《為了靈魂的自由》一書深入探討了村上春樹的作品藝術特征、心靈信息和精神趨向,同時揭示了他的生活細節和創作思想變化軌跡。無論是縱向還是橫向閱讀,這本書都提供了對村上的深入了解,既可以作為他的傳記,也可以作為獨立的文本解讀。
內容簡介
書中主要圍繞村上春樹對于靈魂自由的不懈追求展開討論。作者林少華自1989年起翻譯村上的作品,至今已翻譯超過38部,成為中國翻譯村上作品數量最多的翻譯家之一。林少華的文字風格細膩動人,既深入分析作品內涵,又注重詞匯的選擇和錘煉。讀者一旦翻開此書,便會被深深吸引,難以放下。
作者簡介
林少華,知名文學翻譯家和學者,出生于吉林省九臺區,祖籍山東省蓬萊區。他在吉林大學研究生院接受教育后,在暨南大學和日本長崎縣立大學擔任教職,目前在中國海洋大學外國語學院任教授。林少華曾任中國日本文學研究會副會長、青島市作家協會副主席等職務,居住于青島市。他的著作包括《村上春樹和他的作品》《落花之美》《鄉愁與良知》等,以及翻譯了《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》《在世界中心呼喚愛》等多部日本文學作品,共計五十多種,廣泛傳播并產生了深遠的影響。林少華在其翻譯和創作中始終堅持追求文字、意境和情感的美感,堅信美的獨特性和持久性。
宣傳語
這是一部由日本文學翻譯大師林少華撰寫的專門品評村上春樹的書籍,首次詳細且深刻地揭開了村上春樹文學世界的面紗。作為中國翻譯村上作品的第一人,林少華帶領讀者重溫那些曾經觸動內心的感動,感受那份靜謐夜晚中灑滿全身的溫暖,穿越青春的迷惘,探尋挪威森林深處那寧靜高雅且清澈透明的愛情。林少華的文字如同一幅畫卷般優美,簡潔明快,猶如白雪覆蓋下的梅花一般精致。通過林少華的獨特視角,讀者可以領略到屬于林少華版本的村上春樹的魅力。
目錄
序
長篇小說
《且聽風吟》:出手不凡的處女作
《1973年的彈子球》:村上或“我”在尋找什么
《世界盡頭與冷酷仙境》:雙線推進的“正面突破”
《挪威的森林》:永遠的青春風景
《舞!舞!舞!》:無可奈何的獨舞
《國境以南 太陽以西》:“國境以南 太陽以西”有什么
《奇鳥行狀錄》:從“小資”到斗士的“編年史”
《斯普特尼克戀人》:同性戀故事與文體“突圍”
《海邊的卡夫卡》:命運、“異界”與精神救贖
《天黑以后》:另一種形態的“惡”
《1Q84》:不要進入“精神囚籠”
短篇小說
《去中國的小船》:小船上搭載的什么
《百分之百的女孩》:能從這里見到“阿Q”嗎
《螢》:非現實中的現實
《旋轉木馬鏖戰記》:徒勞中的轉機
《再襲面包店》:失蹤的不僅僅是象
《電視人》:“我”或主體性的迷失
《列克星敦的幽靈》:孤獨并不總是可以把玩
《神的孩子全跳舞》:地震之后的“地震”
《東京奇譚集》:是奇譚又不是奇譚
隨筆?游記?其他
“村上朝日堂”系列隨筆:村上隨筆特色及其個人特色
《邊境 近境》:村上十五年前的中國之行
《談跑步時我談什么》:身體與文體之間
附錄Ⅰ
為了靈魂的自由——我所見到的村上春樹(訪問記)
村上春樹作品在中國的流行及其原因(講演)
文體的翻譯與翻譯的文體(講演)
之于村上的“高墻”與“雞蛋”(訪談)
附錄Ⅱ
村上春樹:“高墻與雞蛋“——耶路撒冷文學獎授獎講演
村上春樹:遠游的房間——給中國讀者的信
村上春樹:《海邊的卡夫卡》中文版序言
附錄Ⅲ
參考文獻舉要
參考資料 >
為了靈魂的自由.缺書網.2024-09-15
為了靈魂的自由.豆瓣讀書.2024-09-15
為了靈魂的自由.讀書網.2024-09-15