必威电竞|足球世界杯竞猜平台

世說新語·黜免
來源:互聯(lián)網(wǎng)

本篇主要記述黜免的事由和結(jié)果,從其中可以窺見統(tǒng)治者內(nèi)部的鉤心斗角和晉王室衰微的情況。

內(nèi)容簡介

本篇概述

黜免,指降職。罷官。例如第1則記諸葛厷“為繼母族黨所讒,誣之為狂逆”,結(jié)果遭到流放。這是親戚間的排擠陷害。第7則記桓溫要挾朝廷,強迫朝廷接受自己的安排。當時大臣擁兵自重;連皇帝也無可奈何,可見晉王室衰微到何種地步。

原文

(1)諸葛厷在西朝,少有清譽,為王衍所重,時論亦以擬王。后為繼母族黨所讒,誣之為狂逆(1)。將遠徙,友人王夷甫之徒詣檻車與別(2),厷問:“朝廷何以徙我?”王曰:“言卿狂逆?!眳氃唬骸澳鎰t應(yīng)殺,狂何所徒!”

注釋

(1)族黨:同族親屬??衲妫嚎穹哦遗涯妗?2)檻車:囚車。

原文翻譯

諸葛厷(gōng)在西晉時,年紀很輕就有美好的聲譽,受到王夷甫的推重,當時的輿論也拿他和王夷甫相比。后來被他繼母的親族造謠中傷,誣蔑他是狂放叛逆。將要把他流放到邊遠地區(qū)時,他的朋友王衍等人到囚車前和他告別,諸葛厷問:“朝廷為什么流放我?”王夷甫說:“說你狂放。叛逆?!敝T葛厷說:“叛逆就應(yīng)當斬首,狂放有什么可流放的呢!”

原文

(2)鄭桓公入蜀(1),至三峽中,部伍中有得猿子者,其母緣岸哀號,行百馀里不去,遂跳上船,至便即絕。破視其腹中,腸皆寸寸斷。公聞之怒,命黜其人。

注釋

(1)桓公入蜀:晉穆帝永和二年(公元346年),桓溫西伐蜀漢李勢,次年攻占成都市

原文翻譯

桓溫進軍蜀地,到達三峽時,部隊里有個人捕到一只小猿,母猿沿著江岸悲哀地號叫,一直跟著船走了百多里也不肯離開,終于跳上了船,一跳上就馬上氣絕。剖開母猿的肚子看,腸子都一寸一寸地斷開了?;笢芈犝f這事大怒,下令革除了那個人。

原文

(3)殷中軍被廢,在信安,終日恒書空作字(1)。揚州市吏民尋義逐之,竊視,唯作“咄咄怪事”四字而已(2)。

注釋

(1)“殷中軍”句:晉穆帝永和九年(公元353年),殷浩以中軍將軍受命北伐,結(jié)果大敗而回,被桓溫奏請廢為庶人,于是遷屠楊州東陽郡信安縣。(2)咄咄怪事:形容令人驚訝的怪事。

原文翻譯

中軍將軍殷浩被免官以后,住在信安縣,一天到晚總是在半空中虛寫字形。揚州的官吏和百姓沿著他的筆順跟著他寫,暗中察看,也只是寫“咄咄怪事”四個字而已。

原文

(4)齊桓公坐有參軍椅不時解,共食者又不助,而椅終不放,舉坐皆笑(1)。桓公曰:“同盤尚不相助,況復(fù)危難乎!”敕令免官。

注釋

(1)椅(jī):通“”,用筷子夾菜。烝薤(xiè):余嘉錫世說新語箋疏》說,《齊民要術(shù),素食篇》有苦藠蒸,是米薤同蒸,調(diào)以油豉。蒸熟后必凝結(jié),故夾取較難。薤,也叫藠頭(jiào tóu)。

原文翻譯

桓溫的宴席上有個參軍用筷子夾烝薤沒能一下子夾起來,同桌的人又不幫助,而他還夾個不停,滿座的人都笑起來。桓溫說:“同在一個盤子里用餐,尚且不能互相幫助,更何況遇到危急患難呢!”便下令罷了他們的官。

原文

(5)殷中軍廢后,恨簡文曰:“上人著百尺樓上,儋梯將去?!?1)

注釋

(1)“殷中軍”句:殷浩兵敗,桓溫上表請罷免他。當時司馬昱以撫軍錄尚書事,輔助朝政,所以奏請廢殷浩。儋:同“擔”,扛著。

原文翻譯

中軍將軍殷浩罷官以后,不滿意簡文帝,說:“把人送到百尺高樓上,卻扛起梯子走了?!?/p>

原文

(6)鄧竟陵免官后赴山陵,過見大司馬齊桓公(1),公問之曰:“卿何以更瘦?”鄧曰:“有愧于叔達,不能不恨于破(2)!”

