必威电竞|足球世界杯竞猜平台

廬山棲賢寺新修僧堂記
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《廬山棲賢寺新修僧堂記》是北宋文學家蘇轍所創(chuàng)作的一篇游記。文章記敘蘇轍游覽廬山棲賢寺僧堂的過程,最后以議論作結(jié),表達了作者對求道的看法。全文語言淡泊雅致,樸素自然,簡潔暢達,然而生動形象,富于文學色彩,體現(xiàn)了蘇轍散文特有的風格。

作品原文

廬山棲賢寺新修僧堂記

元豐三年,余得罪遷高安市。夏六月,過廬山,知其勝而不敢留。留二日,涉其山之陽,入棲賢谷。谷中多大石,岌相倚。水行石間,其聲如雷霆,如千乘車行者,震掉不能自持,雖三峽之險不過也。故其橋曰三峽。渡橋而東,依山循水,水平如白練,橫觸巨石,匯為大車輪,流轉(zhuǎn)洶涌,窮水之變。院據(jù)其上流,右倚石壁,左俯流水,石壁之趾,僧堂在焉。狂峰怪石,翔舞于檐上。杉松竹箭,橫生倒植,蔥相糾。每大風雨至,堂中之人,疑將壓焉。問之習廬山者,曰:“雖山之勝,棲賢蓋以一二數(shù)矣。”

明年,長老智遷使其徒惠遷余于高安,曰:“吾僧堂自始建至今六十年矣。瓦敗木朽,無以待四方之客,惠遷能以其勤力新之,完壯密,非復其舊,愿為文以志之。”余聞之,求道者非有飲食、衣服、居處之求,然使其飲食得充,衣服得完,居處得安,于以求道而無外擾,則其為道也輕。此古之達者所以必因山林筑室廬,蓄蔬米,以待四方之游者,而二遷之所以置力而不懈也。夫士居于塵垢之中,紛紜之變,日進于前,而中心未始一日忘道。況乎深山之崖,野水之垠,有堂以居,有食以飽,是非榮辱不接于心耳,而忽焉不省也哉?孔子曰:“朝聞道,夕死可矣。”今夫騁鶩乎俗學而不聞大道,雖勤勞沒齒,余知其無以死也。茍一日聞道,雖即死無余事矣。故余因二遷之意,而以告其來者,夫豈無人乎哉!

