必威电竞|足球世界杯竞猜平台

丘特切夫
來源:互聯(lián)網(wǎng)

費(fèi)多爾·伊凡諾維奇·丘特切夫(Fedor Ivanovich Tyutchev,1803- 1873),十九世紀(jì)俄羅斯著名抒情詩人。出生于一個(gè)古老的貴族家庭。從幼年起就熱愛詩歌,喜歡寫詩;1819年進(jìn)莫斯科國立大學(xué)語文系。1821年畢業(yè)后到圣彼得堡,在外交部任職。1822年起先后在俄國駐慕尼黑、都靈等地外交機(jī)關(guān)任職22年。在德國時(shí)曾與哲學(xué)家謝林和詩人海因里?!ずD?/a>相識(shí)。哲學(xué)觀點(diǎn)受謝林唯心主義影響。政治觀點(diǎn)接近斯拉夫派,但因長期受歐洲影響而有所不同。詩歌創(chuàng)作被視為“純藝術(shù)派”,也與費(fèi)特、邁科夫互異。30年代后開始在莫斯科刊物上發(fā)表詩作,未引起注意。1836年他的詩受到亞歷山大·普希金贊賞。1844年回國后,仍在外交部工作。在1854年他的詩集第一次出版后,博得伊凡·屠格涅夫尼古拉·車爾尼雪夫斯基、陀思妥耶夫斯基的好評。尼古拉·杜勃羅留波夫認(rèn)為,費(fèi)特的詩只能捕捉自然的瞬息印象,而丘特切夫的詩則除描寫自然外,還有熱烈的感情和深沉的思考。丘特切夫的詩集第二次出版于1868年,1873年死于皇村。

他一生的詩作有400首左右。早期個(gè)別的詩有明確的社會(huì)意義,其他大多為哲理、愛情、風(fēng)景詩。他的詩有現(xiàn)實(shí)生活的基礎(chǔ)。他曾說:“為使詩歌繁榮,它應(yīng)當(dāng)扎根于土壤中。”他肯定重大社會(huì)變革的必要,同時(shí)又懼怕革命,因此詩中常反映出對革命風(fēng)暴的預(yù)感和心靈的不安狀態(tài)。他的情詩描寫細(xì)膩。在表現(xiàn)自然風(fēng)景方面,他善于刻畫季節(jié)的變化和內(nèi)心的感受。

貴族官吏

丘特切夫出身貴族,從小受到極好的教育。他少年時(shí)代的家庭教師是詩人兼翻譯家拉伊奇。丘特切夫十四歲的時(shí)候開始寫詩,并成為俄國文學(xué)愛好者協(xié)會(huì)的成員。1818-1822年就讀于莫斯科國立大學(xué)文學(xué)系。他興趣廣泛,愛好文學(xué)、歷史、哲學(xué),也喜歡數(shù)學(xué)和其他自然科學(xué)。

1822年丘特切夫大學(xué)畢業(yè),到外交部供職,不久被派到駐巴伐利亞州的使團(tuán)工作,此后,他在慕尼黑等地生活了二十二年。他與巴伐利亞上層貴族有密切交往。他的第一個(gè)妻子艾琳娜原是鮑特密爾伯爵小姐,屬于巴伐利亞上層貴族社會(huì)。當(dāng)時(shí),慕尼黑是歐洲文化中心之一,在這里丘特切夫與德國詩人海因里?!ずD?/a>過從甚密,海涅稱他為自己的摯友,與德國唯心主義哲學(xué)家謝林也交往密切,可以說,這一時(shí)期丘特切夫是生活在德國浪漫主義詩歌和唯心主義哲學(xué)的氣氛中。兩位德國友人重視丘特切夫倒不是因?yàn)樗窃娙?,他們可能還不知道他寫詩,他們喜歡他的博學(xué)和非凡的記憶力。

