必威电竞|足球世界杯竞猜平台

雪國
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《雪國》(ゆきぐに)是日本作家川端康成創(chuàng)作的第一部中篇小說,也是他唯美主義代表之作,從1935年起以短篇的形式,分別以《暮景的鏡》《白晝的鏡》等題名,斷斷續(xù)續(xù)地發(fā)表在《文藝春秋》《改造》等雜志上,相互之間并沒有緊密相連的情節(jié),直至全部完成并經(jīng)認(rèn)真修改后,才冠以《雪國》于1948年匯集出版單行本。

《雪國》講述了已有家室的舞蹈評論家島村先后三次抵達(dá)雪國后,和藝妓駒子親密來往時發(fā)生的愛情糾葛故事。第一次前往雪國,島村邂逅了駒子,轉(zhuǎn)年,再次前往雪國時,島村在火車上透過車窗看到葉子的倒影,并對她產(chǎn)生愛慕之情。第三年再到雪國,島村的感情仍然游移不定,駒子也因此嫉妒葉子。正當(dāng)島村下定決心要離開雪國的前夕,村里發(fā)生了一場大火,葉子在火中喪生,駒子心生愧疚。最后,駒子和島村不再糾纏,駒子留在雪國,島村也返回東京。《雪國》一方面表現(xiàn)了底層女性追求獨立人格,探求女性生存價值的主題思想,另一方面又揭示了個體生命不管追尋什么,都是徒勞無功的真相,表達(dá)了對現(xiàn)實生活的否定和悲觀情緒。

1968年,《雪國》和川端康成的另兩篇小說《千羽鶴》《古都》,共同獲得諾貝爾文學(xué)獎。對于《雪國》,日本第21屆文化勛章評價它“以獨自的樣式和濃重的感情,描寫了日本美的象征,完成了前人沒有過的創(chuàng)造。”中國翻譯家葉渭渠評價它“標(biāo)志著川端在創(chuàng)作上已經(jīng)成熟,達(dá)到了他自己的藝術(shù)高峰,最后導(dǎo)致他成為蜚聲世界的名家。”

創(chuàng)作背景

《雪國》的故事取材于真實生活,川端康成曾多次前往越后湯澤溫泉井仙溫泉旅館地帶旅行取材。此地,也是川端康成最喜歡的古代詩人良寬禪師的家鄉(xiāng)。

1934年5月,川端康成為了尋找創(chuàng)作靈感,來到越后湯澤,欲觀察越后地區(qū)的女性外貌和行事作風(fēng)。住在高半旅館時,川端康成遇見了十九歲的松榮。松榮的原名叫小高菊,出生于貧農(nóng)家庭,十一歲時被迫賣到長岡藝妓館,之后,輾轉(zhuǎn)又被賣到湯澤溫泉,經(jīng)過幾年時間,才得以贖身,嫁了裁縫,成為家庭主婦。在和小高菊的接觸過程中,川端康成欣賞她的勤奮好學(xué),并萌生了創(chuàng)作激情。

往后三年時間,川端康成每年春秋兩季都會來到越后湯澤,和當(dāng)?shù)厝嗽敿?xì)了解小高菊的真實情況。川端康成對當(dāng)?shù)厮嚰说纳钋闆r和制度進行了深入調(diào)查,了解到日本的藝妓并非真正的妓女,而是具有較高美學(xué)造詣的女性,苦練技藝,并非更好地出賣色相,而是為了更好地向他人獻藝,表現(xiàn)日本傳統(tǒng)文化的藝術(shù)美。在取材過程中,川端康成也向當(dāng)?shù)厝舜蚵犜胶鬁珴傻拿袼罪L(fēng)情,比如作品中的“晾曬哈蒂(稻子,當(dāng)?shù)赝猎捊泄伲薄捌貢窨U紗(日本傳統(tǒng)工藝)”等,正是體現(xiàn)日本風(fēng)情的典型。通過廣泛攝取創(chuàng)作素材,川端康成以真實生活為依據(jù),選擇提煉素材,發(fā)揮想象力,最終創(chuàng)作小說《雪國》。

