必威电竞|足球世界杯竞猜平台

格蘭特船長的兒女
來源:互聯網

《格蘭特船長的兒女》(Les Enfants du capitaine Grant)是法國作家儒勒·凡爾納(Jules Verne)發表于1865年的小說,最初連載于《教育與娛樂》上,1867年~1868年由法國出版商皮埃爾-朱爾斯·赫策爾(Pierre-Jules Hetzel)出版,共三卷。

小說講述了發生于1864年的一個故事。蘇格蘭貴族格里那凡爵士偶然從海上漂流物中獲得了一份文件,得知了兩年前在海上遇難失蹤的蘇格蘭航海家格蘭特船長尚在人世,故而決定帶著船長的女兒瑪麗及兒子羅伯特等人,駕駛著鄧肯號一同前去尋人和營救。一行人在澳大利亞遇到了格蘭特船長曾經的水手、如今已是一名海盜頭子的艾爾通,他們聘請艾爾通做向導,卻上了他的當,并被土著人俘獲。逃脫后,他們決定將艾爾通拋棄在太平洋里的荒涼海島瑪麗亞泰勒薩島上,卻在此巧遇了格蘭特船長,并和他一起朝著蘇格蘭凱旋而歸。小說在講述一行人種種奇遇的同時,還描繪了格蘭特船長對英格蘭奴役蘇格蘭的抗爭,表達了其反對奴隸制和殖民主義的進步思想和崇高的人道主義精神。

《格蘭特船長的兒女》是“凡爾納三部曲”中的第一部,截至作者去世時,小說的普通版本銷量已超過了三萬七千部,尤其在英國及其移民群中受到歡迎。1878年,《格蘭特船長的兒女》被當納里改編為話劇,在法國圣馬丁門演出;1962年,由迪士尼+改編的電影版上映,該片由羅伯特·斯蒂文森執導。

創作背景

15世紀,哥倫布發現新大陸后,西方迎來了大航海時代。到19世紀,英國已經成為全球最大的殖民帝國。一方面,由于航海家們不斷拓寬地圖的邊界,更加輝煌壯麗的圖景被不斷展現在人們面前;另一方面,與大航海相伴著的是大殖民:土著遭到殘酷的屠殺,殖民地文明被無情破壞,資本主義的血腥和殘暴在此顯露無遺。

民主與科學的進步思想應運而生后,人們對于殖民主義的看法也發生了變化。儒勒·凡爾納在肯定航海家的冒險精神的同時,也對殖民地人民所遭受的深重災難表示憤慨,為此,他在《格蘭特船長的兒女》中呈現了他對殖民主義的思考。

此外,在創作《格蘭特船長的兒女》之前,凡爾納購入了一條捕魚船,這使他有了更為豐富的航海經歷,也為其創作《格蘭特船長的兒女》提供了素材基礎。

內容情節

第一部

1864年7月,英國貴族愛德華·格里那凡爵士在近海試航時,獲得了一份用英、德、法三國文字書寫的文件。他從文件殘存的字樣中,得出了兩年前遇難失蹤的蘇格蘭航海家格蘭特船長的線索。在請求女王陛下政府派船營救遭拒后,他選擇了自己組建一支由蘇格蘭人組成的隊伍,與妻子海倫夫人、妻子的表兄麥克那布斯少校、格蘭特船長16歲的女兒瑪麗及12歲的兒子羅伯爾一起,駕駛著鄧肯號,踏上了尋找格蘭特船長的旅程。然而,一位本要去印度做研究旅行的學者巴加內爾,卻也因粗心錯上了鄧肯號。(第一章至第九章)

