有兩種解釋:1:現(xiàn)代軍隊(duì)公安隊(duì)伍中從事某些特殊勤務(wù)的執(zhí)行者。2:官名,以可汗子弟及宗室充任。
突厥官名
《周書·突厥傳》謂:“大官有葉護(hù),次設(shè),次特勤,……凡二十八等,皆世為之。”掌內(nèi)典機(jī)要,處理邦交,奉命名談判軍國(guó)大事。《新唐書》謂特勤乃可汗子弟,不在二十八等之內(nèi)。史籍中“特勒”為傳寫之誤。以后北方各民族沿用此稱者,如回鶻的“狄銀”,契丹的“惕穩(wěn)”,即其異譯。
錯(cuò)誤使用
“特勤”一號(hào),悉誤為“特勒”
司馬光《資治通鑒考異》卷七于“突厥子弟謂之特勒”條注曰:“諸書或作特勤。今從《舊唐書》及宋祁《新唐 書》。”然則兩《唐書》“特勤”之誤為“特勒”,杜鵬程實(shí)修《資治通鑒》時(shí)已然。而君實(shí)棄正從誤,真所謂“夷語難通”者矣。
發(fā)現(xiàn)“特勒”之訛者,實(shí)元朝耶律鑄
《雙溪醉隱集》卷二《取和林》一詩自注云:“和林城,苾伽可汗之故地也。歲乙未(一二三五年)圣朝李世民皇帝城此,起萬安宮,城西北七十里,有苾伽可汗宮城遺址,城東北七十里,有李隆基開元壬申御制書《闕特勤碑》,……其像迄今存焉。其碑及文,特勒皆是殷勤之勤字。唐新、舊史幾特勤皆作御勒之勒字,誤也。諸突厥部之遺俗,呼其可汗之子弟為特勤。特勤字也,則與碑文符矣。碑云:‘特勤苾伽可汗之令弟,可汗猶朕之子也?!菩?、舊史并作毗伽可汗,勤、楊二字,當(dāng)以碑文為正?!?/p>
但顧炎武《金石文字記》于《涼國(guó)公契苾明碑》下,卻歷引史傳中之“特勒”,以訂正《涼國(guó)公契苾明碑》及柳公權(quán)《神策軍碑》之“特勤”,以為皆書者之誤,殊可浩嘆。錢大昕駁之曰:“外國(guó)語言,華人鮮通其義,史文轉(zhuǎn)寫,或失其真,唯石刻出于當(dāng)時(shí)真跡。況《契苾碑》宰相婁師德所撰,公權(quán)亦奉敕書,斷無偽解,當(dāng)據(jù)碑以訂史之誤,未可輕茲議也。《資治通鑒》亦作特勒,而《考異》云:諸書或作敕勤[四部叢刊影宋本《資治通鑒考異》“敕”作“特”]?!垂湃俗x敕如忒,政勤即特勤。”(《十駕齋養(yǎng)新錄》卷六“特勤當(dāng)從石刻”條)
西域諸國(guó),有以“特勤”名佛寺者,蓋寺為突厥王子所建,即以其名號(hào)名之也?!段蚩占o(jì)行》,迦濕彌羅國(guó)有“也里特勤寺”,健馱國(guó)有“特勤灑寺”。二寺名均作“勤”不作“勒”?!?a href="/hebeideji/3663373880870418908.html">大慈恩寺三藏法師傳》卷三“特勤”之“勤”字亦不誤。蓋內(nèi)典之書,讀者較少,故常能保存原文之真相。
特勒”二字,亦自有其意義
《魏書》卷一0三:“高車……初號(hào)狄歷,北方以為敕勒,諸夏以為高車、丁零。”《舊唐.書,突厥傳》云:“回紇汗國(guó)………在魏時(shí)號(hào)鐵勒部落,……依托高車,臣屬突厥,近謂之特勒?!鄙w“狄歷”、“敕勒”、“丁零”、“鐵勒”、“特勒”,殆皆同名異譯,與“特勤”無關(guān)。昭陵石刻六駿之一,名“特勒駿”。“敕勒川,陰山下”之歌詞為人人所能背誦。足證“特勤”之誤為“特勒”,亦以耳熟之故,非僅形似而已也。
諸書均謂“可汗子弟謂之特勤”
惟稱“特勤”者,除《通典》卷一九九所言之宗族外,異姓亦得為之。突厥文《苾伽可汗碑》之撰者,為可汗之甥 Yoligh特勤,甥稱“特勤”,可證不限于可汗子弟。又《北史》沙缽略可汗從弟名“地勤察”,此“地勤”當(dāng)為“特勤”之異譯。蓋突厥繼位之法,以兄終弟及為原則,故可汗伯叔之子亦均可稱“特勤”也。隋末五原通守張長(zhǎng)遜附突厥,突厥以為“割利特勤”(Qari Tegin,見《舊唐書》本傳)。則突厥“特勤”一號(hào)亦可用于異族矣。
“特勤”之號(hào),亦不始于突厥
《洛陽伽藍(lán)記》卷五引《宋云記行》:“乾陀羅國(guó)……本名葉波羅國(guó),為厭噠(Ephthalite)所滅,遂立敕為三,治國(guó)以來已經(jīng)二世?!薄半窇ァ奔础疤厍凇??!半贰惫抛x“忒”,已見前引錢大昕之文。宋云于五二0年至乾陀羅國(guó),是“特勤”一號(hào),至少在第五世紀(jì)下半期厭噠業(yè)已用之。
突厥以后北方民族仍襲用之
《舊三代史》卷一三八回鶻有“狄銀”,《遼史·百官志》有“惕隱”,元代則有無數(shù)“的斤”,皆“特勤”之異譯,惟意義隨時(shí)轉(zhuǎn)變,非復(fù)可汗子弟所專有。Tegin之譯為“狄銀”、“惕隱”,蓋g母因方言不同而軟化為y也。
參考資料 >