必威电竞|足球世界杯竞猜平台

東垣老人傳
來源:互聯網

【題解】《東垣老人傳》選自《醫史》卷五,據中醫科學院圖書館珍藏余云岫手抄本排印。作者硯堅,又名硯彌堅,又名賢,字伯固,應城市(今屬湖北)人。元初名士,著有《隕城集》。《醫史》共十卷,明代李濂編撰,收明以前醫家傳記七十二篇,對于研究我國醫學發展史,了解歷代名醫的生平事跡,有一定的參考作用。

傳記著重記述李杲一生高貴的品行。他為人忠信篤敬,慎于交游;自重自愛,同情疾苦。因母病不治而拜名家張元素為師學醫,盡得其傳。其后做過濟源市稅務長官,在任上即能以醫救民疫。后則專以為事,終成大家。選擇繼承人是為了“傳道”,而傳道和著書立說又都是為了天下后世。這些高貴品行,對當今醫家依然頗有教益。文章對李的醫學理論與臨床病案略而不書,在醫家傳記中可謂別具一格。

原文注釋

東垣老人李君,諱杲,字明之。其先世居定,富於金財。大定初,校籍眞定、河間,戶冠兩路。君之幼也,異於兒;及長,忠信篤敬,愼交游,與人相接,無戲言。間眾人以為懽洽處,足跡未嘗到,蓋天性然也。朋頗疾之,密議一席,使妓戲,或引其衣,怒罵,解衣焚之。由鄉豪接待國使,府尹聞其妙齡有守也,諷妓強之酒,不得辭,稍飲,遂大吐而出。其自愛如此。受《論語》、《孟子》於王內翰從之,受《春秋》於馮內翰叔獻。宅有隙地,建書院,延待儒士。或不給者,盡周之。泰和中,歲饑,民多流亡,君極力賑捄,全活者甚眾。

諱(huì會):名諱。古代地位尊貴和受人尊敬之人去世以后,人們稱說其名時,前加一“諱”字,表示尊敬。杲(gǎo稿):李杲(公元1180~1251年),金元四大家之一,脾胃派(或稱補土派、溫補派)創始人與代表人物。

先:祖先。世:世代。正定縣:元代路名,今河北正定縣。

大定完顏雍的年號,在公元1161~1189年。

校籍:核查戶籍。河間:元代路名,今河北河間縣。

戶冠兩路:指李家(的財富)在真定、河間兩個地區居于首位。冠,位居第一。路:宋元時期的地方行政區域名,相當于現在的地區。

羣:“群”的異體字。

忠信篤敬:忠誠、守信、厚道、有禮。

衢(qú渠)間:指街坊。衢,四通八達的道路。懽:“歡”的異體字。洽:愜意。

跡:“跡”的異體字。

朋儕:指同輩的人。儕,類。疾:通“嫉”,嫉妒。

一席:一桌酒席。

戲狎(xiá俠):輕浮地調笑嬉戲。狎,親昵而不莊重。

或:代詞,有人。這里義為“有一個妓女”。引:牽拉。

國使:指南宋出使金朝的使節。

府尹:指正定府的知府(州府最高行政長官)。妙齡:青少年時期的年齡。這里是稱羨語氣的“年紀輕輕”之意。守:操守。

諷:用委婉的話語暗示。強之酒:強使他(李杲)飲酒。酒,名詞用作動詞,飲酒。

內翰:翰林的別稱。

不給(jǐ幾):謂生活困難。給,生活豐足。

周:通“”,周濟,接濟。

泰和完顏璟的年號,在公元1201~1208年。

饑:饑荒。

捄:“救”的異體字。

母王氏寢疾,命里中數醫拯之。溫涼寒熱,其說異同;百藥備嘗,以水濟河,竟莫知為何證而斃。君痛悼不知醫而失其親,有愿曰:“若遇良醫,當力學以志吾過!”聞易水潔古老人張君元素醫名天下,捐金帛詣之。學數年,盡得其方法。進納得官,監濟源稅。彼中民感時行疫厲,俗呼為大頭天行。醫工遍閱方書,無與對證者,出己見,妄下之,不效;復下之,比比至死。醫不以為過,病家不以為非。君獨惻然於心,廢寢食,循流討源,察標求本,制一方,與服之,乃效。特壽之於木,刻揭於耳目聚集之地,用之者無不效。時以為仙人所傳,而之於石碣。

