傅漢思(Hans Hermannt Frankel)是一位德裔美國籍猶太人,1916年出生于德國。他是一位著名的漢學家,曾在耶魯大學東亞語言文學系擔任教授長達25年之久。傅漢思精通多國語言,包括德語、法語、英語、意大利語、西班牙語和漢語等。他的研究方向主要是漢語言文學,特別是漢賦樂府。傅漢思曾獲得美國學術團體協會、人文科學概論國家基金和古根海姆基金獎等榮譽。2003年,傅漢思在康涅狄格州紐黑文縣北黑文市去世。他的中文名原為傅漢斯,后來由其妻張充和所起,其中“漢”意為漢朝,“思”意為“思想”。他的姓氏原為Fr?nkel,在前往美國后,他將元音?上的變音符號去除,成為了Frankel。傅漢思的妻子是“合肥四姐妹”之一的張充和,與周有光、沈從文為連襟。
人物經歷
教育經歷
工作經歷
第二次世界大戰期間曾在戰時新聞處(Office of War Information)和戰略服務處(Office of Strategic Services)工作。
二戰后受胡適邀請,傅漢思來到中國擔任北京大學西班牙語系主任。
1949年回到美國改而研究漢學并先后在加利福尼亞大學伯克利分校和斯坦福大學擔教。
1961年來到耶魯大學東亞語言文學系任職。
還任過漢堡大學、波恩大學與哥倫比亞大學的客座教授,慕尼黑大學的傅爾布萊特客座教授(Fulbright Lecturer)。
1987年71歲時退休。
個人生活
與張充和育有兩個子女,女兒名為愛瑪·弗蘭克爾(Emma Frankel,中文名:傅以謨),兒子名為伊恩·H·H·弗蘭克爾(Ian H. H. Frankel)。還有三個孫輩,分別是馬科西·梅茨勒(Max Metzler)、威爾·梅茨勒(Will Metzler)與小伊恩·H·H·弗蘭克爾(Ian H. H. Frankel Jr.)。父親赫爾曼·弗蘭克爾(Hermann Fr?nkel)和祖父馬科西·弗蘭克爾(Max Fr?nkel)都是知名的希臘語學家。赫爾曼的內弟愛德華·弗倫克爾(Eduard Fraenkel)則是著名的拉丁語學家、研究古羅馬抒情詩人賀拉斯的權威學者。
1948年與張充和結婚。常常跑到中老胡同北大宿舍與這些教授們交流,其中包括沈從文家。
2003年于康涅狄格州紐黑文縣北黑文市去世。
主要成就
科研成就
研究領域
主要研究的是羅曼語族的語言,主攻方向為文藝復興時期西班牙語文學。
回到美國后便改變了研究方向,一直從事漢語言文學、特別是漢賦樂府的研究。
著作
《孟浩然傳》(Biographies of Meng Hao-jan,1952年)
《中國王朝史譯文目錄(曹魏至五代)》(Catalogue of Translations from the Chinese Dynastic Histories for the Period 220-960)(1957年)
《唐代文人:一部綜合傳記》(T'ang Literati: A Composite Biography)(1962年)
《梅花與宮幃佳麗》(The Flowering Plum and the Palace Lady: Interpretation of Chinese 詩歌)(1976年)
社會活動
曾將南北朝敘事詩《木蘭詩》翻譯為英文,并被用作1998年迪士尼公司動畫電影《花木蘭》的官方翻譯。
人物評價
傅漢思在漢學界有著很高評價。在其逝世時,耶魯大學的訃告中評價他“對中國文化、中國文學(特別是詩歌)以及漢語的研究為人所熟知”。
他的學生宇文所安稱他是一位“良師益友”并說其在“在學術、教學等許多方面都給了我無私的指導”,史景遷稱其是一個“了不起的老師”,而張孫康怡則把他稱“毫無疑問是這個國家(指美國)中國文學領域的先鋒”。
獲得榮譽
參考資料 >
沈從文之子憶四姨張充和:在我家跟傅漢思談戀愛-中新網.中新網.2022-02-15