必威电竞|足球世界杯竞猜平台

安東諾夫卡蘋果
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)

《安東諾夫卡蘋果》是俄羅斯作家伊凡·蒲寧創(chuàng)作的短篇小說(shuō)。

文中作者用歡快、愉悅的筆調(diào)描寫著“果園豐收”的景象和“莊園生活”的美好圖景:“……我怎么也忘記不了金風(fēng)送爽朗初秋”,“……天氣多么涼呀,露水多么重呀,生活在世界上又是多么美好呀!”,“我至今還記得,我那時(shí)曾經(jīng)覺(jué)得當(dāng)個(gè)莊戶人是件異常誘人的事”等等,表達(dá)了作者對(duì)貴族生活的向往和追求。隨后又使用句子“已經(jīng)沒(méi)有三駕馬車,沒(méi)有供騎乘用的‘吉爾吉斯斯坦’馬,沒(méi)有獵狗……我已故的內(nèi)兄阿爾謝尼伊·謝苗內(nèi)奇那樣的地主兼獵人了”作為轉(zhuǎn)折,表達(dá)了作者對(duì)漸漸沒(méi)落的沙俄貴族莊園的淡淡的悲哀。

內(nèi)容簡(jiǎn)介

小說(shuō)從八月寫到十一月,以時(shí)間為線索,描繪出俄羅斯農(nóng)村秋天的美好圖景。共由果園豐收?qǐng)D景、莊園生活圖景、狩獵圖景、小地主生活圖景四幅極具表現(xiàn)力的畫面構(gòu)成。整篇小說(shuō)用回憶的口吻,將讀者籠罩在“安東諾夫卡蘋果”的馥郁甜香中,抒發(fā)對(duì)過(guò)去生活的留戀、對(duì)時(shí)世變遷的惆悵和感傷。

創(chuàng)作背景

伊凡·蒲寧出生在1861年農(nóng)奴制度改革之后,此時(shí)俄羅斯貴族農(nóng)莊已日趨凋敝,農(nóng)民生活在水深火熱之中。這種現(xiàn)實(shí)引發(fā)了作者的憂國(guó)憂民之情,為他筆下的自然增添了對(duì)現(xiàn)實(shí)的“憂傷”之美。

蒲寧從小成長(zhǎng)于俄羅斯中部大草原的莊園中,昔日的鄉(xiāng)居生活深深地印刻在他的腦海中,成為他心中永不磨滅的印記。他在回憶這一生活時(shí)總是帶有強(qiáng)烈的個(gè)人主觀情感色彩,表達(dá)著對(duì)逝去貴族之家的俄羅斯的留戀。1891年8月14日他在給戀人帕先科的信中寫道:“站在陽(yáng)臺(tái)上感覺(jué)秋意襲人……果園里飄散安東諾夫卡蘋果的迷人香味。真讓人意猶未盡!我不僅對(duì)農(nóng)奴制時(shí)代沒(méi)有任何的憎恨,相反我在無(wú)意識(shí)中開(kāi)始美化它。秋天身處鄉(xiāng)下祖?zhèn)鞯那f園中的感覺(jué)真好。這里有一幢老房子、打谷場(chǎng)和堆滿麥秸的果園。在林間小道上散步一整天,呼吸著清新、寒冷的空氣的感覺(jué)真好!……事實(shí)上我向往以前的地主那樣的生活。日出而起,然后騎馬去田里巡視一番,在馬背上過(guò)一整天,晚上愉悅地回到莊園,津津有味地吃著晚飯。”10年后,他的這一思想便體現(xiàn)在短篇小說(shuō)《安東諾夫卡蘋果》中。

作品鑒賞

《安東諾夫卡的蘋果》發(fā)表于1906年。這部小說(shuō)中可以找到象征主義和阿克梅派的一些創(chuàng)作風(fēng)格。象征主義起源于法國(guó),在俄國(guó)的代表人物是瓦列里·勃留索夫巴爾蒙特等。象征主義者的美學(xué)觀點(diǎn)是:藝術(shù)家的任務(wù)不是描繪一種具體形象,而只是給人一種暗示、讓讀者自己領(lǐng)會(huì)這種暗示的意義。在布寧的這部散文中,出現(xiàn)了很多具有象征意義的詞匯。題目本身就具有象征意義。安東諾夫卡的蘋果俄羅斯特有的一種皮色發(fā)青,個(gè)頭較小的蘋果。但作者的本意卻并不在描寫這種蘋果安東諾夫卡的蘋果無(wú)疑具有一種象征意義:故鄉(xiāng)、豐收、懷舊的情感。文中還詳盡地描寫了俄羅斯鄉(xiāng)間的老農(nóng)莊和打獵的過(guò)程。

作者在該文本中選擇了俄羅斯典型的自然景象,如“滿目金黃、樹(shù)葉開(kāi)始凋零,因而顯得稀稀落落的大果園”、“老派的安寧的鄉(xiāng)后莊園”,“空落落的、潮濕的、寒冷的樹(shù)林” “荒草滿地的灌木叢”,這些帶著濃濃的“俄羅斯風(fēng)情”的意象組合在一起,使讀者在欣賞自然美景之余明顯的感受到了在俄羅斯大地上古老人們生活的樸素與寧?kù)o。

