《阿拉丁神燈》(Aladdin’s lamp)是源自古代阿拉伯的民間傳說,出自童話故事集《一千零一夜》(又稱《天方夜譚》)。
《阿拉丁神燈》的主人公是一個名為阿拉丁的中國人,其父為裁縫穆斯塔法。該故事主要講述了阿拉丁通過擦神燈,得到愿望并利用它們打敗邪惡勢力,最終獲得了幸福生活。
該故事最早出現在1710年法國學者安托萬·加朗(AntoineGalland)出版的阿拉伯民間故事集《一千零一夜》中。在18世紀和19世紀早期,歐洲多數譯本是以加朗的法語翻譯為基礎進行的,在各國廣泛傳播。而《阿拉丁神燈》在中國傳播相對較晚,最廣為人知的中文譯本是19世紀商務印書館出版的《天方夜譚》,后來還有一些從英國或法國譯本轉譯而來的白話譯本。
阿拉丁神燈是一部富有想象力和冒險精神的故事。它通過擦神燈獲得愿望的設定,展現了人們對于力量和幸福的渴望,并通過主人公阿拉丁與邪惡勢力的斗爭,強調了善良與正義的重要性。同時,在《阿拉丁神燈》的故事中也有著對中國文化的誤讀,存在著阿拉伯人對中國的想象,但這種想象是正面的、善意的甚至是仰慕的態度。另外,《阿拉丁神燈》作為阿拉伯文學之一,通過各種途徑傳到西方,不僅對歐洲文學有著推動作用,而且把民間故事這種文學體裁推向高峰,包括現在也多有流傳關于《阿拉丁神燈》的衍生作品。
名稱釋義
阿拉丁神燈(Aladdin’s lamp),指能滿足人一切愿望的東西。是源自中古阿拉伯的一則故事,出自《一千零一夜》,不過其故事細節,實際上是來自法國學者安托萬·加朗的加編。其中阿拉丁為阿拉伯人名,是故事《阿拉丁神燈》的主角,阿拉伯語為??????????,意為“信仰的尊貴”;羅馬語為Alā? ad-Dīn,由兩個單詞組成,前者意為“高”、“高尚”,后者意為“宗教”,組合理解即為“高尚的宗教”,代表著美好的寓意。
故事起源
《阿拉丁神燈》出自中古阿拉伯民間故事集《一千零一夜》。該故事集成于8世紀至16世紀,以王后山魯佐德講故事為全書線索,串聯了300多個阿拉伯地區的民間故事,是經過中東地區廣大市井藝人、文人學士幾百年的收集、提煉和加工而成的,其融入了現實成分和幻想成分,從各方面體現了中東地區阿拉伯、波斯等各民族人民聰明才智的結晶。但《阿拉丁神燈》并不是從古代的手稿里挑選出來的,而是法國翻譯家安托萬·加朗(AntoineGalland)從一個叫哈納·迪亞布(HannaDiyab)的阿拉伯基督徒那里聽說的。據加朗日記記載,1709年4月至6月,迪亞布以口頭表演的方式向其提供了阿拉丁的故事。安托萬·加朗在編譯《一千零一夜》故事集的時候,才把這故事寫下來,其英文譯本約于1709年至1710年間完成,編排于《一千零一夜》第九和第十冊,并于1710年出版。
內容簡介
故事主角是一個名叫阿拉丁的年輕混混。他是一個中國裁縫的兒子,出身貧困,游手好閑,但心地善良,慷慨大方。有一天,他受一名來自“極西之地”馬格里布的魔法師之邀(他冒充為阿拉丁的叔叔),前往一個設有陷阱的洞穴中拿取一只神奇的油燈。魔法師正要進一步利用阿拉丁的時候,阿拉丁發現了他的計謀,被拆穿之后將阿拉丁困在洞穴里。幸運的是,阿拉丁還留著魔法師借給他的一枚魔法戒指。阿拉丁絕望地摩擦雙手,正巧擦到了戒指,此時戒指上方出現了一個精靈。這個精靈還帶他返家,而阿拉丁則帶回了油燈。正當他母親要清理油燈的時候,突然間油燈迸發出一個威力更強大的精靈,隨時等待主人的使喚。在精靈的幫助下,阿拉丁變得有錢有勢,還娶了公主巴德羅巴朵爾,獲得了純真的愛情。