《中華生物醫(yī)學(xué)工程雜志》是由中華醫(yī)學(xué)會和廣州醫(yī)科大學(xué)主辦的專業(yè)學(xué)術(shù)期刊,創(chuàng)刊于1995年,編輯部設(shè)在廣州醫(yī)科大學(xué),總編輯為鐘南山院士。該雜志由中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會主管,截至2015年5月,第一屆編輯委員會有編委89人,其中包括1名外籍編委。截至2021年4月21日,《中華生物醫(yī)學(xué)工程雜志》共出版文獻量4597篇,總被下載次數(shù)142810次,總被引次數(shù)8909次。2020年復(fù)合影響因子為0.590,綜合影響因子為0.556。此外,該雜志還有3690篇被引用的文獻,下載量137057次,基金論文量為1133篇,2018年影響因子為0.65。
期刊簡介
讀者
中華生物醫(yī)學(xué)工程雜志是以廣大的臨床醫(yī)生和生物醫(yī)學(xué)工程研究人員為主要的讀者對象。
報道
主要報道生物醫(yī)學(xué)工程學(xué)的新理論、新知識、新進展和新技術(shù)在臨床應(yīng)用的成果和體會。
宗旨
貫徹理論與實踐相結(jié)合、臨床醫(yī)學(xué)與生物醫(yī)學(xué)工程學(xué)多學(xué)科交叉的方針,以引導(dǎo)生物醫(yī)學(xué)工程學(xué)的學(xué)科創(chuàng)新和推動臨床醫(yī)學(xué)的發(fā)展。
欄目
設(shè)有述評、專論、論著、新技術(shù)與臨床、生物技術(shù)、綜述、國內(nèi)外學(xué)術(shù)動態(tài)、會議紀(jì)要等欄目,注意先進性、實用性和信息性。
投稿須知
一、對稿件的要求
1. 醫(yī)學(xué)倫理問題及知情同意:當(dāng)論文的主體是以人為研究對象時,作者應(yīng)提供單位性的、地區(qū)性的或國家性的倫理委員會的批準(zhǔn)文件及受試對象或者其親屬的知情同意書。
2. 基金項目:論文所涉及的課題如為國家或部、省級以上基金或攻關(guān)項目,應(yīng)以腳注的第一項注于文章首頁左下角,如“基金項目:國家自然科學(xué)基金(30271269);“十五”國家高技術(shù)研究發(fā)展計劃(2003AA205005)。”并須附基金項目證明復(fù)印件。
3. 題名:力求簡明、醒目,能準(zhǔn)確反映文章主題。中文題名一般以20個漢字以內(nèi)為宜,最好不設(shè)副標(biāo)題,一般不用標(biāo)點符號,盡量不使用縮略語。英文題名不宜超過10個實詞。中、英文題名含義應(yīng)一致。
4. 作者署名:作者姓名在文題下按序排列,排序應(yīng)在投稿前確定,在編排過程中不應(yīng)再作改動,確需改動時必須出示單位證明并需全體作者簽名同意。作者單位名稱(寫出所在科室)及郵政編碼腳注于首頁左下方,必須注明第一作者或通信作者的Email地址。作者應(yīng)是:(1)參與選題和設(shè)計,或參與資料的分析與解釋者;(2)起草或修改論文中關(guān)鍵性理論或其他主要內(nèi)容者;(3)能對編輯部的修改意見進行核修,在學(xué)術(shù)界進行答辯,并最終同意該文發(fā)表者。以上3條須同時具備。僅參與獲得資金或收集資料者不能列為作者,僅對科研小組進行一般管理也不宜列為作者。對文章中的各主要結(jié)論,均必須至少有1位作者負(fù)責(zé)。作者中如有外籍作者,應(yīng)附外籍作者親筆簽名同意在該刊發(fā)表的函件。集體署名的文章于題名下列署名單位,于文末列整理者姓名,并須明確該文的主要責(zé)任者,在論文首頁腳注通信作者姓名、單位、郵政編碼及Email地址。通信作者一般只列1位,由投稿者確定。如需注明協(xié)作組成員,則于文末參考文獻前列出協(xié)作組成員的單位及姓名。