同時(shí),作者還將俄羅斯的自然與歷史緊密聯(lián)系,創(chuàng)造出時(shí)空交匯的想象空間,使自然景色具有了歷史文化內(nèi)涵。文本中大量農(nóng)諺的使用展示了俄羅斯傳統(tǒng)中這一悠久的歷史: “不起浪,不刮風(fēng),好過(guò)秋來(lái)好過(guò)冬”、“夏末蜘蛛成群,秋天五谷豐登”,“吃吧,吃個(gè)飽,——不吃才傻呢!哪個(gè)割蜜的不吃幾口蜂蜜”,“安東諾夫卡又大又甜,準(zhǔn)能快快活活過(guò)一年。”

蘋果到莊園,從莊園到狩獵,從狩獵到風(fēng)雪,從風(fēng)雪——到消失,一切皆被季節(jié)變化——被時(shí)間抹平。整篇作品色調(diào)明亮、快樂(lè)、歡暢,充滿了希望和幸福——當(dāng)然,僅僅在“我記得”、“我回憶”、“我感到”這些詞語(yǔ)、這種句式后面——在這整個(gè)色調(diào)后面,又總是充滿惆悵、憂郁、暗淡的調(diào)子,令人傷神。后面的這種色調(diào)是隱隱的、似乎漫不經(jīng)心的、輕描淡寫的,仿佛似有還無(wú)、難以捉摸。

這是一篇典型的無(wú)情節(jié)與具有強(qiáng)烈抒情性特征的小說(shuō)。對(duì)富裕的莊園生活的回憶,展現(xiàn)了昔日中小貴族、地主鄉(xiāng)村生活的圖景,造成了一種田園詩(shī)式的幻想。小說(shuō)充滿了詩(shī)意般的元素,表面上沒(méi)有任何連貫的情節(jié),只有幾個(gè)片段式的生活場(chǎng)景,但是卻隱含了不同生活方式的替換所帶來(lái)的情感體驗(yàn)。作者的敘述是由一連串的回憶、感受、思想所組成,表達(dá)了對(duì)古老生活方式的懷念,助于具有情感表現(xiàn)力色彩的細(xì)節(jié)表達(dá)了對(duì)過(guò)去精神文化的禮贊。

在描繪莊園的日常生活時(shí),小說(shuō)借助于許多具有情感表現(xiàn)力色彩的物,對(duì)過(guò)去莊園生活進(jìn)行贊美。為此,小說(shuō)中多次出現(xiàn)安東諾夫卡蘋果這一具有豐富文化內(nèi)涵的物的描寫。它是人與自然關(guān)系和諧的一種象征。首先在小說(shuō)開(kāi)頭就浮現(xiàn)出“落葉的幽香以及—安東諾夫卡蘋果、蜂蜜和秋涼這三者的芬芳”,然后果棚中到處都是香噴噴的蘋果味,安娜·格拉希莫夫娜莊園中充滿了蘋果的香味和其他一些花草的香味。小說(shuō)最后寫到安東諾夫卡蘋果的香氣正在從地主莊園中消失。安東諾夫卡蘋果融合了蘋果獨(dú)特的香味、人聲鼎沸、樹(shù)枝聲響、秋日和煦而溫暖的陽(yáng)光等眾多的元素。它無(wú)與倫比的香味象征著簡(jiǎn)單、健康、富足的莊園生活,以及人與人之間的和諧、合理、理性的生活方式,而安東諾夫卡蘋果慢慢地從貴族莊園中消失預(yù)示著昔日田園詩(shī)式的莊園生活方式的土崩瓦解。

這部作品中幾乎涵蓋了人們所能想象到的所有顏色,如“只有停在果園深處珊瑚色花揪樹(shù)上的肥肥的鴉鳥的鳴聲”;“瓦藍(lán)色的炊煙便像長(zhǎng)長(zhǎng)的帶子,在果園的樹(shù)木中間彌漫開(kāi)去”;“在黑魅魅的果園深處,出現(xiàn)了一幅童話般的畫面,那情景就好似在地獄的一角一般:窩棚旁騰起血紅的火舌,而周遭則是無(wú)邊無(wú)際的黑暗”;“曠地上空橫著白茫茫的銀河系”;“一道紅光直沖云霄”;“縈繞著淡紫色的薄霧”;“我良久地凝望著黑里透藍(lán)、繁星閃爍、深不可測(cè)的蒼彎”;“打麥場(chǎng)上麥粒堆得像座黃金的城市”;“冬麥的禾苗,嬌嫩、茁壯、青翠欲滴”;“電報(bào)線上停著好些青鷹—活像樂(lè)譜上黑色的音符”;“能夠在綠松玉似的秋日的天空下,到這個(gè)安樂(lè)窩內(nèi)作客,是何等的舒適愜意呀!”“凝望著綠油油的冬麥地”;“每天白天都在白雪漫漫的曠野里消磨時(shí)光”……其中也不乏同一畫面中幾種顏色之間的碰撞,如“樹(shù)木后面不時(shí)閃過(guò)鮮紅的衣裙”,綠色的樹(shù)林與一抹抹鮮紅對(duì)比強(qiáng)烈,“閃過(guò)”這一動(dòng)詞烘托出這種顏色對(duì)比的時(shí)隱時(shí)現(xiàn),恰到好處。