寢疾:臥病在床,指染上重病。

里:閭里,鄉里。

異同:偏義復詞,義偏“異”,不同。

以水濟河:謂“滋陰”。

痛悼:為動用法,為……而痛心哀傷。

有愿:發誓,立志。

志:舊作“志”,記。這里是“彌補”的意思。

易水:今易縣。潔古老人:金朝醫學家張元素的號。名:聞名。

詣:到……去,前去(求學)。

進納得官:通過向朝廷捐獻錢糧獲得一個官職。納,指“納粟”、“納財”,古代富人向朝廷捐獻錢糧以獲得官職或贖罪。

監:主管,做……主管。濟源市:縣名,今屬河南省

彼中:那里。瘟疫疫厲:流行性疫病。厲,通“癘”,傳染性強烈的疫病。

大頭天行:病名,又稱大頭瘟、大頭風、大頭傷寒,是感受風溫時毒,邪氣入侵肺胃而發,以頭面紅腫或咽喉腫痛為主要特征的疾病。天行,亦稱時行、時氣,即流行病。

下:為動用法,給……瀉下。下句“復下之”的“下”,同此。

效:名詞用作動詞,見效,奏效,謂取得了應有的效果。

比比:一個接著一個,接連不斷地。

“循流討源”二句:謂依據病變探討病因,察析病狀尋求病根。

壽之于木:刻在木板上來永久保存它。壽,名詞用作動詞,永久保存。

刻揭:刻印張貼。揭,公開,公示,此謂張貼。耳目聚集之地:人多的地方。

仙:“仙”的異體字。

鏨(zàn贊):雕刻,鑿刻。石碣:圓頂的碑石。這里泛指石碑。

君初不以醫為名,人亦不知君之深於醫也。君避兵汴梁,遂以醫游公卿間,其明效大驗,具載別書。壬辰北渡,寓東平;至沈從文還鄉里。一日,謂友人周都運德父曰:“吾老,欲遺傳後世,艱其人奈何?”德父曰:“廉臺羅天益謙父,性行敦樸,嘗恨所業未精,有志於學,君欲傳道,斯人其可也。”他日,偕往拜之。君一見曰:“汝來學覓錢醫人乎?學傳道醫人乎?”謙父曰:“亦傳道耳。”遂就學,日用飲食,仰給於君。學三年,嘉其久而不倦也,予之白金二十兩,曰:“吾知汝活計甚難,恐汝動心,半途而止,可以此給妻子。”謙父力辭不受。君曰:“吾大者不惜,何吝乎細?汝勿復辭。”君所期者可知矣。臨終,平日所著書檢勘卷,以類相從,列於幾前,囑謙父曰:“此書付汝,非為李明之、羅謙父,蓋為天下後世,愼勿湮沒,推而行之。”行年七十有二,實辛亥二月二十五日也。君歿,今十有七年,謙父言猶在耳,念之益新。噫嘻!君之學,知所托矣。

