必威电竞|足球世界杯竞猜平台

小亞歷山大·仲馬
來源:互聯網

小亞歷山大·仲馬(法語:Alexandre Dumasfils,1824年7月27日-1895年11月27日),生于法國巴黎,法國浪漫主義小說家、劇作家。因與其父亞歷山大·仲馬同名,所以一般被稱為小仲馬。

1824年7月27日,小仲馬出生于法國巴黎,是法國著名作家大仲馬在當公務員時與一名女裁縫卡特琳·拉貝所生下的私生子,不被大仲馬所承認。1828年,被其父大仲馬安置到一個叫做帕西的農村。1831年,大仲馬利用法律獲得了小仲馬的撫養權,并將其安置到圣日納維也夫山的伏蒂埃寄宿學校,后來又轉到布朗什街的圣維克托寄宿學校。1842年,小仲馬遇見瑪麗·杜普萊西(即后來《茶花女》的原型)并與之相戀,但由于雙方的經濟原因,瑪麗最終轉向了他人的懷抱,1847年,瑪麗于2月3日病逝于巴黎,時年23歲。小仲馬悲痛萬分,將這段故事寫成小說《茶花女》,一舉成名。早年小仲馬創作小說為主,在《茶花女》改編的劇本大獲成功后,他逐漸轉向以戲劇創作為中心。1864年,小仲馬結識了十年之久的俄國貴婦娜捷日達·納雷什金娜,后舉行了婚禮,并生下兩個女兒。1875年2月21日,小仲馬以二十二票的多數被選入法蘭西學院。1891年,小仲馬與娜捷日達·納雷什金娜分居。1895年,小仲馬和比自己小40歲的亨利·埃特舉行了婚禮。同年11月27日,小仲馬逝世,葬于蒙馬特公墓

小仲馬一生創作了大量戲劇和小說,其有名的戲劇作品包括《半上流社會》(1855)、《金錢問題》(1857)、《私生子》(1858)、《放蕩的父親》(1859)等,而小仲馬最著名的小說則是《茶花女》。該作品于1852年被改編為話劇上映,次年又被改編為歌劇,由意大利作曲家朱塞佩·威爾第作曲。小說和劇本都很快遍傳歐洲。《茶花女》在中國面世后,也十分暢銷。值得注意的是,它是第一部被翻譯成中文的外國小說,標志著中國近代翻譯文學的開端,為西方文學在中國的傳播開辟了道路。近代著名翻譯家林紆于1898年以《茶花女遺事》為名發表,成為近代中國最具影響力的翻譯作品之一,開創了近代翻譯文學史。作品中的“交際花”形象經過加工也出現在眾多中國現代作品當中。小仲馬在他的作品中大力宣揚家庭及婚姻的神圣,對資產階級社會風氣、家庭生活和倫理道德做了比較細致的描繪和揭露,抨擊了娼妓社會對家庭婚姻的威脅,歌頌了純潔高尚的愛情,成為社會問題劇的創始人之一。小仲馬作為法國19世紀文學大師,他所創作的戲劇在19世紀中后期風靡法國劇壇,他的作品對19世紀后半葉歐洲現實主義問題小說的產生、寫實性風俗劇的潮起,產生了極為深遠的影響。

人物生平

早年經歷

1824年7月27日,小仲馬出生于法國巴黎,是法國著名作家亞歷山大·仲馬當公務員時與一名女裁縫卡特琳·拉貝所生下的私生子。在出生后,小仲馬被已成名的大仲馬所拋棄。幼年的小仲馬由其母親扶養,得到了良好的家庭教育。直到小仲馬7歲時,也就是1831年,大仲馬的另一個情婦,女演員麥拉妮·克列利薩麥爾生了個女兒,并在她的要求下,大仲馬承認了這個孩子,這時,他才想起了7年前出生的小仲馬,想把這個兒子從母親身邊奪走,正式收歸自己所有,此時大仲馬才從法律上承認了這個兒子。同年,小仲馬被送進圣日納維也夫山的伏蒂埃寄宿學校,后來又轉到布朗什街的圣維克托寄宿學校。小仲馬對這兩個寄宿學校的生活的回憶都是很可怕的。他在其半自傳體小說《克萊孟梭案件》中提到了他和母親分手時心中的痛苦和在寄宿學校中他的同學們對他這個私生子的歧視和虐待。其中特別記述了父親大仲馬在其童年時期的冷漠態度,有次爭吵時大仲馬甚至將年幼的小仲馬提起并扔在房間另一頭。