四年五月初九日,眉陽蘇轍記。

注釋譯文

注釋

1.廬山:在江西九江市南,東南傍鄱陽湖。相傳秦末有匡俗兄弟七人廬居于此,因而得名。

2.棲賢寺:又稱觀音洞,位于南山寺北側(cè)的棲賢谷口。

3.元豐三年:趙頊元豐三年(公元1079年)。

4.遷:貶。

5.高安市:宋時筠州治所,即今江西省高安縣。

6.勝:風景美麗。

7.涉:進入,到。

8.陽:山的南面朝陽的一側(cè)。

9.棲賢谷:在廬山山陽含鄱口南,是廬山三大谷之一。

10.岌(jí)嶪(yè):山石危聳的樣子。

11.雷霆(tíng):雷暴,霹靂。

12.震掉:使人恐懼而提心吊膽。震,恐懼,害怕。

13.自持:控制自己的情緒。

14.三峽:三峽集團,即巫峽瞿塘峽西陵峽

15.東:向東行,名詞用作動詞。

16.循(xún):順著,沿著。

17.白練:白色的熟絹。

18.橫觸:激流沖擊。

19.匯為大車輪:意為水流橫觸巨石,驚濤卷雪,狀似車輪。

20.窮水之變:窮盡了水的各種變化狀態(tài)。

21.據(jù):盤踞,占據(jù),這里是位居的意思。

22.俯:俯視,向下看。

23.趾(zhǐ):腳,底部。

24.翔舞:飛翔、舞動。

25.箭:竹的一種。

26.植:生長。

27.蔥蒨(qiàn):草木青翠茂盛的樣子。

28.糾:糾纏,糾結(jié)。

29.壓:垮塌下來。

30.習:通曉、熟悉。

31.茲(zī)山:這座山,指廬山

32.蓋:表推測的意思,有大約,大概意。

33.一二數(shù):即數(shù)一數(shù)二。

34.長老:佛寺中的住持,由年高德昭者擔任。

35.謁(yè):拜見。

36.瓦敗木朽(xiǔ):屋瓦殘破,柱梁腐朽。

37.待:接待、招待。

38.客:此處指拜佛的香客。

39.新:這里用作動詞,新之,即使之新。

40.邃(suì)密:幽深而嚴密,這里形容修之一新的寺院。

41.志:記也。

42.充:充足。

43.完:完備。

44.無外擾:不被外界世務所煩。

45.達者:通達事理的入。這里指修行得道的人。

46.因:依靠,憑借。

47.室廬:房屋。廬:簡陋的房屋。

48.蓄(xù):積聚。

49.置(zhì)力:即投入精力。

50.懈(xiè):懈怠。

51.塵垢(gòu):塵土與污垢。比喻微細輕賤之事。

52.中心:內(nèi)心。

53.崖(yá):高峻的山邊、水之岸邊,都稱崖。

54.垠(yín):邊際,盡頭。

55.接:接觸。這里指目見耳聞,牽掛于心。

56.忽焉:倏忽,突然。

57.省(xǐng):懂得,知曉。

58.朝聞道,夕死可矣:語出《論語》。意為早晨得了道,晚上死去也值得了。

59.馳騖(wù):馳是奔馳,放任。騖是追求。

60.俗學:一般的、普通的學問或?qū)W說。

61.沒(mò)齒:沒世,就是一輩子。

62.茍(gǒu):如果。

63.余事:身外未了之事。

64.夫其無人乎哉:意思是今后也必有求道的人。

譯文

元豐三年,我因獲罪被貶官到高安市,夏季六月經(jīng)過廬山。我知道那里風景十分有名,卻不敢久留。逗留兩天,從山的南麓進入棲賢谷。谷中有很多巨石,高高聳立,互相倚靠。溪水在石間奔流,那聲音如同雷霆,又像千百輛車同時行進,使人不由自主地產(chǎn)生驚懼,即使是長江三峽也超不過它。所以那橋就叫三峽橋。過了橋向東,沿著山路溪流走,那水平得像一幅白色的絲絹。一旦遇到橫擋著的巨石,匯聚成的旋渦像大車輪,旋轉(zhuǎn)激蕩,顯示出水的無窮的變化。有一個院落建在那溪流的上游,右邊靠著壁立的山石,左邊下臨溪水。那壁立的山石腳下,有一座僧人誦經(jīng)的房子建在那里。奇峰怪石,好像飛舞在它的屋頂之上,杉木松樹竹子橫生倒長,各種野草互相糾纏。每逢刮大風下大雨的時候,在堂內(nèi)的人都懷疑那些山石草木會要壓下來。詢問那些熟悉廬山的人,他們說,雖然廬山名勝很多,這棲賢大概是數(shù)一教二的。

第二年,棲賢寺的長老智遷派他的徒弟惠遷到高安見我,說:“我們這座僧堂從修建到現(xiàn)在已經(jīng)六十年了,瓦也碎了,木也朽了,無法招待各地客人了。惠遷能夠用他辛勤勞作把它修整一新,完整雄壯,深邃嚴密,不再是原來的樣子。愿求您寫篇文章把這事記下來。”我聞聽有人說過,求道的人不是為了追求飲食衣服居住處所的優(yōu)越,然而讓他們飲食充足,衣服完整,住處安全,使他們求道時無外界干擾,那么他們修道也容易。這就是古代通達事理的人一定要依據(jù)山林建造房屋,儲存蔬菜米糧,用來接待各地的游客的原因,也是二位和尚不懈努力的原因。讀書人生活塵世里,紛亂的變故每天在面前遇到,而內(nèi)心里沒有一天忘記道。何況在深山的崖邊,荒野的河邊,有屋可住,有飯可以吃飽,是非榮辱見不到也不去想,卻怎能把道忘卻而不懂了呢?孔子說:“早晨聽到道晚上就死也行了。”現(xiàn)在在世俗學問上努力追求不止,卻不明根本道理,即使勤懇辛勞直到老死,我知道他也是一無所獲死的。如果有一天聽懂了根本大道,即使立刻死掉也沒有其他事可惦記的了。所以,我借著智遷、惠遷兩位和尚叫我寫文章的機會,把這個意思告訴來這里的人,怎能沒有人了解呢?