汴梁:今開封市完顏珣完顏珣為避蒙軍,自燕京遷都于汴梁。

游:交往,交際。

具:同“俱”,全都。

壬辰:指完顏守緒開興元年(公元1232年),蒙軍南下,大舉攻金,圍困汴梁,李杲從汴梁逃出,北渡黃河

東平縣:縣名,今屬山東省

甲辰:指趙昀甲辰年,為公元1244年。

都運:官名。金朝設有都轉運鹽使司的機構。

艱:為動用法,為……感到艱難。其人:合適的人。

廉臺:藁城區,縣名,今河北城。羅天益:字謙父(甫),元代醫家。

嘗:通“常”。恨:為動用法,為……而遺憾。

七:副詞,表肯定語氣,可譯為“當”。

亦:只。

給(jǐ幾):供給。

二十兩:定語后置,即“二十兩白金”。白金,銀子。

活計:生計。指家里生活。

妻子:妻子兒女。

大者:指醫道。

細:指錢財。

檢勘卷帙:整理校勘后編成卷冊裝入書套。卷,用作動詞,分卷。帙,用布帛制成的裝書的套子,亦用作動詞,謂將書裝入書套。

幾(jī機):幾案,書案。

行年:猶“享年”。有:通“又”。

實:通“時”。辛亥:指趙昀辛亥年,為公元1251年。

迨:接,到。

托:“托”的異體字。

白話譯文

東垣老人李先生,名杲,字明之。他的祖先世代住在真定路,家里非常富裕。金朝大定初年,朝廷對真定和河間兩路的戶籍進行了|核對,結果顯示出他家的財富在兩路當中居于首位。李先生幼年的|時候,就跟一般的兒童很不相同;等到長大以后,為人忠誠守信、厚重端莊,對結交朋友的事情非常慎重;跟人相處的時候,沒有戲言。街區里的眾人認為歡樂愜意的地方,他的足跡從來沒有到過,因為他的天性就是這樣。跟他同輩的人很妒忌他,就私下商定,備下一桌酒席,在酒席上讓妓女輕浮地引逗他玩。開席后有一個妓女就去拉扯他的衣服,他立即惱怒地罵了起來,并脫下衣服燒了。有一次,他在以地方豪紳的身份接待南宋使節時,府里的長官聽說他年紀輕輕便很有操守,就用話暗示一個妓女硬讓他飲酒。他推辭不過,稍微飲了一點酒,就大吐著退席而出,他就是這樣地珍重自己。跟從翰林王從之學習了《論語》和《孟子》,又跟從翰林馮叔獻學習了《春秋》。他家的宅院內有一片空地,就在那里建造了一座書院,用以接待儒士。有的儒士生計艱難的話,就全面周濟他們。金朝泰和年間,連年發生饑荒,百姓大多外出逃難或被餓死,李先生竭盡全。力用錢糧進行救濟,保全救活的人很多。

李先生的母親王氏患了重病臥床不起,讓鄉里的數名醫生救治她。是用溫藥還是用涼藥,是用寒藥還是用熱藥,那些醫生的說法各不相同;所有的藥都嘗遍了,不過是用滋補的藥來滋陰罷了,竟然沒有人知道是什么病而使得王氏送了命。李先生為因不懂醫術而失去了他的母親十分痛心哀傷,立下誓愿說:“如果遇到了良醫,我一定要跟他努力學習來彌補我的過錯。”聽說易水縣的潔古老人張元素先生,醫術聞名天下,就帶著金銀綢緞去拜見他。學了幾年后,全部學到了他的醫術。后來向朝廷捐獻錢糧買到了一個官職,主管濟源市的稅務。那里的百姓廣泛地患上了流行性傳染病,社會上的民眾把它叫做“大頭天行”。醫生們查遍了醫書,沒有跟這種病對癥的方子。就根據自己的見解,胡亂地給病人瀉下;不見有效時,就繼續給病人瀉下,以致病人接連不斷地病情加重,直到死亡。醫生們都不把這當作過錯,病家也不認為不對。唯獨李先生在心中深感哀痛,于是廢寢忘食地依據病變探討病因,分析癥狀探求病根,創制了一個方子,給病人們服下它后,才取得了療效。李先生特意讓人把這個方子雕刻在木版上印刷出來,分別張貼在過往行人聚集的地方讓人們抄用,凡用了這個方子的人沒有不取得療效的。當時的人們還以為方子是仙人傳授的,就把它雕刻在了石碑上邊。

李先生當初并不是因為醫術而出名的,人們也不知道李先生在醫學上造詣很深。自從李先生為了躲避戰亂到了汴梁以后,于是才憑著醫術在達官貴人之間進行交往。他治病上取得明顯而又良好療效的事跡,全都記載在別的書中。他在壬辰年向北渡過了黃河,寄居在東平縣,到甲辰年才回到了故鄉。有一天,對友人周都運德父說:“我老了,想把醫術傳給后世,深感適當的人選難以找到,怎么辦呢?”周德父說:“廉臺縣的羅天益謙父,品行敦厚樸實,曾為作為事業的醫學還不精通而感到遺憾,有志于繼續學習。您想要傳授醫道,這個人大概可以的。”另一天,周德父帶著羅謙甫一起去拜見李先生,李先生一見到羅謙甫就問道:“你來學習是為了做賺錢的醫生呢?還是為了做繼承和發揚醫學的醫生呢?”羅謙甫說:“只是繼承和發揚醫學而已。”于是就跟著李先生開始學習。羅謙甫的日常費用和飲食,都是靠李先生提供的。學了三年后,李先生贊賞他。能長期堅持而且不知疲倦,送給他二十兩銀子,說:“我知道你生計艱難,擔心你意志動搖,半途而廢,可以用這些銀子來供養你的妻子兒女。”羅謙甫堅決推辭,不愿接受。李先生說:“我把大的醫道尚且毫無保留地傳授給你,哪里會吝惜這小小的錢財呢?!你不要再推辭了。”李先生期望的事情就可想而知了。李先生臨終的時候,把平常所寫的書都時校勘好叫按照類問列起來,擺在書案上面,囑咐羅謙甫說:“這些書交給你,不是為了我李明之,也不是為了你羅謙甫,而是為了天下后世的人們。你要小心保存,不要讓它淹沒失傳了,要推廣并使它流傳下去。”李先生去世年紀是七十二歲,去世的時間是辛亥年二月二十五日。李先生去世后,到現在已十七年了,羅謙甫說起來感到李先生的話仍然就象在耳邊一樣,回想起來更覺清新。啊!先生的學術,可知的確是得到了依托繼承的人了。

參考資料 >

生活家百科家居網