《記舊本韓文后》是北宋文學家歐陽修創作的一篇跋文。文章回顧了作者三十多年來從接觸韓語到學習韓文再到倡導古文運動的全過程,強調為學為文應該不趨世俗、不急名譽,表現作者志在發揚韓愈之文、韓愈之道的理想與決心,是研究北宋古文運動和歐陽修創作道路的重要資料。文章敘議結合,語言平實樸素,感情真摯,富有感染力。
作品原文
記舊本韓文后
予少家漢東,漢東僻陋無學者,吾家又貧無藏書。州南有大姓李氏者,其子堯輔頗好學。予為兒童時,多游其家。見其弊 筐貯故書在壁間,發而視之,得唐《昌黎先生文集》六卷,脫落顛倒,無次序;因 乞 李氏以歸。讀之,見其言深厚而雄博,然予猶少,未能悉究其義,徒見其浩然無涯,若可愛。
是時天下學者,楊、劉之作,號為“時文” ,能者 取科第,擅 名聲,以夸榮當世,未嘗有道韓語者。予亦方舉進士,以禮部詩賦為事。年十有七,試于州,為有司所黜。因取所藏韓氏之文復閱之,則喟然 嘆曰:“學者 當至于是而止爾!”固怪時人之不道,而顧己亦未暇學,徒時時獨念于予心,以謂方從 進士干祿 以養親。茍得祿矣,當盡力于斯文,以償其素志。
后七年,舉進士及第,官于洛陽市。而尹師魯 之徒皆在,遂相與作為古文,因出所藏《昌黎集》而補綴 之。求人家所有舊本而校定之。其后天下學者,亦漸趨于古,而韓文遂行于世,至于今蓋三十余年矣。學者非韓不學也,可謂盛矣!
嗚呼!道固有行于遠而止于近,有忽于往而貴于今者。非惟世俗好惡之使然,亦其理有當然者。故孔、孟惶惶 于一時,而師法于千萬世。韓氏之文,沒而不見者二百年,而后大施于今。此又非特 好惡之所上下,蓋其久而愈明,不可磨滅,雖蔽于暫,而終耀于無窮者,其道當然也。
予之始得于韓也,當其沉沒棄廢之時。予固知其不足以追時好 而取勢利,于是就而學之,則予之所為者,豈所以急名譽 而干勢利之用哉?亦志乎久而已矣!故予之仕,于進不為喜,退不為懼者,蓋其志先定,而所學者宜然也。
集本 出于蜀,文字刻畫,頗精于今世俗本,而脫繆 尤多。凡三十年間,聞人有善本 者,必求而改正之。其最后卷 不足,今不復補者,重增其故 也。予家藏書萬卷,獨《昌黎先生集》為舊物也。嗚呼!韓氏之文之道,萬世所共尊,天下所共傳 而有也。予于此本,特以 其舊物而尤惜之。
注釋譯文
詞句注釋
舊本韓語:即《昌黎先生文集》,唐代古文運動的主要倡導者韓愈的文集,為其弟子李漢編輯。
弊:同“敝”,破爛,壞。
因:于是。
乞:討,求人給予。
猶少:年紀還小。
浩然無涯:廣大無邊。文中指文氣汪洋恣肆,不受拘束的樣子。
若可愛:好像很令人喜愛。
楊、劉之作:楊大年、劉筠的作品。楊、劉:均為宋初西昆派的主要作家。
時文:當時科舉考試的程式化文章。
能者:能寫“時文”的人。
擅:占有,獨占。
方舉進士:正準備應迸士考試。
為有司所黜(chù):被主考官廢棄。
喟(kuì)然:嘆息的樣子。
學者:學寫文章的人。
未暇學:因忙于準備應試用的駢文和試帖詩而沒有功夫學習韓語。
方從:正從事,正追求。
干祿:求得官職以領取俸祿。
當盡力于斯文:應該用全力來學習韓文。
償其素志:實現自己的愿望。
及第:科舉考試中第,即考中。
尹師魯:即尹洙(1001—1047年),洛陽(今河南省洛陽市)人,北宋散文家,世稱河南先生。
補綴:修補裝訂。
亦其理有當然者:也有其本身應該如此的道理。
惶(huáng)惶:心中焦慮不安的樣子。
大施于今:盛行于今。
非特:不僅,不只。
蔽于暫:一時被埋沒。
時好:當世人們的好尚。
勢利:勢力和利益,文中指高官厚祿。
急名譽:急于求名。
亦志乎永而已矣:也不過是久有此志罷了。
蜀:今四川省一帶。
世俗本:社會上流行的本子。
脫謬(miù):文字的脫落、錯誤。
善本:珍貴罕見、??本_完好的版本。
卷帙(zhì):卷數。
不復補者:不再補配的原因。
重增其故:不輕率地增補殘本,即保持舊本的原貌。
韓氏之文之道:韓愈的文統和道統。
萬世所共尊,天下所共傳:即永遠會受道尊崇、得以流傳。
特以:只因為。
1.