茶花女遺事

1842年,小仲馬遇見瑪麗·杜普萊西(即后來《茶花女》的原型)并一見鐘情,但瑪麗困于現實,不得不與權貴結交,小仲馬無法忍受現狀,遂與瑪麗絕交。1847年小仲馬回國,得知只有23歲的瑪麗已經不在人世,現實生活的悲劇深深地震動了小仲馬,他將自己囚禁于郊外,閉門謝客,開始了創作之旅。一年后,也就是1848年,《茶花女》在巴黎出版,并引起了巨大的轟動。《茶花女》是小仲馬最重要的代表作,它作為長篇小說的成功讓小仲馬聲名鵲起,出于對自身經濟狀況的考量,小仲馬加快了對《茶花女》的戲劇改編,但改編的過程卻頗為坎坷。19世紀中期的劇院遭遇了不小的動蕩,雖然不至于倒閉,卻也因為暴亂和宵禁變得空蕩,這時,初露鋒芒的小仲馬已成為很多劇作家們炙手可熱的合作對象,很多劇場主也希望通過小仲馬的作品來使劇場的營業狀況得到好轉,但小仲馬拒絕了所有合作邀約,并獨自完成了這項工作,想要在其父亞歷山大·仲馬所在的歷史劇院(Théàtre Historique)上演。無奈事與愿違,歷史劇院沒等到上演《茶花女》就關門了,《茶花女》的戲劇改編不僅沒有上演,還讓一切跌回了起點,小仲馬被巴黎所有類型的劇院拒絕了,甚至在雜耍劇院同意上演后,還幾度遭遇阻攔、不被批準,直到1852年,《茶花女》才迎來第一場演出。

從小說到戲劇

在小仲馬在寫《茶花女》之前,已寫過幾部小說,比如《四個女人和一只鸚鵡的冒險故事》等,在將《茶花女》改編成戲劇的過程中,小仲馬也繼續進行小說創作,比如《塞爾萬博士》《安東尼》(均在1849年)等,但小說《茶花女》是最成功的一部小說。由于小說改編的同名話劇取得了比原著更大的成就,他從此開始致力于戲劇創作。雖然后來也有《克萊孟梭案件》(1866)等較為成功的小說,但已非他創作生涯后期的主流。小仲馬共寫過二十多個劇本,其中比較重要的有《金錢問題》(1857)《私生子》(1858)《放蕩的父親》(1859)等,獲得了巨大的聲譽,在《私生子》中,他認為如果一個男人生了一個非婚生孩子,那么他有義務使孩子合法化并與該女人結婚,這也是他早年生活在思想上的反映。在《放蕩的父親》上演之后,小仲馬的聲名開始逐漸大過其父亞歷山大·仲馬。在戲劇作品中,小仲馬往往會設置一位善于推理、串通劇情的角色,用其獨白闡明全劇的主題,劇作也往往帶有警世目的,對19世紀后半葉歐洲現實主義問題小說的產生產生了重要的影響。隨著小仲馬戲劇事業蒸蒸日上,小仲馬也受到了許多貴族婦女的喜愛與傾慕,中晚年的情史比起早年更加豐富。1875年2月21日,小仲馬以二十二票的多數被選入法蘭西學院。1885年,獲得了榮譽軍團大軍官軍銜。1895年11月27日,小仲馬逝世,享年71歲,后葬于蒙馬特公墓

感情生活

1842年起,小仲馬脫離了私生活放蕩的父親,過上了獨立的生活。由于父親的潛移默化作用,小仲馬尋找情婦,追逐姑娘。除了茶花女原型瑪麗·杜普萊西外,在《茶花女》發表后,小仲馬還收獲了很多女性仰慕者。1850年,小仲馬認識了伯爵夫人莉佳·涅謝利羅杰,這位夫人跟自己的丈夫沒有感情,認識小仲馬后,就對他展開了瘋狂的追求,不久,小仲馬成了她的情人。1854年,小仲馬認識了俄羅斯貴婦娜捷日達·納雷什金娜。1864年,娜捷日達·納雷什金娜的丈夫去世,小仲馬在當年的12月遠赴莫斯科跟娜捷日達·納雷什金娜舉行了婚禮,并承認了自己四歲的私生女。1887年,63歲的小仲馬出軌了比他小四十歲的有夫之婦亨利·埃特,1890年,亨利·埃特與丈夫離婚,并要求小仲馬離婚和她結婚,但小仲馬以怕影響女兒出嫁為理由拒絕了。1891年,娜捷日達·納雷什金娜無法忍受小仲馬的婚外情,獨自搬到了女兒那里。1895年,娜捷日達·納雷什金娜去世,三個月后,小仲馬和亨利·埃特舉行了婚禮,新婚五個月后,小仲馬去世。