出版歷史

從1935年1月至1937年5月,川端康成在《文藝春秋》《改造》《日本評論》《中央公論》等雜志上,陸續(xù)發(fā)表《暮景的鏡》《白晝的鏡》《故事》《徒勞》《芭茅草》《火枕》《拍球歌》等短篇小說。據(jù)川端康成介紹,他起初計劃圍繞同一主題創(chuàng)作若干短篇小說,寫成第四篇后,作者才有了整體構(gòu)想。1937年6月,創(chuàng)元社匯集以上短篇小說出版單行本,第一次以書名《雪國》進行出版。

《雪國》初次出版后,川端康成認(rèn)為故事的開頭和結(jié)尾沒有做好呼應(yīng),于1940年至1941年間,補充創(chuàng)作了《雪中火場》《銀河》兩章。其中,不過,他認(rèn)為這兩章沒有寫好,經(jīng)過大篇幅地修改后,又于1946年5月至1947年10月間,在《曉鐘》《小說新潮》雜志,重新發(fā)表標(biāo)題為《雪國抄》《續(xù)雪國》的短篇小說。之后,川端康成再修改補充全書,取消各章的標(biāo)題,由創(chuàng)元社于1948年12月另出新版本,形成如今的《雪國》定稿本。

在中國,有人認(rèn)為該小說是描寫妓女的黃色小說,反對翻譯出版該小說,但后來,在新聞出版局局長承擔(dān)責(zé)任的情況下,《雪國》得以出版。《古都》是川端康成的另一篇代表作,由于反對者要淡化《雪國》,因此,書名將《古都》置于《雪國》前面,冠以《古都·雪國》書名,并由山東文藝出版社于1981年9月出版。

1996年,中國社會科學(xué)出版社出版由葉渭渠主編的十卷本《川端康成文集》時,終于以《雪國·古都》的書名出版。至此,《雪國》經(jīng)受住時間的考驗,在文學(xué)界得到公平對待。

南海出版公司于2013年8月出版中篇小說集《雪國》,書中收錄川端康成的《雪國》(葉渭渠譯)《湖》(唐月梅譯)等兩篇小說。

內(nèi)容情節(jié)

主人公島村是已有家室的舞蹈藝術(shù)研究家,由于對生活感到無聊,告別妻子和孩子來到雪國游玩,并投宿于溫泉旅館。島村讓旅館主人叫藝妓過來服侍他,由于當(dāng)天旅館客人眾多,藝妓人手不夠,跟隨三弦?guī)煾笇W(xué)琴并時常表演的駒子被叫來幫忙,來到島村的房間。年輕的駒子有一張純潔美麗的面容,島村見之,不忍玷污她,于是讓她叫其他藝妓過來。但是,島村對駒子的尊重和他本身的藝術(shù)才華,讓她對他心生愛慕

幾日后,駒子特地來尋居住在溫泉旅館的島村。為了自己的愛情,駒子自愿委身島村。按照計時收費的藝妓制度,島村和駒子是消費者和服務(wù)者的關(guān)系,不過,因為駒子愛慕島村,二人的往來多了真摯情感,駒子為了見到他,甚至提議讓他帶著他的妻子過來。不過,由于秉持人生一切都是徒勞的虛無人生觀,島村心底并不重視駒子的愛慕,認(rèn)為二人只是露水姻緣。第一次離開雪國前,島村和駒子約定每年都來雪國找她。

小說就是從島村第二次來雪國開始的。駒子的三弦琴師傅的兒子行男患了肺結(jié)核,葉子陪同他從東京乘火車返回湯澤,正好坐在第二次去會駒子的島村對面。島村透過車窗欣賞黃昏的雪景,卻看到映現(xiàn)在車窗上的美麗的葉子,不禁喜歡上了這個美少女。在溫泉旅館與駒子來往期間,島村發(fā)現(xiàn)這個少女正是三弦?guī)煾傅牧硪晃煌降苋~子。因而在他和駒子、葉子之間,構(gòu)成了一種微妙的情感關(guān)系。

第三年,島村再次來到雪國,和駒子仍舊頻繁來往,并沉浸在駒子為他帶來的肉欲美之中。期間,由于島村發(fā)現(xiàn)葉子堅持每日給行男掃墓,感受到這份不夾欲望的愛情,在精神上越發(fā)迷戀葉子。駒子察覺島村對葉子的感情,加上葉子和她身世相同,卻堅守底線,不出賣色相服侍男人,駒子越來越嫉妒葉子。葉子并不惱怒,因為同情駒子的遭遇,她特地請求島村善待駒子。島村并非長情之人,和駒子的來往讓他越來越失去興趣。駒子察覺島村逐漸轉(zhuǎn)變的態(tài)度,認(rèn)清島村是薄情郎的真相。