精靈也為阿拉丁建造了一座宏偉的宮殿,甚至比皇帝的皇宮還要壯麗,魔法師知道了這一切,對他十分嫉恨,便起了害人之心,一日,魔法師趁阿拉丁出門打獵之際,假扮成雜貨商,在公主窗前叫賣,提出了“新油燈換舊油燈”的買賣,隨后公主果然上當,魔法師拿到神燈后立即命令精靈把阿拉丁的宮殿搬到馬格里布。還好阿拉丁還保有那只魔戒指,因此還有威力較小的精靈可供使喚。雖然戒指精靈無法直接破解神燈精靈的法力,但他還是能夠將阿拉丁送到宮殿所在的地方。阿拉丁打獵歸來,卻發現自己的宮殿和妻子都沒了,于是經過打聽,才得知在公主和宮殿都被魔法師帶到了遙遠的海邊,阿拉丁知道后跑了七天七夜才來到了公主身邊,并設計用麻醉藥弄暈了魔法師,阿拉丁和公主拿回了神燈,最后阿拉丁在神燈的幫助下,打敗了邪惡的勢力,從此和妻子過上了幸福的生活。
對中國的誤讀
雖然《阿拉丁神燈》實際上是中東的故事,但其故事角色不是阿拉伯人也非波斯人,而是中國人。公元8世紀,阿拉伯人建立了橫跨亞、非、歐三洲的伊斯蘭大帝國,他們渴望和中國這個泱泱大國加強溝通和了解。故事里涉及到的“中國”形象和“中國人”形象,是那個時代廣大阿拉伯人渴望了解和認識中國的心理和感情的一種反映。但是,由于缺乏對中國的具體認識,基于古代阿拉伯人的想象之上的中國,有著濃厚的伊斯蘭教色彩,每個人在這個國度里都擁有阿拉伯名字,其統治者更像波斯王而不是中國皇帝。因此古代阿拉伯人索性將東方世界簡單粗暴的“伊斯蘭化”,故事中的中國充滿了阿拉伯色彩。
總的來說,在《阿拉丁神燈》中,在交往禮儀、建筑建制、君臣關系等方面對中國文化有著誤讀,存在著“第三人”即阿拉伯人對中國的想象,但這種想象是正面的、善意的甚至是仰慕的態度,而這種態度的來源是多方面的。如阿拉伯人遠征至古代中國邊境之時,再難推進,讓阿拉伯人明白中國是強大的,而絲綢之路又讓阿拉伯人意識到中國的物產豐富,經濟發達,久而久之也就形成了不錯的集體影響,同時,部分阿拉伯史學家對中國的描寫也印證了故事中阿拉伯人對中國的印象和想象。
文化內涵
《阿拉丁神燈》中的主人公阿拉丁,憑借正直善良、勇敢剛毅戰勝了邪惡的對手,在故事中,只有阿拉丁通過其不畏強暴、患難與共的高貴品質才能得到神燈的幫助,而魔法師貪婪、嫉妒、殘忍等惡行敗德屢屢遭到譴責,善有善報、惡有惡報這種價值判斷具有突出的東方文化意識特征。這強調了善良行為和正義觀念的重要性,同時也提醒人們善待他人、尊重他人。后來人們用‘阿拉丁的神燈’來喻指滿足人一切欲望的東西,能實現一切愿望的法寶。
傳播歷程
18世紀20年代,《一千零一夜》被英國格拉布街的雇傭文人從法語譯為英語,阿拉丁和神燈的故事從此進入英國。據馬佐爾夫(Ulrich Marzolph)等人在《一千零一夜百科全書》中的統計,18世紀和19世紀早期絕大多數有關《阿拉丁神燈》的歐洲譯本,都是以加朗的法文翻譯為底本進行的。在1705年加朗的翻譯還在進行時,英國就已經出現了以他的譯文為底本的英文轉譯,并在隨后很長一段時間內多次重印,風靡一時。德語地區和意大利分別在1712年和1722年通過加朗轉譯了《一千零一夜》。在18世紀中葉,主要歐洲國家已經基本完成對《一千零一夜》的翻譯。而英文版本則于1885年至1888年陸續問世,一共16卷,由英國語言學家、探險家理查德·伯頓(Richard Burton)翻譯。
