必威电竞|足球世界杯竞猜平台

嶺南摭怪
來源:互聯網

《嶺南摭怪》,又稱為《嶺南摭怪列傳》,是一部越南古代書籍,用漢語文言文編成,內容主要是民間流傳的神話故事。原作者不詳,相傳由陳世法(Tr?n Th? Pháp)所撰,書中的神話故事早在李陳時期已經出現。到15世紀末,武瓊、喬富對其進行了修訂校正,形成了兩卷二十多篇故事的版本。

成書過程

《嶺南摭怪》全書并非出自一位作者之手,也非一時期完成,而是由越南、中國的神話傳說,以及少量的印度神話匯集而成。1492年,武瓊對前人流傳的《嶺南摭怪》底本進行了文字校正,并將篇幅分為兩卷,二十多篇故事。1493年,喬富對書籍作出了較大的改動,參考其他書籍辨證,并刪繁就簡。

取材

越南民俗傳說

《嶺南摭怪》里,包含了一些越南古代習俗及民間傳說故事。武瓊說,自上古時代以來的事跡,“其幸存而不泯者,特民間之口傳耳。”不論這些故事所反映的事情有多古遠,但或多或少地以口耳相傳的方式保存下來,成為該書的取材之一。書中的《檳榔傳》《蒸餅傳》等篇,就反映古代習俗及傳說。

傳奇與神話

《嶺南摭怪》亦有相當大部份的內容,影響自中國傳奇故事,如《越井傳》取材自唐朝、宋代時的《才鬼記》及元代吳來的《南海古跡記》;《金龜傳》里的安陽王筑螺城情節,取材自中國巴蜀地區的傳說;《鴻龐氏傳》里的涇陽王取洞庭君之女的情節,則取材自《柳毅傳書》;秦代阮翁仲威振匈奴的故事,則被搬入《嶺南摭怪》里的《李翁仲傳》。

另外,《嶺南摭怪》的部份內容,是淵源自印度的神話,如《夜叉王傳》提到的胡猻精國故事,就被學者認為是印度古代史詩《羅摩衍那》的越南版本。

書名由來

《嶺南摭怪》中的“嶺南”指的是五嶺山脈以南的地區。中國學者戴可來指出,該書中的大部分故事都受中國影響或來源于中國,因此得名《嶺南摭怪》。

研究價值

《嶺南摭怪》蘊含了豐富的越南民間傳說故事,被學者戴可來稱為“一部越南古代的民間傳說、故事和神話集”。雖然并非真實的史料,但可視為越南歷史中的一些“史影”,對研究越南文學史、文化史有重要的參考價值。然而,書中的故事往往夾雜了人們的想象,與史實不符,有時甚至被用來歪曲歷史。

出版情況

《嶺南摭怪》在武瓊、喬富之后出現了多種版本,故事篇幅從二十多個至七十多個不等。在1960年代,越南民主共和國南越國均有出版,并有了越南語譯本。在中國大陸,中州古籍出版社于1991年出版了簡體中文版。臺灣學生書局于1992年發行了繁體中文版《嶺南摭怪列傳》,并增錄了16世紀中葉段永福加入的《續類》。《越南漢文小說集成》的第一冊收錄了《嶺南摭怪列傳》甲、乙、丙三個版本,由上海古典文學出版社出版。

參考資料 >

生活家百科家居網