必威电竞|足球世界杯竞猜平台

與神對話
來源:互聯網

《與神對話》(英文名:Conversations with God),是2015年5月由江西人民出版社出版的書籍,該書由果麥文化出品,作者為美國的尼爾·唐納德·沃爾什,譯者為李繼宏。

《與神對話》共三卷,以“我”和虛構的“神”展開對話的形式呈現,作者很巧妙地安排“我”提出了許多令人困擾的問題,并通過“神”予以回答。作者在書中提出了各種關于生活的真知灼見,例如人類行為源于愛或恐懼、生命是創造而非發現的過程、痛苦源自錯誤認知等,還教導讀者如何正確地對待生活。

作品創作

作者背景

1943年,尼爾·唐納德·沃爾什生于美國威斯康星州。他曾是電臺導播,報紙主編,公共信息官員,并創辦公關公司。大火毀去全部財產,婚姻四次失敗,車禍幾乎殞命。年過四十,風餐露宿,撿易拉罐維生。主要作品《與神對話》是其三部曲之一。

創作背景

1992年的春季,尼爾·唐納德·沃爾什的生命陷入了空前的低潮,于是像以前一樣,他開始拿起筆來寫信抱怨所有的一切。不同的是,這次他決定寫給那個他認為最該為他不幸的生活負責任的家伙,那就是「神」God,憤怒地質問祂他究竟為什么活該受這許多罪? 就在他寫完最后一筆問題的時候,忽然,他的手自動開始執筆寫下回答:「你是真的想要得到這些問題的答案,或者只是發泄而已?」 尼爾眨眨眼,不知道發生了什么事,但是他隨即寫下了回應: 「兩者。我是在發泄,不過如果這些問題有答案,我很他媽的樂意知道。」 于是他開始展開與這自稱來自神(God)之間的對話,并且著錄成書直到1998年秋季。

內容簡介

《與神對話》共三卷,講述從一首聽到的歌曲、一陣拂過耳畔的風,體會到生活和宇宙的奇妙。

本書以“我”和虛構的“神”展開對話的形式出現,沃爾什很巧妙地安排“我”提出了許多令人困擾的問題,并通過“神”來予以回答。作者在書中提出了各種關于生活的真知灼見,以及教導讀者如何正確地對待生活的理念

書籍目錄

參考資料

出版信息

譯者簡介

1980年,李繼宏出生在廣東揭陽縣。他從小愛閱讀,初中即讀懂《周易集解》。成年后為研究西方文化,開始收集各種版本的《圣經》。1999年,進入中山大學主攻社會學專業。2003年李繼宏進入《東方早報》做文化記者。同年,他成為全球12個正式得到瑞典外交部邀請的記者之一,參加諾貝爾周的活動,接觸到當年的諾貝爾文學獎得主約翰庫切,并讀了他的《青春》,開始對外國文學產生濃厚的興趣。

2005年,李繼宏完成了他的第一本譯作《維納斯的誕生》。這本書出版后,很多讀者來信表示,這本書是他們看過最容易讀的翻譯小說。次年,第二本譯作《追風箏的人》出版。一些讀者寫信給李繼宏說,他們本來不看翻譯文學,但李繼宏的譯著讓他們對外國作品產生了興趣。這些讀者來信促使他思考,翻譯技巧對于閱讀體驗的意義。2007年,李繼宏辭去工作成為“全職翻譯”,開始積累、做文化研究。2009年,他將《與神對話》引進中國。高妙的哲學思想,因流暢優美的譯文不再難讀。

到2011年,他已在大陸和臺灣出版譯著16種,包括《燦爛千陽》《公共人的衰落》《窮查理寶典》。同年,世界名著重譯計劃啟動。“李繼宏譯世界名著”已有5個品種問世,分別為《影響孩子們一生的經典:小王子》《老人與海(李繼宏譯)》《了不起的蓋茨比》《動物農場》《瓦爾登湖》,并已成為最暢銷的版本。2013年8月31日,電影《了不起的蓋茨比》在中國首映,李繼宏與導演巴茲·魯赫曼對談文學與電影。李繼宏翻譯的《了不起的蓋茨比》受到導演大力推薦。

2014年4月,作為伯明翰大學莎士比亞研究所訪問學者赴英國交流。2015年4月,李繼宏版《小王子》成為法國安托萬·德圣埃克絮佩里基金會”唯一官方認可簡體中文譯本。因文學翻譯和創作領域的成績杰出,《紐約時報》《紐約客》《BeijingReview(北京周報)》、新華出版社、《中國日報》《北京青年周刊》《南都周刊》《華西都市報》《半島都市報》、上海電視臺外語頻道、浙江衛視等數百家國內外媒體曾報道過他的事跡。李繼宏譯世界名著”還將出版《傲慢與偏見》《月亮和六便士》《簡愛》等近20部作品。李繼宏將通過他的譯文和讀者朋友分享名著的魅力。

作品評價

尼爾在該書中借用“我”和“神”的對話,以層層遞進的邏輯,極具說服力地解答了眾多關于成功、金錢、人際關系、性愛、健康、長生等蕓蕓眾生都有的困惑,讓人們看到了過上一種沒有憂愁、沒有恐懼的生活的希望。(中國共產主義青年團天津市委員會官方微博評)

參考資料 >

與神對話.豆瓣讀書.2024-03-30

與神對話.微信讀書.2025-03-31

好書推薦|尼爾·唐納德·沃爾什《與神對話》.川北醫學院.2025-04-01

與神對話 1.閱讀.2024-03-30

#津彩閱讀#《與神對....新浪微博.2025-04-02

生活家百科家居網