關系代名詞是一類標明關系子句的代名詞,其指稱的對象和主句中由關系子句修飾的事物(通常是名詞或名詞詞組)相同。
概述
關系代名詞(Relative Pronoun)是一類標明關系子句的代名詞,其指稱的對象和主句中由關系子句修飾的事物(通常是名詞或名詞詞組)相同。漢語沒有關系代名詞。
一個英語關系代名詞的例子是who,像英語的“Grigori Perelman is the Russian mathematician who refused his Fields Medal”(意即“格里戈里·佩雷爾曼是拒絕領取他的菲爾茲獎的俄羅斯數學家”)這句即為其一個例子,在此例中,“who refused his Fields Medal”是一個修飾名詞詞組“the Russian mathematician”(俄羅斯數學家)的關系子句,而who則是標明關系子句且在關系子句中代指所修飾的主句中的名詞的關系代名詞,它可被認為是將“a Russian mathematician refused his Fields Medal”和“Grigori Perelman is the Russian mathematician”這兩句給連接起來的代詞,而兩句中所指的“俄羅斯數學家”是同一人。
在提供從句與主句間連結的這方面,關系代名詞和從句性連接詞(subordinating conjunction)是相似的。然而和連接詞不同的是,關系代名詞不僅標明從句(在關系代名詞的狀況下指的是關系子句),也在從具中扮演名詞的角色,像例如在上面的“who Refused his Fields Medal”這句中,who亦作為動詞詞組refused的主詞;而像在英語的“Grigori Perelman refused his Fields Medal after he had proven the Poincaré conjecture”(意即“在證明了龐加萊猜想后格里戈里·佩雷爾曼拒絕領取他的菲爾茲獎”)這句中,after是從句“after he had proven the Poincaré conjecture”的標明,但after在從句中不扮演任何名詞的角色。
范例
英語
??The man, who killed the father and the grandfather of Nurhaci, was called Nikan Wailan.(意即“殺掉努爾哈赤父親和祖父的人叫尼堪外蘭”)
??The text "Nadan Koro", which Nurhaci wrote, accused of the sins of the Daiming Empire.(意即“努爾哈赤寫的文獻七大恨控訴了明朝的罪行”)
??The salt, with which the cook preserved the body of the emperor of Liao, was not cheap.(意即“廚子用以保存遼朝皇帝尸體的鹽不便宜”)
??The emperor of Liao, whose body has been preserved with salt, had an adopted son Shi, Jing-Tang.(意即“尸體被以鹽保存的遼國皇帝有個養子石敬瑭”)
德語
??Der Mann, der den Vater und den Gro?vater von Nurhaci get?tet hat, hie? Nikan Wailan.(意即“殺掉努爾哈赤父親和祖父的人叫尼堪外蘭”)
??Der Text "Nadan Koro", den Nurhaci geschriben hat, hat das Daiming Reich der Sünde beschuldigt.(意即“努爾哈赤寫的文獻七大恨控訴了明朝的罪行”)
??Das Salz, mit dem der Koch die Leiche vom Kaiser von Liao aufbewahrt hat, war nicht billig.(意即“廚子用以保存遼朝皇帝尸體的鹽不便宜”)
??Der Kaiser von Liao, dessen Leiche mit Salz aufbewahrt wurde, hatte einen adoptierte Sohn Shi, Jing-Tang.(意即“尸體被以鹽保存的遼國皇帝有個養子石敬瑭”)
頭詞
??關系代名詞所代指的主句的成份,為該關系代名詞的頭詞(或先行詞,antecedent)。在多數的狀況下,頭詞為一名詞詞組,然而關系代詞亦有可能代指整個句子,像英語的“The son of Shih, JingTang didn't want to be a vassal of Liao, which made The emperor of Liao mad.”(意即“石敬的兒子不愿做遼朝的附庸,這讓遼皇很生氣。”)這句即為一個例子,在“The train was late, which made Jimmy Wales sad.”這句中,關系代名詞which所修飾的對象為“The train was late”。
??在自由關系子句(free relative clause)中,關系代名詞是沒有頭詞的,關系子句本身在主句中亦扮演著關系子句所代指的事物。像在英語的“Nurhaci disliked what The Ming Empire had done for him.”(意即“努爾哈赤不喜歡明朝為他所做的。”)一句中,what是一個關系代名詞,但它沒有頭詞,而“what The Ming Empire had done for him.”一句本身在主句中則同時扮演著名詞的角色,即disliked這動詞的受詞。由于其頭詞看起來像是和關系代名詞“融合”之故(在此處提供的范例中的what可當作是that which的“融合”版),因此以此種方法使用的關系代詞,有時又稱為所謂的“融合關系代詞”(fused relative pronoun)。
關系代名詞的省略
??像英語等一些語言亦可在不用關系代名詞的狀況下構造關系子句,像例如在“The proof Kronecker criticized yesterday was given by Cantor.”(意即“克羅內克昨天批評的那個證明是康托給出的”)這句就沒有關系代詞的使用,而其中的“Kronecker criticized yesterday”(意即“克羅內克昨天批評”)則是其關系子句。可說此例句中在其關系子句的動詞criticized的受詞的位置,有所謂的“空缺”(gap),或所謂的“零形式”(zero)。
關系子句的角色
??可由關系代名詞“關系化”(relativize)的論元如下(以下皆以英語為例):
??主詞:Gerhard Frey is the mathematician who found a connection between the Taniyama–Shimura conjecture and The last theorem of Fermat.(意即“格爾哈德?弗雷是發現了谷山─志村猜想和費馬最后定理間關聯的數學家。”)
??直接受詞:The man who Nurhaci abhorred was called Nikan Wailan(意即“努爾哈赤所痛恨的那人名尼堪外蘭。”)
??間接受詞:The Emperor Taizong of Liao was the emperor, to whom Shi, JingTang gave the Sixteen Prefectures of Yan and Yun/The Emperor Taizong of Liao was the emperor, who Shi, JingTang gave the Sixteen Prefectures of Yan and Yun to(意即“耶律德光是石敬瑭給予燕云十六州的那個皇帝。”)
??介詞詞組:Daiming was the country from which the Yehe tribe got help.(意即“明朝是葉赫那拉氏從中取得協助的國家。”)
??領屬擁有者(Possessor):Cantor is the mathematician whose work was criticized by Kronecker.(意即“格奧爾格·康托爾是個數學家,他的研究被克羅內克給批評。”)
參考資料 >