5. 摘要:論著需附中、英文摘要,摘要應(yīng)包括研究目的、方法、結(jié)果、結(jié)論4部分,各部分冠以相應(yīng)的標(biāo)題。用第三人稱撰寫,不列圖、表,不引用文獻,不加評論和解釋。英文摘要應(yīng)包括題名、作者姓名(漢語拼音,姓每個字母大寫,名首字母大寫,雙字名中間加連字符)、單位名稱、所在城市名、郵政編碼、國名及Email地址。應(yīng)列出全部作者姓名,如作者工作單位不同,只列出通信作者的工作單位,通信作者姓名右上角加“*”,同時在通信作者的單位名稱首字母左上角加“*”。例如:“LIN Xian-yan,WU Jian-ping,QIN Jan,LIU Hong.Department of Pediatrics,Peking University,北京市 100034,China;Corresponding author :LIN Xian-yan,Email:”。中文摘要一般不超過400個漢字,英文摘要為250個實詞左右。英文摘要一般與中文摘要內(nèi)容相對應(yīng),但為了對外交流的需要,可以略詳。
6. 關(guān)鍵詞:論著需標(biāo)引2~5個關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞盡量從美國NLM的MeSH數(shù)據(jù)庫中選取,其中文譯名可參照中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院信息研究所編譯的《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》。未被詞表收錄的新的專業(yè)術(shù)語(自由詞)可直接作為關(guān)鍵詞使用,建議排在最后。關(guān)鍵詞中的縮寫詞應(yīng)按《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》還原為全稱;每個英文關(guān)鍵詞第一個單詞首字母大寫,各詞匯之間用“;”分隔。
7. 統(tǒng)計學(xué)方法
(1) 統(tǒng)計學(xué)符號:按GB 3358—1982《統(tǒng)計學(xué)名詞及符號》的有關(guān)規(guī)定書寫。常用:①樣本的算術(shù)平均數(shù)用英文小寫 (中位數(shù)仍用M);②標(biāo)準(zhǔn)差用英文小寫s;③標(biāo)準(zhǔn)誤用英文小寫s(下標(biāo)為x拔); ④t檢驗用英文小寫t;⑤F檢驗用英文大寫F;⑥卡方檢驗用希臘文小寫χ;⑦相關(guān)系數(shù)用英文小寫r;⑧自由度用希臘文小寫ν;⑨概率用英文大寫P(P值前應(yīng)給出具體檢驗值,如t值、χ值、q值等)。
(2) 研究設(shè)計:應(yīng)告知研究設(shè)計的名稱和主要方法。如調(diào)查設(shè)計(分為前瞻性、回顧性還是橫斷面調(diào)查研究),實驗設(shè)計(應(yīng)告知具體的設(shè)計類型,如自身配對設(shè)計、成組設(shè)計、交叉設(shè)計、析因設(shè)計、正交設(shè)計等),臨床試驗設(shè)計(應(yīng)告知屬于第幾期臨床試驗,采用了何種盲法措施等);主要做法應(yīng)圍繞4個基本原則(重復(fù)、隨機、對照、均衡)概要說明,尤其要告知如何控制重要非試驗因素的干擾和影響。
(3) 資料的表達與描述:用 表達近似服從正態(tài)分布的定量資料,用M(QR)表達呈偏態(tài)分布的定量資料;用統(tǒng)計表時,要合理安排縱橫標(biāo)目,并將數(shù)據(jù)的含義表達清楚;用統(tǒng)計圖時,所用統(tǒng)計圖的類型應(yīng)與資料性質(zhì)相匹配,并使數(shù)軸上刻度值的標(biāo)法符合數(shù)學(xué)原則;用相對數(shù)時,分母不宜小于20,要注意區(qū)分百分率與百分比。
(4) 統(tǒng)計學(xué)分析方法的選擇:對于定量資料,應(yīng)根據(jù)所采用的設(shè)計類型、資料具備的條件和分析目的,選用合適的統(tǒng)計學(xué)分析方法,不應(yīng)盲目套用t檢驗和單因素方差分析;對于定性資料,應(yīng)根據(jù)所采用的設(shè)計類型、定性變量的性質(zhì)和頻數(shù)所具備的條件及分析目的,選用合適的統(tǒng)計學(xué)分析方法,不應(yīng)盲目套用χ檢驗。
