必威电竞|足球世界杯竞猜平台

萬國公法
來源:互聯網

《萬國公法》(英語:Elements of International Law)直譯為《國際法原理》,是美國法學家亨利·惠頓寫的一部國際法著作,于1836年出版。這部著作出版后,被翻譯成西方各國語言;隨后被翻譯成漢語和日語,對近代國際法體系有著深遠的影響。

相關事件

美國傳教士丁韙良在美國駐華公使華若翰蒲安臣的建議下,將這部著作譯成中文,后來得到總理各國事務衙門建筑遺存的官員完顏崇厚的支持,于1863年完成。1864年,由京都(京師)崇實館刊行,定中文譯名為《萬國公法》,1865年正月進呈御覽。同年,丁良被聘為為京師同文館教習,本書成為同文館生徒修習的重要課目。恭親王奕?稱此書與“中國制度原不盡合,但其中亦間有可采之處”,遂令總理衙門撥銀500兩以助刊印??偫硌瞄T刊印300部,頒發各省督撫備用。 該書首次向中國人介紹了領水理論,清朝官員曾運用成功處理了“普丹大沽口船舶事件”,對鼓舞清政府引進西方國際法起了很大作用。

書名

1.分釋義明源、論諸國自然之權、論平時往來、論交戰等四卷。除講解國際間和戰及外交慣例外,突出宣揚殖民主義,鼓吹變弱小國家為西方資本主義的保護國。曾受到早期改良派鄭觀應的批判。2.瑞士人瓦特爾著。留粵美籍醫師派克譯。1839年(愛新覺羅·旻寧十九年)刊行。內容、體例與前書相近。此外,上海江南制造局亦譯有《萬國公法》數種。

簡介

民國時期,是中國近代法學的奠基時期。該時期,不僅出版了一批有份量的專著,如王世杰錢端升著《比較憲法》、胡長清著《中國民法總論》、黃右昌著《羅馬法與現代》、楊鴻烈著《中國法律發達史》、程樹德著《九朝律考》、瞿同祖著《中國法律與中國社會》等,也推出了約四百余種外國法學譯著,如穗積陳重的《法律進化論》、孟羅·亞當·斯密的《歐陸法律發達史》等,它們是中國近代法學遺產的重要組成部分。由于出版年代久遠,這批譯著日漸散失,即使少量保存下來,也因當時印刷水平低下、紙張質量粗劣等原因,破爛枯脆,很難為人所查閱。同時,這些作品一般也都作為館藏書,只保存于全國少數幾個大的圖書館,一般讀者查閱出借也很困難。鑒于上述現狀,中國政法大學出版社高瞻遠矚,關愛學術,策劃并決定對民國時期(包括少量清末時期)的譯著進行整理、篩選,以“中國近代法學譯叢”的形式重新點校、勘校出版,以拯救民國時期法學遺產,滿足學術界以及法律院校廣大師生學習和研究的需要。本譯叢主要整理點校、勘校出版民國時期國人翻譯出版的外國經典法律名著。《萬國公法》于一八六四年刻印之后,雖曾有過幾次重版,但總的來說印數不多。經過一百三十八年的歲月磨難,該書已經很難看到,不僅是廣大的訊者,即使是法學甚至是國際法學專業的研究人員,也是難于查閱到此書。本書點校所依據的底本,為華東政法學院圖書館所藏北京崇實館一八六四年的刻印本。

參考資料 >

生活家百科家居網