注釋

(1)鄧竟陵:鄧遇,字應(yīng)遠,曾任桓溫參軍,升至竟陵郡太守,隨桓溫征伐多次,后桓溫戰(zhàn)敗,罷了他的官。(2)“有愧”句:指自己沒看叔達那樣的品德,對丟掉官職不能不感到遺憾。叔達即孟敏,字叔達,敦厚正直,有一次到市場買甑(zèng,做飯用的陶器),失手打破了,他連看也不看一眼就走了,認為既已打破,看也沒用。有人欣賞他這種涵養(yǎng)。

原文翻譯

竟陵太守鄧遐罷官后去參加皇帝的葬禮時,拜見了大司馬桓溫,桓溫問道:“你為什么更加消瘦了?”鄧遐說:“我在叔達面前有愧,不能不因打破飯甑而遺憾。”

原文

(7)桓溫既廢太宰父子(1),仍上表曰:“應(yīng)割近情,以存遠計。若除太宰父子,可無后憂?!焙單氖执鸨碓唬骸八蝗萄?,況過于言(2)。”宣武又重表,辭轉(zhuǎn)苦切。簡文更答曰:“若晉室靈長,明公便宜奉行此詔(3);如大運去矣,請避賢路(4)?!?a href="/hebeideji/7216291697142513699.html">齊桓公讀詔,手戰(zhàn)流汗,于此乃止。太宰父子,遠徒新安。

注釋

(1)太宰父子:指司馬啼和他的兒子司馬綜。司馬晞,字道升,司馬睿第四子,司馬昱之兄,初封武陵王,后升任太宰,為桓溫所畏懼。簡文帝即位后,桓溫誣他將謀反,上奏章請逮捕司馬晞父子問罪。簡文帝不答應(yīng)問罪。桓溫又奏請把他們流放到揚州新安郡。(2)所:可。

(3)靈長:綿延長久。明公:對地位尊貴者的敬稱。

(4)賢路:任用賢德的人做官的途徑、機會。按:簡文帝這話暗指對桓溫退位讓賢,所以恒溫看后不免流汗。

原文翻譯

桓溫罷免了太宰司馬啼父子后,仍然上奏章說:“應(yīng)該割斷私情,以留心長遠大計。如果清除太宰父子,可以免除后患?!?a href="/hebeideji/7203201821576904737.html">司馬昱在奏章上親手批示說:“我可不忍心這樣說,何況所做的超過了所說的?!?a href="/hebeideji/7227389652297121853.html">桓溫又重新上奏章,言辭越發(fā)迫切。簡文帝再批示說:“如果晉王室的國運久長,明公就應(yīng)該奉行這個詔令;如果晉王室國運已去,請讓我避開進用賢人之路?!被笢刈x著詔書,害怕得手發(fā)抖、直流汗,這才停止上奏。太宰父子被流放到遙遠的新安郡

原文

(8)桓玄敗后,殷仲文還為大司馬咨議,意似二三,非復(fù)往日(1)。大司馬府聽前有一老槐,甚扶疏(2)。殷因月朔,與眾在聽,視槐良久,嘆曰:“槐樹婆姿,無復(fù)生意!”(3)

注釋

(1)“桓玄”句:司馬德宗元興元年(公元402年),桓玄起兵反帝室,攻入建康,第二年稱帝,到第三年宋武帝起兵討桓玄,桓玄敗逃。殷仲文是桓玄姊夫,投奔桓玄,任侍中,后隨桓玄出逃,終于脫離桓玄,回到京都。二三,時二時三,不專一,反復(fù)無定。(2)撫疏:枝葉四散、分離的樣子。(3)月朔:陰歷每月初一。婆娑:形容枝葉紛披。

原文翻譯

桓玄失敗以后,殷仲文回到平安京大司馬咨議,心情似乎反復(fù)不定,不再是以前那樣了。大司馬府官廳前面有一棵老槐樹;枝葉非常松散。殷仲文由于月初集會,和眾人同在官府廳堂上,他對著槐樹看了很久,嘆息說:“槐樹枝葉散亂,不再有生機了!”

原文

(9)殷仲文既素有名望,自謂必當阿衡朝政(1)。忽作東陽市太守,意甚不平(2)。及之郡,至富陽區(qū),慨然嘆曰:“看此山川形勢,當復(fù)出一孫策(3)?!?/p>

注釋

(1)阿(ē)衡朝政:輔佐帝王,主持國政。阿衡,一說是商代官名,這里指輔佐。(2)“忽作”句:殷仲文脫離桓玄歸朝廷后,任大司馬咨議,忽調(diào)離京都,出任揚州東陽郡太守,實為降職,故不平。(3)孫伯符:孫策,字伯符,東漢吳郡富春(晉代改富陽)縣人,曾任會稽郡太守,平定江東,為他弟弟孫權(quán)創(chuàng)立孫吳奠定了基礎(chǔ)。按:這句暗示自己要當孫伯符式人物。

原文翻譯

殷仲文既一向很有名望,自認為一走會主持國政。忽然調(diào)任東陽市太守,心里非常不平。當?shù)娇ど先?,?jīng)過富陽區(qū)時,感慨地嘆息說:“看這里的山河地理形勢,應(yīng)當再出一個孫策?!?/p>

作品簡介

《世說新語》是中國劉宋時期(420-581年)產(chǎn)生的一部主要記述魏晉人物言談軼事的筆記小說。是由南梁劉宋宗室臨川王劉義慶(403-444年)組織一批文人編寫的,梁代劉峻作注。全書原八卷,劉峻注本分為十卷,今傳本皆作三卷,分為德行、言語、政事、文學(xué)、方正、雅量等三十六門,全書共一千多則,記述自漢末到劉宋時名士貴族的遺聞軼事,主要為有關(guān)人物評論、清談玄言和機智應(yīng)對的故事。

作品出處

劉義慶(403年--444年)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,劉宋政權(quán)文學(xué)家?!?a href="/hebeideji/7212926625578631168.html">宋書》本傳說他“性簡素,寡嗜欲”。愛好文學(xué),廣招四方文學(xué)之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。后任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調(diào)回京,改任南京州刺史、都督開府儀同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于南京市(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學(xué)。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)