《阿拉丁神燈》作為《一千零一夜》收錄的故事之一,在中國的傳播情況卻非常特殊,一是傳入中國的時間較晚,而是長時間內傳播質量較差,翻譯中存在隨意增刪現象,常以節本的形式出現。在中國有關此故事最廣為人知的譯本為編輯悉若翻譯的《天方夜譚》,1906年由商務印書館出版。20世紀三四十年代,彭兆良、姚杏初、汪學放等多種白話譯本也陸續出現,但也多是從英國或法國譯本轉譯而來,而且都比較簡略。中國直接從阿拉伯語翻譯的《一千零一夜》,是由回族學者納訓翻譯完成的。20世紀40年代他翻譯《一千零一夜》,曾在商務印書館出版一部分。50年代他在云南省譯成三卷本《一千零一夜》,1957年由人民文學出版社出版。1960年他調到人民文學出版社,1976年10月,他完成六卷本《一千零一夜》共230萬字的翻譯,1984年由人民文學出版社出版。納訓之后,郅溥浩、葛鐵鷹、李唯中等多人在《一千零一夜》的翻譯及研究方面,也分別取得重要成就。
故事影響
《阿拉丁神燈》作為阿拉伯文學之一,通過各種途徑傳到西方,不僅對歐洲文學,如戲劇、小說、寓言、詩歌的發展產生了較大的影響,使得歐洲如雨后春筍般出現大量根據《阿拉丁神燈》改編的文藝作品,還將民間故事這種文學體裁推向高峰。如1788年,戲劇家約翰·奧基夫(JohnO'Keeffe)根據這個故事改編的戲劇作品《阿拉丁和神燈》(Aladdin and the Wonderful Lamp),展示了東方的輝煌,在歐洲掀起了一股“東方熱”。還有1813年,查爾斯·法爾利(CharlesFarley)創作的《阿拉丁與神燈:盛大的浪漫奇觀劇》(Aladdin;or The Wonderful Lamp:A Grand Romantic Spectacle),此劇上演后受到觀眾的熱烈歡迎,世人矚目,西方學者稱之為“奧基夫/法爾利的戲劇”。自此,阿拉丁成功地從書本走上舞臺。
衍生作品
以下為《阿拉丁神燈》改編作品節選:
相關拓展
來源拓展
《阿拉丁神燈》出自故事集《一千零一夜》。《一千零一夜》的故事來源大致有三個部分:第一部分來源于波斯故事集。這些波斯故事最早可能源自印度,最初是梵語,后由梵文譯成波斯文,再由波斯文譯成阿拉伯語,在阿拉伯民間流傳。第二部分是10世紀至11世紀在伊拉克創作的。第三部分是13世紀至14世紀在埃及創作的,講的是埃及的故事。另外還包括一些阿拉伯化的印度、希臘、希伯來的外來故事。這本故事集在民間不斷流傳,逐漸加進了其他許多各種來源的民間故事。故事內容,隨著時代的變遷而不斷增加新的內容。在八世紀到十六世紀這個漫長的歷史時期內,經過許多人手的輯錄整理,加工提煉,才逐漸定型,最后匯集成這部閃耀出古代阿拉伯人民豐富智慧的巨著——《一千零一夜》。
故事背景
相傳,在古印度和中國之間的一座海島上,有一個名叫山魯亞爾的暴君國王。因發現王后與他人私通,便殘忍地將奸夫淫婦殺死,并下詔每天都要娶一名處女為新王后,但第二天早上又將其殺害以泄心中的憤恨。由于這樣造成了大量女子死亡,城中的百姓都非常害怕,紛紛帶著女兒逃離。國王命令宰相去尋找處女,但找遍了民間也無法找到。宰相沮喪而歸,其女山魯佐德得知后決定犧牲自己,嫁給國王以拯救其他女子。宰相無奈,只能將女兒送進宮中。山魯佐德每晚給國王講故事,每次到關鍵時刻天色就亮,國王要去上朝,又被之后的故事劇情吸引,只好留下山魯佐德,讓她繼續講完。故事連續講了一千零一夜,期間山魯佐德和國王還生了三個孩子。最終,山魯佐德感動了國王,使他悔過自新,二人白首偕老?!栋⒗∩駸簟穭t是山魯佐德在給國王講述的一千零一個故事中的一個。
