必威电竞|足球世界杯竞猜平台

撒母耳·戴耳
來源:互聯網

撒母耳·戴耳(Samuel Dyer,1804年2月20日-1843年10月24日),一譯“臺約爾”或“塞繆爾·戴爾”,十九世紀來華基督教傳教士牧師,基督教傳教士戴德生外父。英國人,屬于會眾派傳統。

人物經歷

1804年2月20日撒母耳·戴爾出生于倫敦附近的格林威治的皇家醫院,他的父親約翰·戴爾(John Dye)是這家醫院的負責人,母親是伊麗莎(西格爾)。撒母耳是家中八個孩子中的第五個。1820年,約翰·戴爾被任命為海軍部的首席職員后,全家移居到帕丁頓。撒母耳在12歲以前接受的是家庭教育,12歲那年,他被送往伍爾維奇(woolwich)的寄宿學校,在一位非國教派的牧師約翰·畢肯戴克(Rev. Jou Bickerdike)指導下學習。

1820年,他在倫敦西北部的帕丁頓的托馬斯·威爾遜教堂經歷了對基督的信仰轉變,由詹姆斯·斯特拉滕牧師的事工領導。不久,戴耳開始在那里教授主日學。1822年,他正式成為教會成員。他在劍橋的三一學院學習法律和數學,但在1823年的第五學期退出了大學,因為出于良心原因拒絕宣布自己是英國國教會的成員以畢業。在學習法律的同時,他閱讀了父親書房里的一本小冊子,名為“倫敦傳教協會在印度特拉凡哥爾的查爾斯·米德夫夫人的傳記”,這本書后來引發了他對傳教事工的思考,這也成為了他余生的事業。

1824年6月23日,撒母耳要求加入倫敦會的中請得到了批重準,于是他被送往戈斯波特參加傳教士課程學習。1827年2月20日,他在帕丁頓教堂被授予神職。不久以后同約瑟夫唐(Joseph Tarn)的長女成婚。3月10日,撒母耳夫婦起程前往馬六甲海峽,7月17日他們抵達金奈,8月8日至檳島。撒母耳發現檳榔嶼的傳教情況非常不理想,于是決定留在這里,不再前往原先的目的地馬六甲。由于撒母耳一直想要印刷《圣經》,因此除了學習語言、打理學校以及傳教之外,他花了大量時間發明和完善漢字的金屬活字,并且成功地完成了西種字體的部分設計,其精準度和精美度至今無人企及。

1828年底,撒母耳前往馬六甲探望那里的傳教士同人,同時安排印刷中文書籍事宜。1831年初,撒母耳在夫人陪同下再次前往馬六甲。在檳榔嶼的時候,他們的女兒,也是他們的第一個孩子夭折了,不過到后來離開那里的時候,他們又有了幾個孩子。

1835年,撒母耳前往馬六甲定居,于當年10月26日抵達該地,主要負責印刷所的事務及鑄造活字。在馬六甲居住期間,當地的傳教事業令他感到十分振奮,但是戴爾夫人的身體狀況追使他不得不離開一段時間。

1839年5月15日,撒母耳同家人一起委坐“約翰·道格代爾號”(John Dugdale)從新加坡起程,9月19日抵達英國。在英國期間,戴耳一家一直留在英格蘭,直到1841年再次離開,這次是前往新加坡的超恒河傳教團。一位名叫巴克蘭的單身女性陪同他們,并幫助圣母瑪利亞照顧三個孩子。他們于1842年抵達新加坡,并租下了美國外國傳教協會的傳教房屋。

1841年8月2日,撒母耳全家乘坐“金雀花王朝號”(Plantagenet)又一次東行,10月12日到達開普敦后稍作停留,12月中旬抵達加爾各答。1842年2月26日,他們最終來到了此次的派駐地新加坡,沿途曾在檳島馬六甲作短暫停留,撒母耳在當地差會的各個部門工作。

1843年7月18日,他前往香港特別行政區參加倫敦會會議,同時出席了討論《圣經》翻譯事宜的傳教士大會,此時他的家人留在新加坡。8月7日撒母耳抵達香港后被住命為大會秘書,整個會議期間,他都在香港,會議結束后,他前往廣州市考察,然后從那里坐船回新加坡,途經澳門的時候,他因發高燒被迫轉移到岸上。10月21日,撒母耳在澳門去世。他的遺體被運到新教墓地,埋葬在馬禮遜父子的墓旁。

個人生活

撒母耳有一個兒子,現在英國,兩個女兒,大女兒寶麗娜(Burella)嫁給了在上海傳教的包約翰牧師(Rev. J. Burdon),并在那里去世;小女兒瑪麗亞(Maria)嫁給了在寧波市傳教的戴雅各(Mr. J. H. Taylor),并跟隨他回到英國,居住在倫敦。

主要功績

撒母耳在檳島用大量時間研究和完善漢字的金屬活字,他設計和鑄造的三千個金屬漢字活字,十分精美,準確,實用。他還出版過一本漢字活字體型選編《作印集字》。臺約爾(即撒母耳·戴爾)在1828年底前往馬六甲負責英華書院的印刷所事務,同時鑄造中文活字陽文鋼模、陰文銅模、以便鑄造漢字金屬活字。1839年,英國倫敦傳道會傳教士理雅各馬六甲市英華書院及其印書廠的華文活字連同三千多個活字鋼模和印刷機器,全部遷往香港特別行政區。香港首份華文報章《遐邇貫珍》就是用英華書院的漢字活版印刷廠印刷發行的。當時臺約爾設計由英華書院鑄造的中文活字,世界聞名:俄羅斯沙王欽差大臣、法國巴黎學會、新加坡政府、太平天國、兩廣總督、上海道臺、清廷總理衙門等,都先後購買過英華書院鑄造的中文活字,或全套活字銅模,是為西人鑄造的中文鉛字傳入中國之始。1843年7月18日,臺約爾前往香港出席倫敦會的會議,并參加圣經翻譯事宜大會,被任命為大會秘書。會后返回新加坡,不幸途中犯病,于10月24日在澳門不治逝世;遺體埋葬在澳門基督教墳場馬禮遜墓旁。

主要作品

中文

1.《論天》(Tract on Heaven)。檳島與1835年。

2.《福音總論》(Summary of the Gospel)。7頁; 1839年。這份小冊子的木刻板被送到倫敦制作成鉛版, 由英國及海外圣教書會(British and Foreign Tract society)印刷出版,鉛版的副本也被運送至中國。

英文

3. Vocabulary of the Hok-kien Dialect(《福建方言字匯》),12開本: 新加坡;1838年。

4. A Selection of Three thousand Char-acters being the most important in the Chinese Language (《作印集字》) 。該書為雕刻漢字字模、鑄造金屬活字的工具書,12開本;vIII+24頁; 馬六甲;1834年。

5. Esop' s Fables(《伊索寓言》),作者將羅伯 (R. Thom)[注:英國寧波市第任領事一譯注]的中譯本再次譯為福建省省漳州地區的方言以及潮州市地區的方言,第一部分為福建方口,8開本;II十40頁;新加坡;1843年,該書的第一部分成,也就是福建方言的這部分由撒母耳·戴爾先生和施敦力先生合作譯成,第二部分全由施敦力一人完。

除了以上這些,戴爾先生還為當時的刊物撰寫了大量稿件,在《加爾各答基督觀察者》(calcutta christian Observer)《中國叢報》《雜刊》(periodical Miscellany)以及其他一些流行刊物上有許多重要的文章出自他的筆下。

參考資料 >

生活家百科家居網