鄧肯號一路到達了南美西海岸,卻并未在調查中發現格蘭特船長遇難的線索。在巴加內爾的建議下,隊伍兵分兩路,一支七人小隊沿著文件上所標明的失事緯度南緯三十七度線出發,橫穿美洲大陸;一支則在東海岸南緯三十七度的海面上巡航。七人小隊在橫穿美洲大陸的過程中,遭遇了安第斯山脈的地震、判帕草原區的狼群襲擊等等險境,但都在印第安人塔卡夫的幫助下得以脫險。到阿根廷平原的獨立堡后,巴加內爾對文件作了新的解釋,認為格蘭特船長的失事地并不在南美海岸,而應當是雜澳大利亞海岸。七人小隊決定前往大西洋海岸,卻在途中前遇洪水,后遭火災,精疲力盡后才終于到達了大西洋岸邊。(第九章至第二十六章)

第二部

回到鄧肯號后,一行人決定沿著南緯三十七度向著澳大利亞的百奴衣角前進。將近澳洲海岸時,船只遇到了特大的颶風和海浪,但在船長孟格爾的冷靜應對下安全脫險。但到達百奴衣角后,一行人仍沒有發現格蘭特船長的任何線索,這尤其令格蘭特船長的兩位兒女感到失望。這時候,他們遇到了自稱曾是格蘭特船長舵手的艾爾通。在艾爾通的說辭下,一行人決定請他做向導,沿著南緯三十七度橫貫澳洲大陸。(第一章至第八章)

旅行隊越過墨爾本,穿過維多利亞森林區,路過亞歷山大山的金礦。一路上既飽覽了獨特的自然美景,也目睹了殖民統治給澳大利亞土著到來的深重苦難。翻越澳洲的阿爾卑斯山脈后,一行人因河流漲水被困在了斯諾威河西岸。向導艾爾通極力主張由他帶著格里那凡的文件去向鄧肯號求援,麥克那布斯少校卻在長期觀察下,識破了艾爾通就是殖民當局正在通緝的逃犯彭·覺斯。化名為彭·覺斯的艾爾通開槍打傷格里那凡后,搶走了他的文件并前往墨爾本劫持了鄧肯號。一行人只得趕去東海岸,卻發現鄧肯號已不知所蹤。(第九章至第二十二章)

第三部

失去了鄧肯號,營救格蘭特船長一事也陷入了窮途。一行人只好搭乘貨輪,前往新西蘭奧克蘭,試圖在當地搭郵船回國。不料在去往奧克蘭的途中遭遇大風暴,一行人好不容易登上了新西蘭海岸,卻又被當地的毛利人俘獲。時值新西蘭土著與英國殖民軍交戰,一行人危在旦夕。所幸羅伯爾機靈,又利用了毛利人的迷信習俗,一行人終于得以脫險,來到新西蘭東海岸,并與鄧肯號不期而遇。(第一章至第十六章)

原來,鄧肯號出現在此處,是因為一貫粗心的巴加內爾在代格里那凡起草文件時,不小心將澳大利亞東海岸寫成了新西蘭東海岸。鄧肯號也未被艾爾通劫走,反倒是他被關在了鄧肯號上。在艾爾通本人的請求下,格里那凡將他丟棄在了南緯三十七度的太平洋荒島瑪麗亞泰勒薩島上,卻不料在此遇到了格蘭特船長,一行人大喜過望。在為時五個月的旅行后,一行人沿著南緯三十七度環繞地球一周,載著格蘭特船長勝利回到了蘇格蘭。(第十七章至第二十二章)

人物角色

格里那凡

鄧肯號的主人,英國議會上院十六位元老中的一位,“皇家泰晤士河游艇俱樂部”最顯赫的成員。在海上漂流物中的文件里得知蘇格蘭航海家格蘭特船長尚在人間后,他毅然決定駕駛著鄧肯號前去營救。

海倫夫人

格里那凡的妻子。她是蘇格蘭人,繼承了其父——大旅行家威廉·塔夫奈爾勇敢、忠誠的品質,待人仁慈寬厚。她極力支持格里那凡前去營救格蘭特船長,以讓這些不幸的蘇格蘭人得以重回祖國。