對于回歸分析,應(yīng)結(jié)合專業(yè)知識和散布圖,選用合適的回歸類型,不應(yīng)盲目套用直線回歸分析;對具有重復(fù)實驗數(shù)據(jù)檢驗回歸分析資料,不應(yīng)簡單化處理;對于多因素、多指標(biāo)資料,要在一元分析的基礎(chǔ)上,盡可能運用多元統(tǒng)計分析方法,以便對因素之間的交互作用和多指標(biāo)之間的內(nèi)在聯(lián)系做出全面、合理的解釋和評價。
(5) 統(tǒng)計結(jié)果的解釋和表達:當(dāng)P< 0.05(或P< 0.01)時,應(yīng)說對比組之間的差異具有統(tǒng)計學(xué)意義,而不應(yīng)說對比組之間具有顯著性(或非常顯著性)差異;應(yīng)寫明所用統(tǒng)計分析方法的具體名稱(如:成組設(shè)計資料的t檢驗、兩因素析因設(shè)計資料的方差分析、多個均數(shù)之間兩兩比較的q檢驗等),統(tǒng)計量的具體值(如:t=3.45,χ=4.68,F(xiàn)=6.79等);在用不等式表示P值的情況下,一般情況下選用P> 0.05、P< 0.05和P < 0.01 3種表達方式即可滿足需要,無須再細分為P < 0.001或P < 0.0001。當(dāng)涉及總體參數(shù)(如總體均數(shù)、總體率等)時,在給出顯著性檢驗結(jié)果的同時,再給出95%可信區(qū)間。
8. 名詞術(shù)語:醫(yī)學(xué)名詞應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》、《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》、《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第一次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。英文藥物名稱則采用國際非專利藥名。藥名一般不得使用商品名,確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中醫(yī)名詞術(shù)語按GB/T 16751.1-1997《中醫(yī)臨床診療術(shù)語疾病部分、證候部分、治法部分》執(zhí)行,經(jīng)絡(luò)針灸學(xué)名詞術(shù)語按GB/T 16751.2-1997《經(jīng)穴部位》和GB/T 1675l.3-1997《耳穴名稱與部位》執(zhí)行。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收錄者應(yīng)附注拉丁文。
冠以外國人名的體征、病名、試驗、綜合征等,人名可以用中譯文,但人名后不加“氏”(單字名除外,例如福氏桿菌);也可以用外文,但人名后不加“’s”。例如:Babinski征,可以寫成巴賓斯基征,不得寫成Babinsk’s征,也不寫成巴賓斯基氏征。
文中盡量少用縮略語。已被公知公認(rèn)的縮略語可以不加注釋直接使用。例如:脫氧核糖核酸、核糖核酸、HBsAg、PCR等。尚未被公知公認(rèn)的縮略語以及原詞過長、在文中多次出現(xiàn)者,若為中文可于文中第一次出現(xiàn)時寫出全稱,在圓括號內(nèi)寫出縮略語;若為外文可于文中第一次出現(xiàn)時寫出中文全稱,在圓括號內(nèi)寫出外文全稱及其縮略語。例如:流行性腦脊髓膜炎(流腦),阻塞性睡眠呼吸暫停低通氣綜合征(obstructive sleep apnea syndrome,OSAS)。不超過4個漢字的名詞不宜使用縮略語,以免影響論文的可讀性。西文縮略語不得拆開轉(zhuǎn)行。