舊本韓語:即《昌黎先生文集》,唐代古文運動的主要倡導者韓愈的文集,為其弟子李漢編輯。
2.
3.
弊:同“敝”,破爛,壞。
4.
因:于是。
5.
乞:討,求人給予。
6.
猶少:年紀還小。
7.
浩然無涯:廣大無邊。文中指文氣汪洋恣肆,不受拘束的樣子。
8.
若可愛:好像很令人喜愛。
9.
楊、劉之作:楊大年、劉筠的作品。楊、劉:均為宋初西昆派的主要作家。
10.
時文:當時科舉考試的程式化文章。
11.
能者:能寫“時文”的人。
12.
擅:占有,獨占。
13.
方舉進士:正準備應迸士考試。
14.
以禮部詩賦為事:把禮部規定的詩賦體制、程式作為學習的最重要內容。當時進士考試由禮部主持,駢體文、試帖詩為考試之主要科目。
15.
為有司所黜(chù):被主考官廢棄。
16.
喟(kuì)然:嘆息的樣子。
17.
學者:學寫文章的人。
18.
未暇學:因忙于準備應試用的駢文和試帖詩而沒有功夫學習韓語。
19.
方從:正從事,正追求。
20.
干祿:求得官職以領取俸祿。
21.
當盡力于斯文:應該用全力來學習韓文。
22.
償其素志:實現自己的愿望。
23.
24.
及第:科舉考試中第,即考中。
25.
26.
尹師魯:即尹洙(1001—1047年),洛陽(今河南省洛陽市)人,北宋散文家,世稱河南先生。
27.
補綴:修補裝訂。
28.
亦其理有當然者:也有其本身應該如此的道理。
29.
惶(huáng)惶:心中焦慮不安的樣子。
30.
大施于今:盛行于今。
31.
非特:不僅,不只。
32.
蔽于暫:一時被埋沒。
33.
時好:當世人們的好尚。
34.
勢利:勢力和利益,文中指高官厚祿。
35.
急名譽:急于求名。
36.
亦志乎永而已矣:也不過是久有此志罷了。
37.
38.
蜀:今四川省一帶。
39.
世俗本:社會上流行的本子。
40.
脫謬(miù):文字的脫落、錯誤。
41.
善本:珍貴罕見、??本_完好的版本。
42.
卷帙(zhì):卷數。
43.
不復補者:不再補配的原因。
44.
重增其故:不輕率地增補殘本,即保持舊本的原貌。
45.
韓氏之文之道:韓愈的文統和道統。
46.
萬世所共尊,天下所共傳:即永遠會受道尊崇、得以流傳。
47.
