yào)靈之無光:指黃昏日沒之時。曜靈,指太陽。

30.

人生:指壽命。永:長久。

31.

微霜:形容霜很薄,日出即化,比喻人壽命之短。

32.

諒:確實,委實。遺名:留下名聲。可紀(jì):言可稱述。

33.

愈:通“愉”,愉快,快樂。志:感情。蕩:放縱。淫游:縱情游樂。

34.

經(jīng)國:治理國家。

35.

曲宴:禁中之宴,猶言私宴。罷:停止。旋服:旋,反也。服:語尾助詞。

36.

言歸:《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“言旋言歸,復(fù)我諸兄:”言,助詞。

白話譯文

觀覽魏宮的雄偉華麗,確實適合魏王所居住。在文昌殿前修建了銅雀、金虎、冰井三臺,臺階之高如飄飛而升入空中。以高高的棧道相互聯(lián)接,既可直行而前,又可周行于觀、榭而達(dá)西北城門樓。面對著長廊之窗,可隔窗遠(yuǎn)望,長廊上接云霓而窗連著窗。抬頭可看到西岳華山起伏的峰巒,俯首下觀緩緩流淌著漳滏之水的清渠。觀賞華美的建筑而望不盡,思緒何其遼遠(yuǎn)而不能斷絕。這里確實是魏王所居之處,不是我們這些人的棲身之地。

因此時當(dāng)仲春之月,百草叢生。草木茂盛而繁密,綠葉生長在朱莖。竹林青青透出碧綠色,珍奇果樹含苞而待發(fā)。溫暖的南風(fēng)吹來,候鳥高興地鳴叫著,微波輕動而水蟲長鳴。感嘆時事的遷移如此調(diào)和順暢,喜悅四時有常萬物得以生成。于是就蒙上白色車蓬,駕御駿馬,吩咐友人,攜帶親朋,誦讀《詩經(jīng)·泉水》之章,駕車而出游。進(jìn)入玄武苑而放馬奔馳,希望能翱翔上天而解憂。眼望玄武池波光閃動,于是棄車而齊集輕舟。將美酒倒入金罄,與朋友依次傳遞觴爵喝干酒杯。管弦奏出之音激越而高亢,凄厲之聲在中流回蕩。暫時安閑自得而盡情,姑且整天在此消磨時間而忘憂。嘆息羲和揚(yáng)鞭而車行之快,遺憾白日西落而天色無光。痛念人生如此短暫,如同春日薄霜易于消融。名聲流傳后世誠然可以記載,確信人生之路禍福無常。越發(fā)縱情放志無節(jié)制而漫游。非治國安邦之大綱。撤去私宴而回還,于是各自回到平常所住之房。

創(chuàng)作背景

楊修也有《節(jié)游賦》,當(dāng)為唱和之作。但王粲、徐斡等付諸閥如,則可能王諸人已逝,所以此賦疑作于建安二十二年(217年)春徐斡、王粲等死于瘟疫之后。

作品鑒賞

文學(xué)賞析

此賦借“節(jié)游”對內(nèi)心苦悶進(jìn)行了一次審美體驗,對人生價值進(jìn)行一次理性探索。由于作者特殊的境遇和追求,其內(nèi)心深處的憂思是無法解脫的,其精神所馳騁的是一個比鄴下北園遠(yuǎn)為廣大的世界,一日的園中之游,反而把作者胸中的郁積釋放到了無邊無際的宇宙太空,最終把作者引向了天命無常和時空無限的哲學(xué)思考和人生選擇,從而使作者將歲月的蹉和生命的虛擲看得更真切。這對于作者的苦悶與傷感來說,無疑是一種未曾解脫的解脫。

賦的開頭描畫了鄴都皇宮的壯麗,望不盡的宮觀臺榭,匝地連天,本可以發(fā)人浩嘆,作游仙之想。然而“亮靈后之所處,非吾入之所廬”,筆鋒一轉(zhuǎn),從日益使人脫離現(xiàn)實的沉悶空問走間富有自然活力的天地。這里,“凱風(fēng)發(fā)而時鳥謹(jǐn),微波動而水蟲鳴”,到處都可以感受到造化的施與和生命的歡樂。于是,作者情不自禁,呼朋喚侶,縱意遨游,或漫步于北園,或蕩槳乎洪池,詩酒唱和,逍遙容與。然而,聲色的滿足畢竟不能欺騙心靈的渴求,“絲竹發(fā)而響厲,悲風(fēng)激于中流”,苦悶的陰影始終折磨著暫時的歡樂,它們矛盾著、沖突著、較量著,感性的追逐和理智的呼喚產(chǎn)生了錯位,仿佛希臘神話中日神與酒神的搏斗。把人生推上了悲劇的舞臺。作者既不能在酒神的醉狂世界“完全忘了自己”,又不能擺脫日神理性之光的神圣啟示:只有把短暫的人生與“經(jīng)國大業(yè)”聯(lián)系起來,才能獲得生命的超越和永恒!結(jié)果,這次春游,現(xiàn)身說法地宣告了“及時行樂”的頹廢主義的破產(chǎn)。“非經(jīng)國之大綱”的理性武器向《古詩十九首》“不如飲美酒,被服紈與素”的末世思潮提出了挑戰(zhàn),顯示了作者積極的人生態(tài)度和政治情。

全賦緊扣‘游”字,一改漢賦呆板凝滯令人厭倦的靜態(tài)模寫,在敘游中描寫、抒情、議論,四者有機(jī)結(jié)合,層次清晰地將筆下種種景觀隨著游蹤和情感的變化展現(xiàn)在讀者眼前,頗有引入入勝和身臨其境之感。

名家點評

中國人民大學(xué)中文系中國文學(xué)史教研室副教授趙乃增:此賦寫景壯麗、俊秀,氣格亢爽,抒情悲慨,跌宕有致。(《中國古典文學(xué)名著分類集成》)

作者簡介

曹植(192年—232年),字子建,沛國譙(今安徽省州市)人。三國曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,曹丕曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。后人因他在文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,其詩以筆力雄健和詞采見長,留有集三十卷,已佚,今存《曹子建集》為宋人所編。劉宋文學(xué)家謝靈運有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價。王士禎認(rèn)為漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”的人,只有曹植李白蘇軾三人。

參考資料 >

曹植.亳州市人民政府.2024-03-27

生活家百科家居網(wǎng)