麥克那布斯少校

海倫夫人的表兄。五十歲,性格沉穩謙遜,是一名堅忍不拔的蘇格蘭人。他雖沉默寡言,但卻在關鍵時刻憑借豐富的經驗和細心的觀察,識破了艾爾通的真實身份。

哈利·格蘭特

即文題中的格蘭特船長。1862年在海上遇難失蹤,后被鄧肯號一行人在荒島救回。他希望能建立一個蘇格蘭人的移民地,好讓受苦的蘇格蘭人能享受在歐洲得不到的獨立和幸福。

瑪麗·格蘭特

格蘭特船長的女兒。性格堅毅,在失去親人后,她選擇將全部心力都用來照顧小羅伯爾,勤儉節約、小心謹慎、精明聰慧,擔負起了母親的全部義務。

羅伯爾·格蘭特

格蘭特船長的兒子。在冒險的途中,他的一言一行都表現得十分勇敢,以至于格里那凡夸贊他,在別人還是孩子的年齡,他將成長為一個大人。

雅克·巴加內爾

一位粗心大意的學者。他以為自己上了蘇格提亞號,卻誤上了鄧肯號;要去印度,卻去向了美洲;將澳大利亞寫成了新西蘭;忘記了瑪麗亞泰勒薩導就是達抱島。該人物刻畫十分成功,被視為是粗心大意的學者的典型。

約翰·孟格爾

鄧肯號的哈爾威船長。他沉著、冷靜,在鄧肯號于印度洋遭遇颶風和怒濤時,他采取緊急措施,挽救了船只。

艾爾通

原為格蘭特船長的不列顛尼亞號上的水手長,隨船來到澳大利亞,與格蘭特船長在建立移民區一事上發生了分歧,后成為了海盜。他劫持鄧肯號未遂,最后被流放到了塔博島。

主題思想

英雄主義

小說在其英雄化的人物形象中,折射出了資本主義上升時期的昂揚精神。一方面,這種英雄主義精神表現為對未知冒險的誠篤無畏:盡管一再走錯方向,鄧肯號一行人卻一次次充滿信心地踏上征途,終于憑借毅力、勇敢、知識和智慧,最終勝利回到了英國。另一方面,這種英雄主義精神背后藏著的又是人性的力量:無論是格里那凡僅憑一個魚腹中的酒瓶里殘缺文件的線索、便毅然前去找尋兩年半前遇難失蹤的格蘭特船長的壯舉,還是格蘭特船長的兒女瑪麗與羅伯爾對黑暗中父親絕望呼喊聲的回應,都透露出冒險背后濃濃的人情味。

民族精神

小說在格蘭特船長和格里那凡兩位人物身上,展現了蘇格蘭人民的民族精神。首先,格蘭特船長作為一名蘇格蘭人,其踏上旅途的最終目的是給蘇格蘭人民尋找移民地,從而讓蘇格蘭人得到在歐洲無法得到的獨立與幸福;其次,世居蘇格蘭南部的貴族格里那凡,在女王陛下政府拒絕派船搜救的情況下,仍決定駕駛鄧肯號出航,也是出于英國政府歧視蘇格蘭人的義憤和同為蘇特蘭人的同胞之誼。他的出海既是為了尋回一位勇敢的蘇格蘭人,也是為了尋回蘇格蘭人的民族精神。

反殖民主義

小說透視儒勒·凡爾納關于殖民的觀點。一方面,小說展現了殖民地原住民的血淚史——旅行隊從南美洲一路走來,所見所聞皆是荒涼敗落和血腥混亂,暗含的正是凡爾納對當時西方宗主國殖民統治的憤慨;另一方面,小說還關注到了移殖民中被剝削和被損害者的命運——外來的殖民者并非人人平等,而是階級分明:一邊是住在華廈美屋里、賺足了淘金人血汗錢的上流階級;一邊則是無法擺脫窮困與絕望的絕大多數新移民。小說在這一對比中,表現了凡爾納對資本主義的血腥與殘暴的批判,對殖民地人民苦難的同情,對底層人民自強不息、互助友愛的贊揚,以及崇高的人道主義精神。