特以:只因為。
白話譯文
我年少時家住漢東郡。漢東偏僻落后,沒有做學問的人,我家又貧窮,沒有藏書。州城南部有一個大戶人家姓李,他的兒子堯輔相當好學,我還是孩童的時候,經常到他家游玩。我看見有個破竹筐貯存著舊書,放在墻壁間,打開來翻閱,得到唐朝《昌黎先生文集》六卷,書頁缺損,文字遺漏,前后顛倒,沒有次序,因而請求李家許我拿回家。讀了以后,發現它的言論深刻扎實,并且雄奇廣博。但是我還年輕,不能深刻理解它的全部含義,只是覺得它浩瀚無邊。好像很可愛。
當時天下求學的人,把楊大年、劉筠寫的文章稱為“時文”,善于寫時文的人便考取功名,大獲名聲,從而在當世受到稱贊,得到榮耀,從來就沒有人講論韓愈的文章。我也正在努力考取進士,把禮部規定的詩賦作為自己的學習任務。十七歲那年參加州試,被主考官除名。因而拿起所藏的韓愈文集又進行閱讀,讀后長嘆說:“求學的人應當達到這種境界才能停止!”因而責怪當今的人不講論韓語,可回想自己也沒有空暇學習它,只是時時獨自在心里盤算,認為自己正在努力考取進士,求得官祿,奉養母親;只要獲取了官祿,一定努力鉆研韓愈的文章,來實現自己平日的志愿。
七年以后,我考中了進士,在洛陽市做官。并且尹師魯等人當時都在洛陽,于是一起寫作古文。我因而拿出所保藏的《昌黎集》加以修訂整理,還尋找別人家中保存的舊本進行校訂。這以后,全國求學的人也漸漸趨向于寫古文,從而韓文便在世上流行了。到現在共三十多年了,求學的人除了韓語外不學習別的文章,可以說是興旺了。
唉,一種學說固然有在遠方流行卻不在近處流行、在過去被忽視卻在現在受尊重的情況,不僅是世俗的喜愛或厭惡使得這樣,也是有必然的道理。孔子、孟子在當時匆匆奔忙很不得志,卻被千秋萬代奉為學習的榜樣。韓愈的文章埋沒不被發現達兩百年,卻大大流行于今天。這又不只是世人的喜愛或厭惡所能抬高或貶低的,而是因為時間越久,它們便越有光彩、不可以磨滅,雖然暫時被掩蓋,卻終究會光耀世世代代,就是因為其中的學說理該這樣。
我最初得到韓語,是在它被埋沒拋棄的時候。我當然知道它不能用來追趕時尚愛好,并取得權勢利益,卻在這種情況下接近并學習它,那么我的舉動,難道是為了急于取得名譽和追求權勢利益嗎?也不過是志在久遠罷了。所以我做官時,對升官不感到高興,對貶官不感到害怕,就是因為自己的志向早已確定,所得的學問也使得我這樣。
文集的本子產生在蜀地,文字雕刻比現在世上通行的本子更為精工,但是脫漏和錯誤特別多。在這三十年中間,我每聽說別人有好的本子,便一定要找來加以校改訂正。它的最后幾卷殘缺,現在沒有再給補上的原因,是為了保持原樣,不輕率增加。我家中藏書一萬卷。惟獨《昌黎先生集》是舊物。啊,韓愈的文章和學說,是萬代共同尊崇、天下共同傳誦共同享有的遺產。我對于這本集子,只是因為它是我的舊物便特別珍惜它。
創作背景
《記舊本韓文后》大約作于趙曙治平年間(1064一1067年)。宋初駢儷文流行,古文不受重視,韓愈的文集因無人注意而湮沒。宋代古文運動的先驅者柳開、穆修等首先提出尊韓,并刊刻韓愈、柳宗元的文集,但他們的影響都不大。經過作者的大力提倡和積極的創作實踐,宋代古文運動才蓬勃發展。在韓語大行于世、“學者非韓不學”的時候,作者回顧自己三十余年來學習韓文的經過,寫下這篇文章。
作品鑒賞
文學賞析
第一段作者記敘了自己少年時期偶得《昌黎先生文集》的情況。這部書當時是裝在一個朋友家墻壁間的破竹筐中,已脫落顛倒、次序很亂。這一情況的記敘間接說明韓愈、柳宗元在中唐時期掀起的古文運動已經衰落,盛行于五代十國的形式主義駢體文重新抬頭,韓文已不被人重視。然而作者讀后卻覺得韓文深厚而雄博,浩然無涯。雖然由于年輕還不能全部懂得它的含義,但仍是愛不釋手,并決定將它作為自己學習、追求的目標。