家族成員

祖父:托馬·亞歷山大·仲馬將軍(Thomas-Alexandre Dumas)

祖母:瑪麗-路易斯·仲馬(Marie-Louise Dumas)

父親:亞歷山大·仲馬(Alexandre Dumas)

母親:卡特琳·拉貝(Marie-Catherine Labay)

妻子(情人):

瑪麗·杜普萊西(Marie Duplessis)(《茶花女》原型)

莉佳·涅謝利羅杰(Lija Neisseri, Roger)(情人)

娜捷日達·納雷什金娜(Nadjeschda von Knorring)(第一位妻子)

亨利·埃特(Henry Etter)(第二位妻子)

女兒:

瑪麗-亞歷山大-亨麗埃特·杜馬斯(Marie-Alexandrine-Henriette Dumas)(大女兒)

珍妮·仲馬(Jeanine Dumas)(二女兒)

主要作品

小說

茶花女》于1848年在法國巴黎出版,小說取自于小仲馬身邊的真實故事。瑪格麗特是一個農村姑娘,長得十分漂亮,為了謀生,她來到巴黎,但不幸做了妓女,輾轉于富家子弟之間。青年阿爾芒真誠地追求,引起了瑪格麗特對于純真愛情的向往。但是阿爾芒的父親極力反對這門婚事,迫使她離開阿爾芒,瑪格麗特為了生計,無奈返回了虛偽的上流社會。此時的阿爾芒不知真相,借機羞辱瑪格麗特并離開了她,瑪格麗特就在貧病交加中郁郁而終。小仲馬在作品中通過一個妓女的愛情悲劇,揭露了法國七月王朝上流社會的糜爛生活。對貴族資產階級的虛偽道德提出了血淚控訴。在法國文學史上,這也是第一次把妓女作為主角的作品。

戲劇

創作特點

矛盾激烈

作為浪漫主義與現實主義過渡時期的代表作家,小仲馬在他的作品中一方面追求機緣巧合的安排、浪漫的愛情、宏大的敘事,但另一方面又不得不面對丑惡的現實,描寫階級的沖突、虛偽的道德。如:《半上流社會》《珍珠夫人》等,但最具代表性的是小仲馬最著名的作品《茶花女》,在這部作品中,小仲馬圍繞著主人公瑪格麗特這一中心來進行事件、人物、環境之間的矛盾安排, 集中對她的思想特征和悲劇道路進行了刻畫,依照時間的發展順序開始描述瑪格麗特和阿爾芒之間的矛盾:瑪格麗特是巴黎的一個名妓, 而阿爾芒是一個律師,他們由于彼此之間的心有靈犀而相愛,但是在那樣的一個時代背景下, 身份地位的差別讓他們的愛情故事不得不成為悲劇。矛盾也就開始展開,愛慕與冷淡、吃醋與違心、求愛與拒絕、寬恕和責怪、諒解和報復等。隨著矛盾逐漸激烈,瑪格麗特和阿爾芒的形象也越來越豐滿。

倒敘手法

《茶花女》在小說一開始就寫正在東方旅行的阿爾芒匆匆趕回巴黎, 希望能夠趕上瑪格麗特的遺物拍賣,接下來,阿爾芒又為她舉行了遺體遷葬的儀式, 這些讓讀者開始思考阿爾芒和瑪格麗特之間的關系,進而為小說后面的情節發展留下了懸念。讀者在這些懸念的引導下, 一步步開始對情節有了深入的了解, 就明白了阿爾芒和瑪格麗特之間的悲慘的愛情故事,從而對作品主題有一個更加深入的理解。