島村離開雪國前夕,村里發(fā)生了一場大火,葉子喪生于火災(zāi)之中,葉子的死透露著一種美,瑩白的雪地、璀璨的星漢、耀眼的火光,這一切所構(gòu)成的畫面甚至可以說是優(yōu)美的,而葉子——島村精神上的戀人就在這樣的場景中悄然而去。駒子抱著葉子,意識到自己深陷泥濘,但干凈的葉子就像她的另一面,悔悟自己不該去嫉妒葉子。最后,駒子和島村徹底分手,留在雪國,島村回到東京。小說最終以葉子的意外去世而告終。

角色介紹

島村

島村在東京生活,衣食無憂,依靠祖上遺產(chǎn)度日。在事業(yè)上,島村無所作為,他研究西洋舞蹈,只是為了消遣生活,希望擺脫內(nèi)心的空虛。在愛情上,他已有家室,卻一邊迷戀駒子的身體,一邊愛慕葉子。駒子愛慕他,他卻將她的愛情當(dāng)作“單純的徒勞”。縱然她沒有流露出寂寞的神情,但在島村眼中,卻發(fā)現(xiàn)有種異樣的哀愁。倘若是島村沉溺于這種思緒里,恐怕會陷入深深的感傷中去,竟至于連自己的生存也要看成是徒勞的了。小說中,川端康成通過表現(xiàn)島村認(rèn)為一切都是徒勞的人生觀,體現(xiàn)了社會“多余人”(生活、事業(yè)和愛情的失敗者)的虛偽和冷酷。

駒子

駒子是出身在社會底層的婦女典型。幼年時,迫于生計,駒子被家人賣去東京做藝妓。駒子擁有堅定不移的心志,即使在屈辱環(huán)境成長,她也仍然堅持苦學(xué)技藝,學(xué)歌謠、記日記、習(xí)書法、讀小說、練三弦琴。“駒子”作為藝伎花名蘊含著虛無觀念,據(jù)川端康成說,其名字取意于中國古代蠶馬神話。島村曾想象“駒子像蠶一樣,以她透明之軀,在這居住的情形”。駒子純真熱烈,即使明知島村是薄情郎,她也不求回報地在他身上傾注全部愛情。小說中,川端康成通過表現(xiàn)駒子坎坷的命運,反映了即使在藝妓制度下,女性也仍然想要追求自尊自愛的美好生活,有著努力進取的堅定信念。

葉子

在小說中,葉子雖著墨不多,但她卻是作者筆下理想化的人物,即在污濁的世俗之中,始終保持純潔和善良。葉子和駒子同樣出身社會底層,但和駒子不同的是,葉子堅守底線,不會赴宴陪客。對于駒子,葉子也是真心同情她,為了幫助駒子,她央求島村要對駒子好。行男病逝后,她每日去給他掃墓。小說中,葉子突然死亡,對她來說不是悲劇,而是避免為了生存墮落,在死亡中保持永恒的純潔。

作品賞析

主題思想

一方面,《雪國》通過表現(xiàn)駒子勤學(xué)苦練技藝,飛蛾撲火追求無果的愛情,表現(xiàn)了底層女性追求獨立人格,探求女性生存價值的主題思想。小說中,駒子身為出賣色相的藝妓,時常感到卑賤,企圖“正正經(jīng)經(jīng)過日子”,她對島村有著不同尋常的愛戀,希望從島村處得到真正的愛情,其實,也是她對過正經(jīng)生活的希冀。

另一方面,川端康成也通過展現(xiàn)兩組三角關(guān)系,即島村—駒子—葉子、駒子—葉子—行男,表現(xiàn)了虛無思想,揭示了個體生命不管追尋什么,都是徒勞無功的真相。小說中,駒子熱烈追求島村,但島村已有妻子,且他還傾心葉子,所以駒子的愛情注定是徒勞的;又因葉子不愛島村,且最終在大火中喪生,所以島村的愛情也成為虛幻。駒子作為行男的未婚妻,為了報答師傅,即使不愛行男,也甘愿為了他成為藝妓,只為替他籌錢治病;葉子作為行男的新情人,深愛行男,費盡心思照顧他,但行男仍然病逝了,所以駒子的報恩是徒勞的,葉子的愛情也是徒勞的。