9. 圖表:原稿中每幅圖表單占1頁,集中附于文后,分別按其在正文中出現(xiàn)的先后次序連續(xù)編碼。每幅圖表應(yīng)冠有圖(表)題。說明性的文字應(yīng)置于圖(表)下方注釋中,并在注釋中標(biāo)明圖表中使用的全部非公知公用的縮寫。建議采用三橫線表(頂線、表頭線、底線),如遇有合計和統(tǒng)計學(xué)處理內(nèi)容(如t值、P值等),則在此行上面加一條分界橫線;表內(nèi)數(shù)據(jù)要求同一指標(biāo)有效位數(shù)一致,一般按標(biāo)準(zhǔn)差的1/3確定有效位數(shù)。線條圖的繪制,高寬比例以5:7為宜。電子版投稿中,圖片建議采用.jpg格式。如文稿為Word文檔,則所有圖片均需另附原圖,要求圖片分辨率不小于300 dpi。如圖片用Photoshop編輯過,請將圖片保存為.psd格式,且不要合并圖層;若用Excel或spss等軟件作圖,請將 .xls、.cht等文件附上,以方便編輯。若刊用人像,應(yīng)征得本人的書面同意,或遮蓋其能被辨認(rèn)出系何人的部分。大體標(biāo)本照片在圖內(nèi)應(yīng)有尺度標(biāo)記。病理照片要求注明染色方法和放大倍數(shù)。圖表中如有引自他刊者,應(yīng)注明出處。
10. 計量單位:執(zhí)行GB 3100~3102-1993《量和單位》中有關(guān)量、單位和符號的規(guī)定及其書寫規(guī)則,具體執(zhí)行可參照中華醫(yī)學(xué)會雜志社編寫的《法定計量單位在醫(yī)學(xué)上的應(yīng)用》。注意單位名稱與單位符號不可混用。組合單位符號中表示相除的斜線多于1條時應(yīng)采用負(fù)數(shù)冪的形式表示,如ng/kg/min采用ng·kg·min的形式;組合單位中斜線和負(fù)數(shù)冪亦不可混用。應(yīng)盡可能使用單位符號,也可以與非物理單位(如:人、次、臺等)的漢字構(gòu)成組合形式的單位,如:次/min。如有必要先列出法定計量單位數(shù)值,括號內(nèi)寫舊制單位數(shù)值;如果同一計量單位反復(fù)出現(xiàn),只在首次出現(xiàn)時注出法定與舊制單位換算系數(shù),然后列法定計量單位數(shù)值。參量及其公差均需附單位,當(dāng)參量與其公差的單位相同時,單位可只寫1次,即加圓括號將數(shù)值組合,置共同單位符號于全部數(shù)值之后。例如:“75.4 ng/L±18.2 ng/L”可以表示為“(75.4±18.2) ng/L”。量的符號一律用斜體字,如吸光度(舊稱光密度)的符號為A,“A”為斜體。
根據(jù)國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局和衛(wèi)生部聯(lián)合發(fā)出的質(zhì)技監(jiān)局量函[1998]126號文件《關(guān)于血壓計量單位使用規(guī)定的補充通知》,凡是涉及人體及動物體內(nèi)的壓力測定,可以使用毫米汞柱(mm Hg)或厘米水柱(cm H2O)為計量單位,但首次使用時應(yīng)注明mm Hg或cm H2O與kPa的換算系數(shù)(1 mm Hg = 0.133 kPa,1 cm H2O = 0.098 kPa)。
11. 數(shù)字:執(zhí)行GB/T 15835-1995《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》。公歷世紀(jì)、年代、年、月、日、時刻和計數(shù)、計量均用阿拉伯?dāng)?shù)字。小數(shù)點前或后≥5位數(shù)字時,每三位一組,組間空1/4個漢字空,如:“71,329.476,56”應(yīng)寫成“71 329. 476 56”。但序數(shù)詞和年份、頁數(shù)、部隊番號、儀表型號、標(biāo)準(zhǔn)號不分節(jié)。百分?jǐn)?shù)的范圍和偏差,前一個數(shù)字的百分符號不能省略,如:5%~95%不能寫成5~95%,(50.2±0.6)%不能寫成50.2±0.6%。附帶尺寸單位的數(shù)值相乘,按下列方式書寫:4 cm ×3 cm×5 cm,不能寫成4×3×5 cm。