自傳色彩

《克萊孟梭案件》的主人公克萊孟梭和小仲馬一樣也是個私生子,他的童年經歷就是小仲馬童年生活的寫照。小說中寫道:“有人認為有權罵我是窮鬼,因為他有錢;有人看不起我,因為我母親是干活兒的,他母親什么也不干;有人看不起我,因為我是裁縫的兒子,他是貴族的兒子;有人看不起我,因為我沒有父親,而他可能有兩個父親……”在小仲馬心中由于私生子身份受到的歧視和虐待而留下的傷痕透過這部作品得以展現。

主要思想

對資本主義階級觀的譴責

小仲馬在作品中,往往借助展現男女主人公身份間的階級巨大差異,表達對于資本主義階級觀的譴責。比如《茶花女》中,瑪格麗特作為妓女,是社會的最底層,而阿爾芒是一名有身份有地位的律師,可以看作是資產階級的代表。所以,不管他怎樣地愛瑪格麗特,他都無法正視瑪格麗特,始終受到了世俗眼光的影響,最后導致瑪格麗特的悲慘結局。在《阿爾方斯先生》中,小仲馬就描寫了一個男子拋棄家境貧寒卻真心愛他的少女,而去追求一個對他本無感情可是有錢的寡婦的故事。 小仲馬通過這些故事來表達自己對當時的社會階級觀的譴責和不滿, 他希望社會上的任何人都能夠得到平等的尊嚴。

對虛偽的道德觀念的批判

小仲馬對當時社會虛偽的道德觀念抱有批判態度。在塑造茶花女這一形象時,對這個形象表達了深深的同情,他認為妓女也是人,也應該擁有自己追求愛情的平等權利,也擁有在自己尊嚴受到侵犯時反抗的權利,但是在當時道德觀念的影響下,沒有人會重視一個妓女的感受, 也沒有人會站出來為這個妓女說話,所以小仲馬借助茶花女的結局展現了對于現實虛偽道德觀念的批判。通過整部作品,我們不難看出,小仲馬就是借茶花女的形象對當時社會道德觀念的一種諷刺。但同時小仲馬基于自身經歷也有明顯的道德偏向,這也是其作品中明顯的局限性,在《克萊孟梭案件》中,借私生子之口,小仲馬表達出這樣一種觀念:遺棄了母子的父親“可能是有他的理由的”,而對被遺棄的母親,卻不由得會“產生了最帶侮辱性的猜想”。由此可見,小仲馬雖然批判社會上虛偽的道德觀念,但對不正常的性關系的道德評價上,還是原諒男人而苛刻女人的。

對純潔不朽愛情的歌頌

小仲馬對于純真愛情有著強烈的向往與歌頌,這集中反映在《茶花女》的女主人公瑪格麗特形象的塑造。瑪格麗特是一個巴黎名妓,但是卻不是那種放蕩的娼婦形象,她和阿爾芒之間的愛情雖然沒有得到一個美滿的結局, 但是她對于純潔不朽的愛情的追逐從來沒有放棄過,就算阿爾芒通過各種手段對她進行羞辱,但她心底清楚阿爾芒是因為太愛她,所以才會做出一些不得當的行為。小仲馬通過這部小說向我們展示了一個純潔美麗的女性形象,歌頌她所追求的純潔愛情是這部作品想要表達的主題思想之一。

人物影響

小仲馬通過小說向讀者傳遞了人道主義的價值觀,讓人們重新思考人與人之間的關系和對他人的關懷與尊重。在戲劇方面,他是法國戲劇由浪漫主義現實主義過渡期間的重要作家,也是“問題劇”(即中產階級現實主義戲劇)的創始人之一,他的戲劇筆觸溫柔細致,揭示了人類內心深處的渴望和矛盾,以及社會對于個體的影響,主張維護正常婚姻制度,和破壞家庭生活的害群之馬作堅決的斗爭,對當時社會影響較大。但小仲馬的作品存在簡單化傾向,題材過分嚴肅,說教意味濃重,久而久之便不受歐洲讀者和觀眾的歡迎了。不過,此后的亨利克·易卜生奧古斯特·斯特林堡、白里歐、蕭伯納等戲劇大師都或多或少受到他的影響,從而將問題劇推向極致。