婚姻變故

第一任妻子艾琳娜

1837年丘特切夫被任命為俄國撒丁王國的使館一秘。1838年他的妻子病故。次年在都靈與厄爾芮斯金娜·喬恩別爾格結(jié)婚,第二個(gè)妻子也是巴伐利亞州貴族。1839年,丘特切夫被召回國。不久,他申請?jiān)俣瘸鰢?,未獲批準(zhǔn)。于是他擅自離開俄羅斯到都靈。因此他被解除了公職,1839—1844年曾閑居慕尼黑。20、30年代丘特切夫?qū)懥藥资资闱樵?,其中不少極為出色,例如:《春雷》、《不眠夜》、《海上的夢》、《西塞羅》、《沉默吧!》、《不,大地母親啊!》、《我記得那黃金般的時(shí)光》等。這些詩從構(gòu)思、形象或詩歌的情調(diào)上都帶有鮮明的獨(dú)創(chuàng)風(fēng)格。1836年邱特切夫把他的一組詩稿寄給圣彼得堡的一位朋友,由詩人維亞澤姆斯基和茹科夫斯基傳到亞歷山大·普希金手里。普希金很喜歡這些詩。據(jù)說他整整一個(gè)星期一直把抄有丘特切夫詩歌的本子帶在身邊,真是愛不釋手,以后選出二十四首刊登在他主辦的《現(xiàn)代人》雜志上,題名為《寄自德國的詩》,署名為ф.т.(即詩人名和姓的第一個(gè)字母)。丘特切夫與普希金從未見過面,但丘特切夫得知普希金欣賞他的詩篇時(shí),非常感動(dòng)。1837年普希金逝世,丘特切夫?qū)懺姷磕睢?/p>

再娶厄爾芮斯金娜

1844年丘特切夫攜 眷回到俄羅斯,又在外交部復(fù)職,任外國書刊檢察官。1858年起任外國書刊檢查辦公室主任,直到晚年。

40年代丘特切夫幾乎沒有發(fā)表什么作品。他不追求文學(xué)聲譽(yù),也不重視自己的詩歌創(chuàng)作。40年代俄國文壇上出現(xiàn)現(xiàn)實(shí)主義的小說說取代詩歌的現(xiàn)象,40年代末詩歌在各種雜志上都很少見。1850年涅克拉索夫在《現(xiàn)代人》雜志上發(fā)表了一篇文章,題目是《俄國的二流詩人》,文章的頭一句話就是:“沒有詩歌”,他認(rèn)為并不是沒有好詩。他說1836年的《現(xiàn)代人》上就刊登了一些富有獨(dú)創(chuàng)精神,既有思想,又寫得非常優(yōu)美的詩篇,他指的就是丘特切夫的作品。他肯定丘特切夫“是俄羅斯第一流詩才”,并且分析了丘特切夫的主要優(yōu)點(diǎn)“在于對自然作了生動(dòng)、雅致和形象逼真的描繪?!?/p>

1854年伊凡·屠格涅夫編輯出版了《丘特切夫詩集》,并在《現(xiàn)代人》雜志上撰文評論:《談?wù)勄鹛厍蟹蛟姼琛?。他和涅克拉索夫一樣,認(rèn)為丘特切夫是一 位優(yōu)秀的詩人,一位純抒情詩人。他稱贊丘特切夫詩歌既有鮮明的思想又有生動(dòng)的形象。他肯定詩人在語言上勇于創(chuàng)新,具有亞歷山大·普希金式的美。他說:“他創(chuàng)造的語言是不朽的,這對一個(gè)真正藝術(shù)家來說是至高無上的褒獎(jiǎng)了?!痹谀死鞣蚝屯栏衲虻男麄飨?,丘特切夫也受到了大作家列夫·托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基以及詩人費(fèi)特的稱頌。從50年代起丘特切夫作為詩人才小有名氣。