藝術特色

人物塑造

小說塑造了諸多不同的人物形象。有溫厚善良的海倫夫人,正義而富有同情心的格里那凡爵士,聰明機靈的小羅伯特,忠誠厚道的孟格爾,陰險狡詐的艾爾通,等等。其中,最具特色的人物是地理學家巴加內爾:他學富五車,憑借淵博的學識成為眾人的向導,數次讓陷入險境的眾人化險為夷;但他又生性迷糊,如糊里糊涂地上錯了格里那凡爵士的船,把葡萄牙語當成西班牙語錯學了而毫不自知。當然,這部小說也存在人物較為臉譜化、形象不夠豐滿的問題,像巴加內爾一樣讓人印象深刻的角色不多。

情節設計

儒勒·凡爾納被譽為“科學幻想小說的鼻祖”,其小說往往想象奇特、情節巧妙。如小說以三封語言不同、文字殘缺的求助信作為線索,尤其是在格蘭特哈爾威船長輪船失事地點這一信息上,每次的解讀結果都不同,從而使得小說有了三場不同的冒險,極大增加了情節的曲折度。又如,在安迪斯山脈大地震這一情節中,小羅伯特突然失蹤,在眾人焦急之時,小說安排了一只目光銳利的兀鷹出場,它發現并抓起了小羅伯特,后又被土著用槍擊落。而小羅伯特經歷了地震、又從高空墜落,竟毫發無傷。小說的情節曲折離奇,懸念叢生,卻又給人真實的閱讀體驗。

知識性

《格蘭特船長的兒女》的知識性非常強。小說中隨處可見各種地理知識、動植物知識、歷史知識,航海的旅程、美洲大陸、澳洲大陸和新西蘭的風土人情被描寫得引人入勝。如點燃了翁比樹的那場大暴雨、將鄧肯號拋到澳洲海岸的大風暴、回蕩著沃爾夫岡·莫扎特音樂的安寧的霍坦站,以及卡陀江兩岸的自然風物、毛利人的葬禮、對華希提連山以東地區等等,都充滿濃郁的異國情調。作者儒勒·凡爾納天生熱愛自然、喜歡冒險,他的小說也往往建立在真實的經驗和鮮活的事實之上,在呈現出強烈知識性的同時,也更好地給予讀者身臨其境之感。

作品影響

1867年,《格蘭特船長的兒女》在法國出版。截至作者去世前,其普通版本的銷量已超過了三萬七千部,與《海底兩萬里》《神秘島》并稱為“凡爾納三部曲”。此后,其作品由赫策爾出版社代理,被翻譯為多種語言文字在各國發行。

1878年,由當納里改編的《格蘭特船長的兒女》話劇版在法國圣馬丁門演出。

1956年,《格蘭特船長的兒女》中文版問世,該版本由范希衡翻譯,由中國青年出版社發行。

1962年,由羅伯特·斯蒂文森執導、迪士尼+發行的《格蘭特船長的兒女》(In Search of the Castaways)電影版上映。

作品評價

法國傳記作家安·儒勒-凡爾納認為,該小說的潛在主題具有象征意義:即人們必須賦予生存以目的,并在完成這一目的時不斷自我完善。

中國法國文學研究會會長吳岳添認為,該作品體現了儒勒·凡爾納反對奴隸制與殖民主義的進步思想,展現了維護社會正義的高尚品質,凸顯了崇高的人道主義精神。

中國著名翻譯家楊憲益認為,凡爾納小說中的許多假設,在科學飛速進步的現代已經顯得有些過時;對于科學理論也常常講得太多,使小說顯得較為冗長松散。

衍生作品

1999年,張奮飛繪制、的漫畫版《格蘭特船長的兒女》由內蒙古少年兒童出版社出版發行。

2005年,由胡兆洪導演的動畫片《格蘭特船長的兒女》獲得第11屆華表獎優秀動畫片獎。

參考資料 >

格蘭特船長的兒女們 (2005).豆瓣電影.2023-03-28

生活家百科家居網