小仲馬的作品《茶花女》率先把一個混跡于上流社會的風塵妓女納入文學作品描寫的中心,開創了法國文學“落難女郎”系列的先河。《茶花女》后被改編成歌劇《茶花女》(La traviata),由意大利著名的音樂家朱塞佩·威爾第作曲,影響更為深遠。不久,無論是劇本還是小說,很快就跨越國界,流傳到歐洲各國。1899年,我國翻譯家林紓先生所翻譯的中譯本《巴黎茶花女遺事》在中國面世時,十分暢銷。

人物評價

對于自己與兒子的不同,亞歷山大·仲馬說到:我從夢里找題材,而我兒子則是在現實當中找題材。我閉著眼睛寫作,他卻睜著眼睛寫作。我繪畫,他照相。

法國作家維克多·雨果認為:小仲馬是人才,他有一個人所能擁有的大才,然而僅僅是人才。

法國作家喬治·桑曾在一封信中對小仲馬說到:您將承受雙重光榮的重擔:您自己的,以及您父親的。您的光榮,包括這光榮的一切果實;他的光榮,包括這光榮的所有荊棘。

著名評論家薩爾賽(Sarcey,1827~1899)認為:小仲馬的劇作介乎悲劇和喜劇之間,或許是戲劇的最佳形式。

法國作家龔古爾在日記中寫到:“小仲馬擁有出色的才華,他擅長向讀者談論縫紉工廠的女工,妓女,有劣跡階層的男女,他是他們的詩人,他用的是他們理解的語言,把他們心中的老生常談理想化。”

中國翻譯家嚴復在給林紓的留別詩中寫到:可憐一卷茶花女,斷盡支那浪子魂。

后世紀念

法國的Place du Général Catroux廣場(俗稱三仲馬廣場),可以看到紀念小仲馬的雕像

在1905年開放的大仲馬博物館(法語:Musée Alexandre Dumas)位于法國埃納省維萊科特雷(Villers-Cotterêts),該地是大仲馬父親,小仲馬祖父的去世地點,里面陳列了許多三仲馬的相關文物,隨著藏品的增長,該博物館在第一次世界大戰期間被轉移到不同的場所并撤離到第戎(Dijon)。1932年,博物館再次在多芬酒店開幕,小仲馬的女兒珍妮·仲馬(Jeanine Dumas)在場,并將她所持有的大部分藏品遺贈給了博物館。

小仲馬被葬于蒙馬特公墓,此公墓與拉雪茲神父公墓、蒙帕納斯公墓并列,是法國巴黎的三大公墓之一。小仲馬的墓是一個小亭子的樣子,沒有墓碑,底座上仰面躺著小仲馬的大理石雕像。墓亭的天花板上,刻著他的墓志銘:“我的死比我的生更重要,因為生只是時間的一部分,而死亡卻屬于永恒。”

軼事典故

“最好的作品”

1852年,小仲馬的話劇茶花女》初演受到熱烈歡迎。小仲馬打電報給當時流亡在布魯塞爾亞歷山大·仲馬說:“巨大、巨大的成功!就像我看到你的一部作品初次上演時所獲得的成功一樣……” 大仲馬風趣地回答他:“我最好的作品就是你,我親愛的孩子!”

“不想坐在父親的肩頭摘蘋果”

起初,小仲馬寄出的稿子總是碰壁,父親便對小仲馬說:“如果你能在寄稿時,隨稿給編輯先生附上一封短信,或者只是一句話,說‘我是大仲馬的兒子’,或許情況就會好多了。”小仲馬固執地說:“不,我不想坐在你的肩頭上摘蘋果,那樣摘來的蘋果沒有味道。”年輕的小仲馬不但拒絕以父親的盛名做自己事業的敲門磚,而且不露聲色地給自己取了十幾個其他姓氏的筆名。他的長篇小說《茶花女》寄出后,終于以其絕妙的構思和精彩的文筆震撼了一位資深編輯。直到后來,這位編輯得知,作者竟是亞歷山大·仲馬名不見經傳的年輕兒子小仲馬時疑惑地問道:“您為何不在稿子上署上您的真實姓名呢?”小仲馬說:“我只想擁有真實的高度。”

參考資料 >

Bienvenue au musée Alexandre Dumas.https://webmuseo.com/ws/musee-dumas/app/report/index.html?msgId=1.2023-08-09

生活家百科家居網