葉連娜杰尼西耶娃

1850年丘特切夫與他兩個(gè)女兒的同學(xué),斯墨爾內(nèi)學(xué)院督學(xué)的侄女二十四歲的葉連娜·杰尼西耶娃戀愛,同居,生有一女二子,關(guān)系維持 14年之久,直到杰尼西耶娃病故。杰尼西耶娃出身上層貴族,她與丘特切夫的關(guān)系引起人們的非議和宮廷的不滿。但是丘特切夫全然不顧輿論的壓力,照舊出入社交場合。50、60年代寫的杰尼西耶娃組詩是丘特切夫最優(yōu)秀的情詩。1864年杰尼西耶娃的死,是丘特切夫一生中最悲痛的事件。這時(shí)他又寫了一些深情的悼亡詩。丘特切夫最后十年,常常生病,1873年病逝。

評價(jià)總結(jié)

丘特切夫是貴族社交場上的常客。他博學(xué)多才又擅長辭令。他當(dāng)年大 學(xué)的同學(xué)博戈津說丘特切夫經(jīng)常出現(xiàn)在燈火輝煌的舞會(huì)、晚會(huì)上。雖然公務(wù)占去他不少時(shí)間,但似乎他的服務(wù)地點(diǎn)是在社交場合,而不是外交部。每次他來到晚會(huì)上,開頭他漫不經(jīng)心地四下看看,好像已很疲憊:好像他會(huì)馬上離去……有人走到他身邊,向他透露最新消息。他的興致來了,馬上活躍起來,他會(huì)立即發(fā)表非常精彩的即興演說,他的精辟的談話往往隨后被人們四處傳播,人們欣賞他的聰明、機(jī)智。這樣,他把畢生大部分精力消磨在這些活動(dòng)中,直到暮年。

丘特切夫思想觀點(diǎn)上有接近進(jìn)步文學(xué)運(yùn)動(dòng)的一面,他經(jīng)歷了1816—1825年俄羅斯的文學(xué)運(yùn)動(dòng)。1820年他讀了普希金的政治自由詩后,寫了《和普希金的自由頌》,他稱贊普希金“點(diǎn)燃起自由之火”,肯定他勇于“向暴君預(yù)言神圣的真理”。但他又勸亞歷山大·普希金要溫和,不要驚擾公民的平靜。 1825年他從德國回來,他感到“俄國只有辦公室和營房。一切都圍繞著鞭子和官銜而轉(zhuǎn)動(dòng)?!笨梢娝麑V普?quán)下的俄國是不滿意的,但他又認(rèn)為十二月黨人的起義是“喪失理智的行動(dòng)”。這使他日后成為斯拉夫派。僑居西歐二十二年,思想上受到影響,又使他不能成為徹底的斯拉夫派。伊凡·屠格涅夫曾講過這樣的話:“我深為丘特切夫感到惋惜:他是一個(gè)斯拉夫派,但這不表現(xiàn)在詩歌中;而那些表現(xiàn)他這方面觀點(diǎn)的詩都很糟。他的真正本質(zhì)是西歐派,像約翰·沃爾夫?qū)ゑT·歌德那樣,例如:《初秋有一段奇異的時(shí)節(jié)》”,所以在詩歌中丘特切夫表現(xiàn)了自由主義的觀點(diǎn),雖然政治觀點(diǎn)上他屬于斯拉夫派。

詩歌欣賞

沉默吧

沉默吧,把你的一切情感

和夢想,都藏在自己心間,

就讓它們在你的深心,

好似夜空中明亮的星星,

無言地升起,無言地降落,

你可以欣賞它們而沉默。

你的心怎能夠吐訴一切?

你又怎能使別人理解?

他怎能知道你心靈的秘密?

說出的思想已經(jīng)被歪曲。

不如挖掘你內(nèi)在的源泉,

你可以啜飲它,默默無言。

要學(xué)會(huì)只在內(nèi)心里生活——

在你的心里,另有一整個(gè)

深?yuàn)W而美妙的情思世界;

外界的喧囂只能把它淹滅,

白日的光只能把它沖散,——

聽它的歌吧,——不必多言!……

一八三零年

穆旦

我獨(dú)自默坐

我獨(dú)自默坐,

以淚眼望著

燃盡的壁爐……

往事的回憶

令我沉思郁郁,

語言怎能表述?