藝術(shù)特色

意識流

《雪國》在總體上基本按照事物發(fā)展的時間順序來寫,同時主要以人物思想感情的發(fā)展或作者創(chuàng)作的需求作為線索,運用了意識流小說的創(chuàng)作方法,即在創(chuàng)作中,運用自由靈動的聯(lián)想、快速跳躍的節(jié)奏等意識流敘事技巧,展現(xiàn)外界事物在人物身上留下的印象,并由此產(chǎn)生無限聯(lián)想。小說中,川端康成島村第二次前往雪國作為開端,描寫了島村坐在前往雪國的火車上時,車外景色和車內(nèi)葉子的面影奇妙地重合在一起,倒映在車窗玻璃上,構(gòu)成一幅美妙圖畫,并使島村產(chǎn)生無限遐想。

小說中,對于島村的意識活動,作者寫道:“在鏡子的底面,傍晚的景色流動著……登場人物和背景使沒有什么關(guān)系的,而且人物使透明的虛幻,風(fēng)景則在朦朧、昏暗中流動,二者互相融合,構(gòu)成并非現(xiàn)世的象征世界。尤其是當(dāng)姑娘的臉上燃起山野的燈火時,島村感到一種難以形容的美,以致心為之顫動起來。”

作者沒有直接形容葉子的美貌,而是通過島村的眼睛、感覺以及意識活動間接表現(xiàn)出來,使葉子的美貌增添虛幻色彩。

開篇特色

在這里川端康成用幾近吝嗇的簡潔文字,拉開了《雪國》的序幕。我們也仿佛像書中的主人公島村,坐了一夜的火車,終于抵達(dá)了這個靜寂寒冷、給人一種虛幻感覺的天地。

語言特點

《雪國》的語言運用具有強烈的主觀感覺色彩。比如,作者多次從島村的主觀感受出發(fā),描寫葉子聲音透露出的獨特味道。葉子的弟弟在車站工作,葉子央求站長關(guān)照弟弟,島村覺得“她的聲音美到令人感到悲哀的程度,清澈響亮地在雪夜里回蕩”。川端康成通過島村的主觀感覺,折射葉子的聲音特色,表現(xiàn)了葉子聲音的空靈美,這是塑造“虛無美”形象(即葉子)的重要手段。

《雪國》善于運用方言土語。由于山川阻隔原因,故事發(fā)生地保留濃厚鄉(xiāng)音,駒子作為當(dāng)?shù)爻錾乃嚰耍腿藢υ挄r,經(jīng)常帶著濃厚鄉(xiāng)音。比如,按照一般習(xí)慣,駒子當(dāng)用敬語稱島村為“您”,但是,駒子始終稱他為“你”,這是因為當(dāng)?shù)氐呐撕苌傧衿渌胤脚艘粯樱瑢θ耸褂镁凑Z。川端康成通過駒子使用直截了當(dāng)?shù)姆窖裕憩F(xiàn)了駒子作為山村少女的樸素和真實,這是塑造“現(xiàn)實美”形象(即駒子)的重要手段。

作品影響

日本影響

《雪國》通過繼承日本古典文學(xué)重視描述人物心理的特征,吸收西方“意識流”的創(chuàng)作方法,創(chuàng)作出獨特的敘述方式,多次突破時空界限,使人物意識充滿新鮮感及跳躍性,為日本文學(xué)做出卓越貢獻。

在日本,川端康成的《雪國》先后多次被改編成同名的電影。由豐田四郎池部良岸惠子等人主演的電影《雪國》于1957年上映。八年后,由巖下志麻木村功加賀麻理子等主演的電影《雪國》上映。進入21世紀(jì)后,由奧田瑛二笛木優(yōu)子南野陽子主演的電影《新雪國》于2001年上映,該影片講述了紐扣制造商芒野在破產(chǎn)后,打算去雪國結(jié)束生命,但當(dāng)他來到雪國后,卻被藝妓蒙子打動心扉,對生活有了新的期望,最終放下自殺想法。2022年,電影《雪國》上映,該影片較少改動小說《雪國》內(nèi)容,講述了由高橋一生飾演的島村三次前往雪國的溫泉旅館,和奈緒飾演的駒子、森田望智飾演的葉子三人間的情感糾葛。

