奕賡,別號愛蓮居士、墨香書屋主人、鶴侶主人,并曾自稱為“天下第一廢物東西”。他的生卒年不詳,約生活在愛新覺羅·颙琰、愛新覺羅·旻寧兩朝。父綿課在乾隆五十三年襲封愛新覺羅·碩塞,他本人生平事誼,從書中自言可知自道光十一年五月至道光十六年四月,曾官侍衛(wèi)六年。在此期間,道光八年因?qū)椚A峪地宮入水,追論綿課罪并株連其子嗣,奕賡被革去頭品頂戴,后於道光十一年改授三等侍衛(wèi)。至於其他事跡則別無可考。
著作
《佳夢軒叢著》包括十一種著述,計為《東華錄綴言》六卷,《清語人名譯漢》二卷,《歌章祝詞輯錄》二卷,《法續(xù)考》一卷,《本朝王公封號附異姓公侯伯》一卷,《封諡清》一卷,《侍衛(wèi)瑣言》一卷、《補遺》一卷,《管見所及》一卷、《補遺》一卷,《寄備談》一卷,《煨閑談》一卷,《括談》二卷,共二十一卷。
《東華錄綴言》系奕賡讀蔣良騏《東華錄》時所記的讀史隨筆。這些隨筆本是附在他所校并重鈔分卷《東華錄》每卷之后的,后因卷過繁、力不能刻,乃將《綴言》另錄一通,始成此書。蔣氏《東華錄》止於雍正朝,而《綴言》所記諸事,已下至乾隆、愛新覺羅·颙琰兩朝,兼及愛新覺羅·旻寧,兩書下限并不一致。《綴言》六卷,共記事二百馀則,內(nèi)容廣泛,典章制度,人物爵里生平,民俗,以及邊疆藩服,均有所記述。《清語人名譯漢》上下二卷共記滿族名一○六一個,音義對照,從中可以得知這些用做人名的滿語原來涵義。如“鄂碩”是指架鷹的三指皮巴掌,而“墨爾根”則是智慧的意思。《歌章祝詞輯錄》亦分上下二卷。上卷所輯為祭祀壇廟等處及宮廷典禮所奏樂章之歌詞。其中有為《清史稿·樂志》中所未載者,亦有詞句不盡相同者。下卷所輯為祭天、地、太廟、堂子、四岳、四鎮(zhèn)、四瀆等處諸神之祝詞。其中祭堂子神之儀式及祝詞,為研究滿族風(fēng)俗之絕好材料。
《諡法續(xù)考》一卷,奕賡編撰此書在於續(xù)王士禎之《諡法考》,書中按得諡者之生前爵位官職,分別記錄了自清代至愛新覺羅·旻寧時之王公貴族大小官員共四九三人。
《本朝王公封號》一卷,先概述封號之演變,然后按爵次之高低,分別記錄了受封為親王、郡王、貝勒、貝子、異姓王、公侯伯,凡一三三人。
《封諡繙清》一卷,先列清代帝王陵號、年號之滿語音譯,然后就親、郡王之封號諡號以及諡字逐一記錄了滿語的音譯。封號與諡字之滿語,自清初至道光時已“今昔不同”,...
參考資料 >