本文講述了諸葛亮憂勞成疾,自知將不久于世,與年秋八月手書遺表給后主劉禪。此表本非晉武侯遺表,乃羅貫中《三國演義》取陳壽《三國志》所載武侯之遺表,增補修改而來,非武侯于五丈原軍中遺作。該遺表與《出師表》《誡子書》并列,直接影響蜀漢“吏不容奸,風化肅然”的政治局面。
作者簡介
諸葛亮(181年7月23日—234年8月28日),字孔明,號臥龍(也作伏龍),漢族,瑯陽都(今山東臨沂市沂南縣)人,蜀漢丞相,三國時期杰出的政治家、戰略家、發明家、軍事家。在世時被封為武鄉侯,謚曰忠武侯;后來的東晉政權為了推崇諸葛亮的軍事才能,特追封他為武興王。代表作有《前出師表》、《后出師表》、《誡子書》等。發明木牛流馬、孔明燈等。成都有武侯祠。另,大詩人杜甫有《蜀相》名篇傳世。
創作背景
蜀建興十二年(即公元234年)春二月,諸葛亮引蜀兵三十四萬,分五路而進,直指祁山。此即六出祁山,目標固在伐魏也。魏主曹叡遣大將軍司馬懿統兵迎敵。魏蜀兩軍在渭河之濱,相持數月。久攻不克,諸葛亮憂勞成疾,自知將不久于人世,乃于是年秋八月二十三日,手書遺表,以達后主劉禪。其表云——臣統兵伐魏,六出祁山,與賊兵相持日久,久攻未克。近來偶感風寒,覺大不適。蓋天意將亡我乎?吾料大去之期不遠矣。出師未捷,身之將死,痛哉惜哉!臣一介草民,蒙先主不棄,得宇文毓提攜;委以重任,授以要柄;領司令調度,操生殺予奪;得逞臥龍騰飛之志,盡遂報國安民之心。雖死而此生無憾也。臣所憾者,惟不能報先帝知遇之恩,成興復漢室之大業也。想當初,先帝三顧茅廬,頂風冒雪,其求賢若渴之誠心,雖木人亦為之心動。亮敢不為之效命?雖肝腦涂地,也在所不辭。后值虢[guó]亭兵敗,先主病危,乃于白帝城托臣以孤。其知人善任之明舉,即石人亦為之垂淚。亮敢不效犬馬之勞?惟鞠躬盡瘁[cuì],死而后已。今北方未定,大業未成,而臣將撒手西歸,枉負先帝知遇之恩,愧對先主托孤之明。亮與先帝黃泉下相見,將何顏以對?此臣死有不甘者也。明成祖北伐之舉,屢遭動議;六出祁山,無功而還。此乃天不絕魏,時不我助。非亮有意逆天意而為之,實乃深恐先帝托付不效也。明知不可為而為之,亦足見臣未負先帝之托、未傷先帝之明也。臣死之后,軍中大事已盡委姜維(姜維),吾已有錦囊授彼,助其從祁山安全撤兵。一應善后事宜,多有交代。愿陛下稍安勿躁,以保貴體安康。臣家有薄田,子弟衣食無憂。臣驅策于外,了無積蓄。臣死后,斷不可使吾子弟內有余帛,外有贏財,以負陛下也。諸葛亮絕筆寫罷遺表,將一應事務安排妥當后,于當晚薨[hōng]于軍中,壽五十四歲。
作品原文
伏念臣賦性拙直,遭時艱難,興師北伐,未獲全功,何期病在膏肓,命垂旦夕。伏愿陛下清心寡欲,約己愛民,達孝道于先君,存仁心于寰宇,提拔逸隱以進賢良,屏黜奸讒以厚風俗。臣家成都有桑八百株,薄田十五頃,子孫衣食,自有余饒。臣身在外,別無調度,隨時衣食,悉仰于官,不別治生以長尺寸。臣死之日,不使內有余帛,外有盈財,以負陛下也。
注釋譯文
詞句注釋
伏:對皇帝上表時表示自己趴在地上不敢起來。敬詞
伐:討伐
賦性:天性
何期:誰料
垂:懸掛。今人常說命懸一線,即此意
寰宇:天下
余:多余的
仰:仰仗,依靠
白話譯文
念在老臣天性笨拙,耿直,正好趕上天下都很艱難的時世,起兵明成祖北伐,還沒有獲得完全的勝利,誰料到病在膏肓,生命危在旦夕。
老臣只愿皇帝陛下能清心寡欲,約束自己,愛戴自己的老百姓,讓自己的孝道能通達至先帝,使自己的仁愛之心能廣布于天下,提拔那些隱士逸士,讓賢良能走進宮庭,把那些奸臣饞臣從身邊支開罷黜,以使民風變得淳樸忠厚。
老臣當初侍奉先帝時,(一切支出)全都依靠官府,沒有自己經營過生計。現在都有了八百株桑樹,還有十五頃薄田,子孫的吃穿用度,自然很豐足,甚至有盈余。
老臣現在人在外面,沒有別的什么要調整的地方,跟著時節變化而變化的吃穿,全都仰仗朝廷,不用去干別的營生,使這些吃穿多一丁點兒。如果老臣死的時候,不讓家里有多余的布匹、外面還有多余的財產,(那樣)會辜負了陛下(的厚望)。
參考資料 >