第二段作者介紹當時的形勢、風氣以及自己為發揚韓語而積極進仕的決心和經過。宋初,以楊大年、劉筠等為首的大官僚文人以寫《西昆酬唱集》而聞名,被稱為西昆派。他們以“雕章麗句,膾炙人口”相標榜,多寫一些應酬唱和、脫離現實、專門追求形式技巧的詩文,號稱為“時文”。這種“時文”是科舉考試的主要科目,只要能寫“時文”,便可以得到功名,為世人所稱贊。作者十七歲時曾應試,但由于文章不合時宜,為有司所黜。此時他再讀韓文,對韓文便有了更深刻的認識,不由嘆曰:“求學的人應該達到這種境界,才能算達到目的?!庇谑撬煿之敃r之人不稱道韓語,然而他自己沒有空暇鉆研,也沒有能力發揚,于是他暗下決心先學“時文”以獲取祿位。作者此時學“時文”的目的只是為了把它當作一塊敲門磚,門敲開了,爵位得到了,這塊磚也就丟棄了,他也就可以專心致力于韓文的鉆研與發揚了。
第三段作者寫他為推行古文運動的努力和取得的成就。作者考中進士在京都為官后,便丟棄了敲門磚全力推行古文運動。他一方面整理校定所藏的《昌黎文集》;一方面和尹師魯、梅堯臣、謝絳等人一道致力于寫作古文,推行古文。前后經三十年的努力使“韓語遂行于世”,“學者非韓不學也”。這段記敘很簡單,但是它灌注了作者半生的精力。這期間,他除自己創作大量文從字順、簡潔明暢、跌宕多姿的散文外,更重要的是團結、獎引和培植了許多有名氣的作家,如三蘇、王安石、曾鞏,使古文徹底擊潰了“時文”,取得完全的勝利。這場運動在中國文學史上占有極其重要的地位。
第四段作者根據韓文沒而復盛的事實,闡明“道”即使可能暫時泯沒,但其生命力必將永存的道理。為說明這一點,作者舉了孔子、孟子為了推行他們的學說游說列國卻沒有人接受,但后卻把他們尊為師表、供人效法的事實,再結合“韓氏之文,沒而不見者二百年,而后大施于今?!钡氖聦崳羁陶f明,道“非惟世俗好惡之使然”,而又“非特好惡之所上下”。
第五段作者說明自己發揚韓語的目的和從中受到的教益。作者學習發揚韓文,不是為了趕時髦,不是為了名譽,不是為了權勢,而是認定韓文是作學問的正確目標。為了這個目標,他可以不顧世俗的好惡堅持不懈地向前邁進?!斑M不為喜,退不為懼”,而韓文的思想反過來又促使他勇往而不屈。
最后,作者又進一步說明了自己校補韓文的情況、原則和對韓文的鐘愛之情。世傳的韓文本子脫漏和錯誤較多,所以作者多方收集善本來加以訂正,但原則是保持原樣,不輕率增加,這表現出作者對先輩的尊重。作者寫自己家中藏書萬卷而唯《昌黎先生集》是舊本。然尤惜之,這又更突出了對韓語的鐘愛之情。
這篇文章時而敘述,時而議論和抒情;但都以作者珍藏的一部舊本韓文為線索,將全文融為一個整體。全文語言樸實,沒有絲毫掩飾做作的地方。尤為突出的是全文在敘述中自始至終都溶有濃厚的感情,如對“脫落顛倒無次序”的韓文的索要,對“浩然無涯”的韓文的敬嘆和推廣,校對韓文時的多方收集善本,增補韓文時的慎重,對舊本韓文的珍藏,字里行間都透露出作者對韓文的敬仰和珍愛之情。
名家點評
清張伯行《唐宋八大家文鈔》卷六:韓愈文章昭垂天壤,至今炳如日星,然在當時知好者少。公去秦文公僅百余載。而韓語猶湮沒未彰。蓋五代十國文弊,而宋初楊、劉綺麗之習,有以蔽之也。公自兒童即知好之,得諸李氏敝筐中,乞以歸。愛之終身,于萬卷中獨為舊物。后之學者,稱文章必曰“韓歐”,蓋其生來根器與韓契合,固非習之所能移耳。
清孫琮《山曉閣選宋大家歐陽廬陵全集》卷四:廬陵之學本出昌黎,故篇中雖記敘韓文,實自明學問得力。第一段敘得文之由,便寫出一見可愛神情來;第二段敘未學其文,又寫出一種深知愛慕來;第三段述己學其為文;第四段信其文之必傳;第五段明己學之有素:處處敘韓語,處處寫自己得力。此可見古人自信處,亦可見古人不忘本處。
清儲欣《唐宋十大家集錄·六一居士外集錄》卷一:韓之文得公而顯,公亦學韓以成一家而傳無窮,交相需者也。此篇記本末甚悉。
清浦起龍《古文眉詮》卷六十:斯文拈出瓣香,歷敘伏見進退,本身與韓文相助發以為始終,但作一段大事因緣觀。
作者簡介
歐陽修(1007—1072年),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁、六一居士。吉州吉水(今屬江西省)人。天圣進士。累官至樞密副使、參知政事。謚文忠。早年支持范仲淹,積極參加政治改革。主張詩文應該關心現實,對宋初以來的浮艷文風表示不滿,是宋代詩文革新運動的領袖。所作散文說理暢迭,徐委備,被列為“唐宋八大家”之一。詩風流暢自然,詞風婉麗。后人輯有《歐陽文忠公文集》。
參考資料 >