必威电竞|足球世界杯竞猜平台

圣經
來源:互聯網

《圣經》記載的是猶太民族一千多年的文化史,是基督教的經典,但由于基督教在世界的廣泛傳播,《圣經》對世界文化產生了重大影響。

新國際版圣經(New International Version,簡稱NIV)是一個全新圣經譯本,該譯本由100多位分別來自美國加拿大英國澳大利亞新西蘭的學者共同翻譯而成,不同教派的參譯者照顧了各教派的觀點,充分體現其國際性,該版本于1973年在美國出版。

簡介

新國際版(New International Version,簡稱NIV)是一個當代英語圣經譯本,也是目前在英語國家被最為廣泛使用的圣經版本。迄今為止已售出超過兩億一千萬本。

翻譯

該版本的翻譯工作始于1965年,由現在的國際圣經協會(International Bible Society,當時名為紐約圣經協會)提供資助。新約完成并出版于1973年,舊約完成于1978年,并與進一步修訂后的新約一同出版。1984年,在經過了更仔細的修訂后,最終的定本得以出版。這項龐大的翻譯工程由來自美國加拿大英國、澳大利亞、新西蘭和南非的一百多個有著二十多種不同宗教背景的圣經學者共同承擔。他們分屬圣公會、浸信會、福音派, 衛斯理宗、長老會等不同教派。

版本比較

盡管一些保守派信徒仍然堅持欽定版圣經為唯一標準圣經譯本(參見King-James-Only Movement)并指新國際版有若干異端傾向,這個新版本仍被普遍接受,同時被許多人認為是一個優秀的譯本并對早期的包括詹姆士王譯本在內的各歷史性版本提供了有益的補充。由于采納了含二十世紀中葉新發現的死海古卷在內的更廣泛的原始文本,新國際版甚至被認為更為準確。與新美國標準版(New American Standard Bible)比較,新國際版稍多意譯成分。從總體上來說,新國際版是一部保留傳統福音派神學觀點的當代英語譯本。撇開神學觀點的差異,新國際版同修訂標準版(Revised Standard Version)較為接近,兩者都采用了比詹姆士王譯本的 Textus Receptus 更為細致的新約希臘文原始底本。作為抗議宗圣經譯本,新國際版不收錄次經。

精裝本新國際版圣經通常附有各單卷導論及不同圖表。此外,另有NIV Study Bible、Reflecting God Study Bible及Life Application Study Bible三個研讀版新國際譯本,附有大量注釋和背景知識。

參考資料 >

生活家百科家居網