國際影響

1968年,《雪國》和川端康成的《千只鶴》《古都》榮獲諾貝爾文學(xué)獎。諾貝爾文學(xué)獎評語寫道,它為“架設(shè)東西方的精神橋梁做出了貢獻”。值得強調(diào)的是,川端康成是第一個獲得此獎的日本人,也是繼印度的泰戈爾之后獲得該獎的第二個亞洲人。

《雪國》先后被翻譯成英語、德語法語、意大利語、瑞典語波蘭語芬蘭語匈牙利語世界語荷蘭語希臘語越南語、巴西語、馬其頓語朝鮮語以及中國語等16種語言,是川端康成被翻譯最多的小說,在世界上廣泛傳播。

在歐美國家,《雪國》有一部英譯本,是由紐約出版社發(fā)行被命名為《新雪國》的小巧豪華本,印刷幾百冊,單冊價格高達(dá)數(shù)百美元,且非會員者無權(quán)購買。在中國,《雪國》于1957年首次在臺灣地區(qū)問世,此后,又先后近十次在臺灣及香港特別行政區(qū)地區(qū)出版不同中譯本。1981年,川端康成的作品首次在大陸出版發(fā)行,選擇的作品也是《雪國》,此后,大陸的各大出版社又先后十多次出版該小說。

在文學(xué)界和學(xué)術(shù)界,世界各國圍繞川端康成的《雪國》進行了長期的激烈討論。在中國,20世紀(jì)80年代中期開始,就不斷圍繞《雪國》進行文學(xué)爭論,許多相關(guān)單位專門舉辦有關(guān)《雪國》的研討會。在中國文壇上,川端康成的《雪國》對諸多作家產(chǎn)生較大影響。

據(jù)余華回憶,他曾閱讀川端康成包括《雪國》在內(nèi)的全部作品,通過這些作品,余華感受到了審美魅力,發(fā)現(xiàn)寫作形式,走上創(chuàng)作道路,其小說《活著》的主人公一生都在努力活著,試圖抓住身邊的人和物,但最終都徒勞無功,這和《雪國》的主題思想有著相似之處。諾貝爾文學(xué)獎得主莫言認(rèn)為,《雪國》讓他感受到了文學(xué)的魅力和力量,使他更注重語言表達(dá)和細(xì)節(jié)描寫,并創(chuàng)作出獨屬于莫言的“高密東北鄉(xiāng)”(莫言小說人物的主要活動地域)。莫言曾在短篇小說集《白狗秋千架》的出版序言中寫道:一九八四年寒冬里的一個夜晚,我在燈下閱讀川端康成的名作《雪國》。當(dāng)我讀到“一條壯碩的黑色秋天狗蹲在那里的一塊踏石上,久久地舔著熱水”時,腦海中猶如電光石火一閃爍,一個想法浮上心頭。我隨即抓起筆,在稿紙上寫下這樣的句子:“高密東北鄉(xiāng)原產(chǎn)白色溫馴的大狗,綿延數(shù)代之后,很難再見一匹純種。”這個句子就是收入本集中的《白狗秋千架》的開頭。這是我的小說中第一次出現(xiàn)“高密東北鄉(xiāng)”的字樣,從此之后,“高密東北鄉(xiāng)”就成了我專屬的“文學(xué)領(lǐng)地”。我也由一個四處漂流的文學(xué)乞丐,變成了這塊領(lǐng)地上的“王”。

作品評價

創(chuàng)作于20世紀(jì)30年代的《雪國》,被外界譽為“昭和文學(xué)的杰出代表作”“抒情文學(xué)的最高峰”。

對于《雪國》,日本小說家及評論家伊藤整稱它是“川端康成作品群中的巔峰之作”,日本作家三島由紀(jì)夫稱它是“川端的各種技法的集大成”,日本作家及劇作家中村光夫稱它是“迄今為止的藝術(shù)總和,同時也是飛躍的產(chǎn)物”。

日本第21屆文化勛章評價,《雪國》“以獨自的樣式和濃重的感情,描寫了日本美的象征,完成了前人沒有過的創(chuàng)造。”

中國翻譯家葉渭渠評價:“《雪國》標(biāo)志著川端在創(chuàng)作上已經(jīng)成熟,達(dá)到了他自己的藝術(shù)高峰,最后導(dǎo)致他成為蜚聲世界的名家。”

參考資料 >

雪國.豆瓣電影.2023-04-30

生活家百科家居網(wǎng)