元豐四年五月初九日眉陽蘇轍記。

創(chuàng)作背景

趙頊元豐三年(公元1079年),蘇轍因上書救其兄而獲罪,被貶為監(jiān)筠州(今江西省高安市)鹽酒稅。他赴任時途經(jīng)廬山,游覽了棲賢谷和棲賢寺。第二年的五月,寺里的僧人二遷(長老智遷和他的徒弟惠遷)新修了僧堂,特請?zhí)K轍寫一篇文章記述這件事,因此寫下這篇文章。

作品鑒賞

賞析

《廬山棲賢寺新修僧堂記》介紹了廬山棲賢寺周圍的環(huán)境和智遷惠遷二信對重修該寺的貢獻,并闡述了“聞道”的重要性,可分為兩部分。

第一部分寫作者游覽廬山棲賢谷和棲賢寺的經(jīng)過。對山中景物的描寫繪聲繪色、細膩逼真,生動形象,給讀者一種身臨其境的感覺。文章先寫谷中山石高聳相倚,再寫水聲之響,如雷霆,如千車行,用兩個夸張的比喻突出了水流的宏大氣勢,難怪有“三峽”之稱。接著寫橋東“水平如白練”,可見溪水的澄靜,但觸及巨石,又“洶涌流轉(zhuǎn)”,窮盡了水的各種變化。寫寺,先敘其方位,再描繪僧堂前的號物,“狂崢怪石,翔舞于檐上”,用擬人化的手法化靜為動,筆致奇特巧妙,給讀者深刻的印象。

第二部分先交代了作記的緣由。接著在前面寫景、敘事的基礎上闡發(fā)議論。“二遷”這樣的僧道之人并不在衣食住行等生活條件上有所追求,但生活過得安定是有益于他們求得佛理的。由此也表明了“二遷”新修僧堂的原因。從僧人求佛理聯(lián)想到士人求道(即封建時代知識分子的一種政治理想),他們處于紛亂、混濁的塵世,卻沒有忘懷對道的追求。最后,引用孔子的話表明自己的心跡:自己生活的目標就是要聞知大道,一旦聞道,“雖即死無余事矣”。并且點明此記的用意在于將這番人生的道理告知后來之人。表現(xiàn)了作者身遭貶謫、處于逆境仍不頹廢氣餒,而要積極進取,追求自己的政治理想的頑強意志和可貴精神。

文章構(gòu)思巧妙,結(jié)構(gòu)新奇,主要表現(xiàn)在三個方面。其一,文章的前后部分在時間上,一寫元豐三年之事,一寫元豐四年之事;在內(nèi)容和表達手法上,一為寫景,一為議論。初看起來,二者似乎沒有多大關系,但實際上形成一個對比的結(jié)構(gòu),作者將自己眼前生活的煩囂俗雜與廬山棲賢寺的優(yōu)美閑適進行對比,表達了對塵俗的厭惡,對安閑恬適的向往,以及無論身處何地,都將求道不止的決心。其二,摹寫景物,鮮明生動。作者描寫棲賢谷的景物,鮮明逼真,特別是對水的描寫,運用巧妙的比喻,不僅寫出水的各種形態(tài),而且模擬水的聲音,使人如同親臨其境。其三,語言新奇壯美,有別于蘇轍文的一般語言風格。

評價

清·文學家王士禎香祖筆記》卷十二:穎濱《棲賢寺記》造語奇特,雖唐作者如劉禹錫柳宗元妙于語言,亦不能之。

作者簡介

蘇轍(1039-1112年),字子由,號濱遺老。北宋散文家,眉州眉山(今屬四川省)人。嘉桔進士。歷任翰林學士、知制、御史中丞尚書右丞、門下侍郎。散文汪洋澹泊,與父、兄軾合稱“三蘇”,同被列為“唐宋八大家”。著有《欒城集》。

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)