12. 參考文獻:著錄格式基本執(zhí)行GB/T 7714-2005《文后參考文獻著錄規(guī)則》。采用順序編碼制著錄,依照其在文中出現(xiàn)的先后順序用阿拉伯?dāng)?shù)字標(biāo)出,并將序號置于方括號中,排列于文后。盡量避免引用摘要作為參考文獻。內(nèi)部刊物、未發(fā)表資料(不包括已被接受的待發(fā)表資料)、個人通信等請勿作為文獻引用,確需引用時,可將其在正文相應(yīng)處注明。引用文獻(包括文字和表達的原意)務(wù)請作者與原文核對無誤。日語漢字請按日文規(guī)定書寫,勿與我國漢字及簡化字混淆。同一文獻作者不超過3人全部著錄;超過3人可以只著錄前3人,后依文種加表示“,等”的文字。作者姓名一律姓氏在前、名字在后,外國人的名字采用首字母縮寫形式,縮寫名后不加縮寫點;不同作者姓名之間用“,”隔開,不用“和”、“and”等連詞。題名后標(biāo)注文獻類型標(biāo)志對電子文獻是必選著錄項目,其他文獻可選擇標(biāo)注。文獻類型和電子文獻載體標(biāo)志代碼參照GB 3469《文獻類型與文獻載體代碼》。外文期刊名稱用縮寫,以Index Medicus中的格式為準(zhǔn);中文期刊用全名。每條參考文獻均須著錄起止頁碼。每年連續(xù)編碼的期刊可以不著錄期號。
其它相關(guān)
特色
這是一本為臨床醫(yī)生而辦的生物醫(yī)學(xué)工程雜志。關(guān)注科技進步的同時,全面衡量技術(shù)與人的身心健康的關(guān)系。始終謹(jǐn)記:科技進步的終極目標(biāo)是讓人類擁有身、心、靈和諧美好的生活。
歷程
生物醫(yī)學(xué)工程學(xué)是一門涉及物理、化學(xué)、數(shù)學(xué)、信息學(xué)、計算機、工程學(xué)、細胞生物學(xué)、分子生物學(xué)、基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)及臨床醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域的新興交叉學(xué)科。因此在這一領(lǐng)域的學(xué)科之間創(chuàng)造一個共享平臺,讓科學(xué)家與臨床醫(yī)生產(chǎn)業(yè)界相互交流、共同合作、共享彼此的研究成果是十分必要的。
而在1995年,全國還沒有一本反映醫(yī)學(xué)生物工程學(xué)新成就與臨床應(yīng)用相結(jié)合的學(xué)術(shù)雜志。因此,根據(jù)當(dāng)時醫(yī)學(xué)生物工程學(xué)領(lǐng)域和臨床醫(yī)學(xué)的發(fā)展趨勢,結(jié)合廣州醫(yī)科大學(xué)辦學(xué)與科研實力增強的情況。在時任院長鐘南山院士的倡議與領(lǐng)導(dǎo)下,廣州醫(yī)學(xué)院創(chuàng)辦了這本雜志。
創(chuàng)刊以來,在主編鐘南山院士的領(lǐng)導(dǎo)下,在歷屆編委會和編輯部人員的共同努力下,雜志就像一顆幼苗,植根于不斷飛速發(fā)展的醫(yī)學(xué)生物工程學(xué)和臨床醫(yī)學(xué)的學(xué)術(shù)土壤,不斷成長壯大。在該領(lǐng)域的各學(xué)科的基礎(chǔ)研究人員、工程技術(shù)人員與臨床醫(yī)生之間架起一道橋梁,使生物醫(yī)學(xué)工程領(lǐng)域的研究成果能充分體現(xiàn)其應(yīng)用價值。而臨床醫(yī)生在交流學(xué)習(xí)中,也掌握了許多跨學(xué)科專業(yè)的新知識、新技術(shù),并將其運用至臨床實踐中,從而推動了生物醫(yī)學(xué)工程學(xué)和臨床醫(yī)學(xué)的發(fā)展。受到了相關(guān)領(lǐng)域特別是臨床醫(yī)生讀者和作者的歡迎。
為了使雜志有一個更大的發(fā)展空間,2007年,本雜志得到中華醫(yī)學(xué)會、新聞出版總署批準(zhǔn)加入中華醫(yī)學(xué)會雜志系列。主辦單位將由廣州醫(yī)科大學(xué)變更為中華醫(yī)學(xué)會,廣州醫(yī)學(xué)院將作為承辦單位繼續(xù)負(fù)責(zé)雜志的編輯出版工作。雜志更名為《中華生物醫(yī)學(xué)工程雜志》。本刊希望依托中華醫(yī)學(xué)會深厚的學(xué)術(shù)資源和承辦單位廣州醫(yī)學(xué)院學(xué)科發(fā)展及辦刊條件的支持,在中華醫(yī)學(xué)會會長、主編鐘南山院士的領(lǐng)導(dǎo)下,將努力地把本刊辦成國內(nèi)學(xué)科領(lǐng)域一流的學(xué)術(shù)刊物。未來隨著中國科研實力的發(fā)展,使之成為具有一定國際影響力的學(xué)術(shù)雜志。
參考資料 >