文中有非常多的聲音描寫,對(duì)于再現(xiàn)莊園雞犬相聞、人民安居樂(lè)業(yè)等眾多生活場(chǎng)景功不可沒(méi)。比如有關(guān)動(dòng)物的聲音有許多:“停在果園深處珊瑚色花揪樹(shù)上的肥肥的鴉鳥的鳴聲”;“而鵝群則每天早晨在河里游來(lái)游去,無(wú)所顧忌地嘎嘎叫著”;“被獵犬像樂(lè)曲般動(dòng)聽(tīng)的吠聲激動(dòng)得不可名狀”;“馬打著響鼻,要求讓它縱蹄馳騁,馬蹄跺著由發(fā)黑的落葉鋪成的厚厚的然而輕盈的地毯,發(fā)出沙沙的喧聲”;“遠(yuǎn)處什么地方有一條獵狗尖聲吠了起來(lái),隨即第二條,第三條……群起響應(yīng),吠聲狂熱而悲涼,倏忽間,整個(gè)樹(shù)林好像是用玻璃做成的,被狗的狂吠和人的喊叫震得叮當(dāng)作響”;“便勒住大汗淋漓、嘶嘶喘氣的坐騎”;“兩條雌獵狗尖聲尖氣地在他腳邊吠著”。有關(guān)大自然的聲音:“滿地的落葉由于嚴(yán)寒而凍得發(fā)黑,全都卷了攏來(lái),在靴子下發(fā)出簌簌的聲音”;“因?yàn)轱L(fēng)刮得殘葉簌簌直響……”關(guān)于人的聲音:“空氣潔凈得如同不復(fù)存在一般,果園里到處是人聲和大車嘰嘰嘎嘎的響聲”;“有個(gè)雇來(lái)做工的農(nóng)夫,一只接一只地喀嚓喀嚓大嚼蘋果”;“聽(tīng)著長(zhǎng)長(zhǎng)的車隊(duì)在沉沉的夜色中小心翼翼地、嘰嘰嘎嘎地向前駛?cè)ィ媸窃賽芤庖膊贿^(guò)了”;“以及把蘋果倒進(jìn)斗內(nèi)和木桶里的咕轆轆的聲音,才打破了寂靜”;“在窩棚附近響徹著笑聲、話語(yǔ)聲,乃至跳舞聲……”;“村里的人語(yǔ)聲和大門的吱扭聲聽(tīng)起來(lái)分外清晰”;“脫粒機(jī)的滾筒慢慢地轉(zhuǎn)動(dòng)著,發(fā)出隆隆的聲響”;“所有這一切都伴隨著滾筒的隆隆聲和趕牲口的人單調(diào)的吆喝聲和呼哨聲,有節(jié)奏地移動(dòng)著,忙碌著”。樂(lè)器的聲音:“而在院子里,有人在嗚嗚地吹著角笛”;“樹(shù)林里久久地回蕩著角笛無(wú)望的、憂郁的嗚嗚聲”;“吉他調(diào)好了弦,暮色中狂風(fēng)嘯吟,吹開(kāi)了我的家門”。這些聲音包羅萬(wàn)象,或明朗或歡愉或憂傷或沉重,多姿多彩地點(diǎn)綴在哀傷烯噓的旋律中,正是對(duì)聲音這一藝術(shù)的巧妙運(yùn)用,使文章更有表現(xiàn)力,同時(shí)他用“聲音”這一手段有效牽制了讀者的注意力,對(duì)其的運(yùn)用手法更是獨(dú)具匠心,將讀者一步步帶入了場(chǎng)景中去。

作者介紹

伊凡·蒲寧(Ivan Bunin,1870-1953)俄羅斯作家,1933年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。生于俄國(guó)中部波羅涅日市一破落貴族世家。由于家境貧困,中學(xué)未畢業(yè)就步入社會(huì)。做過(guò)校對(duì)員、圖書館員、助理編輯等。曾受教于列夫·托爾斯泰、契訶夫、馬克西姆·高爾基等作家,并為高爾基主辦的知識(shí)出版社撰過(guò)稿。1909年被選為科學(xué)院名譽(yù)院士。十月革命爆發(fā)后,他持?jǐn)硨?duì)立場(chǎng),于1920年流亡國(guó)外,僑居法國(guó)直到去世。

參考資料 >

伊凡·蒲寧.易文網(wǎng).2015-01-23

生活家百科家居網(wǎng)