往事如煙云,

今朝也只一瞬

就永遠(yuǎn)逝去——

象過去那一切;

無盡的歲月

已被幽暗吞去。

一年年,一代代……

人何必憤慨?

這大地的谷禾!……

很快就凋謝,

新的花和葉

又隨夏日而復(fù)活。

于是一切如前,

玫瑰重又鮮艷,

荊棘也再滋長……

但你啊,我的花朵,

你卻不再復(fù)活,

從此不再開放!

唉,是我的手

把你摘下枝頭,

帶著多少歡喜!……

貼在我胸前吧,

趁它還能迸發(fā)

愛情臨終的嘆息。

一八三六年

穆旦

我的心愿意作一顆星

我的心愿意作一顆星,

但不要在午夜的天際

閃爍著,象睜著的眼睛,

郁郁望著沉睡的大地?!?/p>

而要在白天,盡管被

太陽的光焰逼得朦朧,

實(shí)則它更飽含著光輝,

象神仙一樣,隱在碧霄中。

一八三六年

查良錚 譯

少女啊,別相信

少女啊,別相信,別相信詩人,

別把他喚作你的意中人——

要知道,詩人的綿綿情意阿,

比一切怒火還容易焚身!

別以少女的純潔的靈魂

來接受詩人的心!要知道,

你那一層輕盈的面紗

掩蓋不了他熱情的燃燒。

詩人象自然力一樣磅礴,

他主宰一切,只除開自己;

很可能他的桂冠燒上了

你年輕的發(fā),全出于無意。

輕率的世人總是任意地

或者頌揚(yáng),或者咒罵詩人,

他并不是毒蛇噬咬人心,

他啊,只象是蜜蜂屬把它吸吮。

詩人純潔的手不會(huì)

把你視為神圣的東西破壞,

但無意間,他會(huì)把生命窒息,

或者把它送往九霄云外。

不管命運(yùn)的手如何沉重,

不管人如何執(zhí)迷于虛妄,

不管皺紋怎樣犁著前額,

不管心里充滿幾多創(chuàng)傷;

不管你在忍受怎樣的

殘酷的憂患,但只要你

碰到了初春的和煦的風(fēng),

這一切豈不都隨風(fēng)飄去?

美好的春天……她不知有你

也不知有痛苦和邪惡;

她的眼睛閃著永恒之光,

從沒有皺紋堆上她前額。

她只遵從自己的規(guī)律,

到時(shí)候就飛臨到人間,

她歡樂無憂,無所掛礙,

象神明一樣對一切冷淡。

她把花朵紛紛灑給大地,

他鮮艷得象初次蒞臨;

是否以前有別的春天,

這一切她都不聞不問。

天空游蕩著片片白云,

在她也只是浮云而已,

她從不想向哪兒去訪尋

已飄逝的春天的蹤跡。

玫瑰從來不悲嘆既往,

新疆歌鴝到晚上就作歌;

還有晨曦,她清芬的淚

從不為過去的事而灑落;

樹木的葉子沒有因?yàn)?/p>

害怕不可免的死而飛落,

啊,這一切生命,象大海,

整個(gè)注滿了眼前的一刻。

個(gè)體生活的犧牲者啊!

來吧,棄情感的捉弄,

堅(jiān)強(qiáng)起來,果決地投入

這生氣洋溢的大海中!

來,以它蓬勃的純凈之流

洗滌你的痛苦的心胸——

哪怕一瞬也好,讓你自己

契合于這普在的生命!

一八三八年

穆旦

秋天的黃昏

秋天的黃昏另有一種明媚,

它的景色神秘、美妙而動(dòng)人;

那斑斕的樹木,不祥的光輝,

那紫紅的枯葉,颯颯的聲音,

還有薄霧和安詳?shù)奶焖{(lán)

靜靜籠罩著凄苦的大地。

有時(shí)寒風(fēng)卷來,落葉飛旋,

象預(yù)兆著風(fēng)暴正在凝聚。

一切都衰弱,凋零;一切帶著

一種凄涼的,溫柔的笑容,

若是在人身上,我們會(huì)看作

神靈的心隱秘著的苦痛。

一八三零年

查良錚 譯

恬 靜

雷雨過了。巨大的橡樹

被雷擊倒,灰藍(lán)色的煙

從枝葉間不斷地飄出,

飛入雷雨洗過的碧空間。

林中的鳥兒早已在啼叫,

那歌聲更加響亮動(dòng)聽;