參考資料 >
阿拉丁和神燈 Aladdin and the Wonderful Lamp (1917).豆瓣電影.2023-10-18
阿拉丁 Aladin (1953).豆瓣電影.2023-10-19
阿拉丁與神燈 Alavudinum Arbhutha Vilakkum (1979).豆瓣電影.2023-11-13
現代阿拉丁 Superfantagenio (1986).豆瓣電影.2023-11-13
青年與神燈 Aladdin (1990).豆瓣電影.2023-11-13
黃鶯大戰阿拉丁 黃鶯大戰阿拉丁 (1993).豆瓣電影.2023-11-13
漫游阿拉丁神殿 A Kid in Aladdin' s Palace (1998).豆瓣電影.2023-11-13
阿拉丁神燈 Arabian Nights (2000).豆瓣電影.2023-10-19
阿拉丁 Aladin.豆瓣電影.2023-11-04
阿拉丁與死神燈 Aladdin and the Death Lamp (2012).豆瓣電影.2023-11-13
阿拉丁與神燈 Les nouvelles aventures d' Aladin (2015).豆瓣電影.2023-10-18
阿拉丁 Adam Green' s Aladdin (2015).豆瓣電影.2023-11-13
阿拉丁歷險記 Adventures of Aladdin.豆瓣電影.2023-11-04
阿拉丁神燈和他的60分女孩 (2019).豆瓣電影.2023-11-13
阿拉丁 Aladdin (2019).豆瓣電影.2023-11-13
阿拉丁前傳:神燈精靈 Genie (2022).豆瓣電影.2023-11-13
阿拉丁與神燈 Aladin ou la lampe merveilleuse (1906).豆瓣電影.2023-10-18
阿拉丁神燈 ????.豆瓣電影.2023-11-04
阿拉丁 第一季 Aladdin Season 1 (1994).豆瓣電影.2023-11-13
阿拉丁 第二季 Aladdin Season 2 (1995).豆瓣電影.2023-11-13
一千零一夜:阿拉丁和天方夜譚的圖片.豆瓣電影.2023-10-18
阿拉丁和神燈 Aladdin and His Wonderful Lamp (1939).豆瓣電影.2023-10-19
阿拉丁和神燈 Aladdin and the Magic Lamp (1954).豆瓣電影.2023-10-19
阿拉丁和神燈 Aladdin and His Magic Lamp (1970).豆瓣電影.2023-10-19
世界名作童話 阿拉丁與魔法神燈的圖片.豆瓣電影.2023-11-13
阿拉丁 Aladdin (1992).豆瓣電影.2023-11-13
阿拉丁和大盜之王 Aladdin and the King of Thieves (1996).豆瓣電影.2023-11-13
阿拉丁.豆瓣.2023-10-18
阿拉丁.豆瓣音樂.2023-10-19
阿拉丁(中文版電影原聲帶).豆瓣音樂.2023-10-18
Topolino.comicvine.2023-10-19
阿拉丁神燈.豆瓣讀書.2023-10-18
阿拉丁.豆瓣讀書.2023-10-19
阿拉丁和神燈.豆瓣讀書.2023-10-18