彩虹從天上彎下一只角,

搭在高山翠綠的峰頂。

一八三零年

穆旦

黃 昏

好象遙遠(yuǎn)的車鈴聲響

在山谷上空輕輕回蕩,

好象鶴群飛過,那啼喚

消失在颯颯的樹葉上;

好象春天的海潮泛濫,

或才破曉,白天就站定——

但比這更靜悄,更匆忙,

山谷里飄下夜的暗影。

一八二六年

查良錚 譯

天 鵝

休管蒼鷹在怒云之上

迎著急馳的電閃奮飛,

或者抬起堅(jiān)定的目光

去啜飲太陽的光輝;

你的命運(yùn)比它更可羨慕,

潔白的天鵝!神靈正以

和你一樣純凈的元素

圍裹著你翱翔的翅翼。

它在兩重深淵之間

撫慰著你無涯的夢想,——

一片澄碧而圣潔的天

給你灑著星空的榮光。

一八二零——三零年

穆旦

我又看到了你的眼睛

我又看到了你的眼睛,

啊,只是你南國的一瞥,

就逐開了我寒冷的夢

和這幽黑的、沉郁的夜……

它又重現(xiàn)在我的眼前,

那一個(gè)國度——我的故鄉(xiāng)——

好似亞當(dāng)失去的樂園

又對他的子孫閃著光……

我看到了搖擺的月桂

蕩漾著藍(lán)色的空氣,

從海上漂來陣陣的風(fēng)

把夏日的炎熱揚(yáng)起;

一整天,金色的葡萄

在陽光下長得更成熟了,

而在大理石的回廊間,

神話般的歷史在繚繞……

致命的北方消失了,

好像遺忘的一場惡夢,

在我的頭上閃耀著

那輕淡而明媚的天空。

我的眼睛又在饑渴地

啜飲著你活躍的光輝,

在它的純凈的光波里,

我認(rèn)出了那奇幻之地。

一八四九年

穆旦

日與夜

為這神秘的精靈世界,

這無可名狀的無底深遠(yuǎn),

由神的至高旨意蓋上了

一層金色的帷幕——白天

白天啊,這幅璀璨的畫帷,

白天啊,你醫(yī)治病痛的心魂,

你給世間萬物充滿生氣,

人和神都把你當(dāng)作友人!

但白天消逝了——黑夜降臨;

夜來了,就把恩賜的彩幕

一下子拉開,使無底的深淵——

使那致命的世界赫然暴露

在我眼前,于是我們看見

它那幽暗的、可怕的一切,

而我們面對它,又沒有遮攔——

這就是何以我們害怕的黑夜!

一八三九年

穆旦

靜靜的夜晚

靜靜的夜晚,已不是盛夏,

天空的星斗火一般紅,

田野在幽幽的星光下,

一面安睡,一面在成熟中……

啊,它的金色的麥浪

在寂靜的夜里一片沉默,

只有銀白的月光

在那如夢般的波上閃爍……

一八四九年

查良錚 譯

世人的眼淚

世人的眼淚,啊,世人的眼淚!

你不論早晚,總在不斷地流……

你流得沒人注意,沒人理會(huì),

你流個(gè)不盡,數(shù)也數(shù)不到頭——

你啊,流灑得象秋雨的淋瀝,

在幽深的夜里,一滴又一滴。

一八四九年

穆旦

當(dāng)我們陷在雷與火之中,

當(dāng)天然的,激烈的斗爭

使熱情沸騰得難以忍耐,

她就從天庭朝我們飛來,——

對著塵世之子,她的眼睛

閃著一種天藍(lán)的明凈,

就好像對暴亂的海洋

灑下香膏,使它安詳。

一八五零年

查良錚 譯

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)