必威电竞|足球世界杯竞猜平台

英雄之言
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《英雄之言》是唐朝文學(xué)家羅隱創(chuàng)作的一篇散文。這篇文章所批評的是借“救民涂炭”口號而竊取政權(quán)的帝王們的本性,短短二百來字,以簡捷警策取勝,代表了晚唐犀利激拗的文風(fēng)。

作品原文

物之所以有韜晦者(1),防乎盜也。故人亦然。夫盜亦人也,冠屨焉(2),衣服焉。其所以異者,退遜之心(3)、正廉之節(jié)(4),不常其性耳(5)。視玉帛而取之者(6),則曰牽于寒餓(7);視家國而取之者,則曰救彼涂炭(8)。牽于寒餓者,無得而言矣。救彼涂炭者,則宜以百姓心為心。而西劉則曰:“居宜如是”(9),楚籍則曰“可取而代”(10)。意彼未必?zé)o退遜之心、正廉之節(jié),蓋以視其靡曼驕崇(11),然后生其謀耳。為英雄者猶若是,況常人乎?是以峻宇逸游(12),不為人所窺(13)者,鮮也。

注釋譯文

作品注釋

(1)物:物品,指貴重的物品。韜晦:隱藏不露。韜:藏匿。晦,晦跡,躲藏起來。

(2)冠屨(jù):戴帽穿鞋。屨:鞋子、靴子,一作履。冠屨原是名詞,這里作動詞用。下文的“衣服焉”,也是同樣的用法。

(3)退遜之心:謙退忍讓的心,指安分守己,不作非分之想。

(4)正廉之節(jié):正直不貪的品格。指做人的高尚人品。

(5)不常其性:這種美好的本性不能永久保持。這是文言文常有的倒裝句法,原意應(yīng)是“其性不常”。不常,不能長久不變的意思。“常”是形容詞作動詞用。

(6)玉:寶玉。帛:綢制品。玉帛在春秋時代作為諸侯會盟時的禮物,后代作為財(cái)寶的總稱。

(7)牽于:出于、受制于。這句可譯作“受……所牽引”。晚唐作家寫文章愛用生硬語或生僻語,這是一例。

(8)涂炭:困苦。涂:泥土。炭:火燒成的黑炭。生靈涂炭就是人民的困苦像陷泥墜火一樣。

(9)西劉:指漢高祖劉邦,他建都長安,稱為西漢。居宜如是:據(jù)《史記》和《漢書》所載,劉邦做泗水亭長的時候,去京城咸陽市出差,見到秦始皇出游,嘆息道:“大丈夫當(dāng)如此也!”后來起兵,率先攻進(jìn)咸陽,“欲止宮休舍”,打算住進(jìn)秦皇宮殿,被樊噲張良諫止。羅隱這里說劉邦講過“居宜如是”的話,大概就是指的后一件事。

(10)楚籍:項(xiàng)羽。項(xiàng)羽名籍,羽是他的字。“可取而代”:項(xiàng)羽年輕時,隨叔父項(xiàng)梁蘇州古城(今蘇州市),一同觀看秦始皇的出游,說道:“彼可取而代也!”見《項(xiàng)羽本紀(jì)》。

(11)蓋:可能是、大概是。在文言文中,“蓋”字一般用來承接上文,提起下文。靡曼驕崇:奢華尊貴。靡曼原意是奢侈華麗,驕崇有姿意尊貴享受的意思。

(12)峻宇逸游:高大的宮室與放縱的游樂。指帝王的居住與游樂。

(13)窺:窺視。這里指羨慕、覬覦。

作品譯文

物品之所以有隱藏不露的,是為了防備盜賊。所以人也是一樣。

盜賊也是人,同樣要戴帽穿靴,同樣要穿著衣服。他們與常人有所不同的,是安分忍讓的心與正直不貪的品格,這種美好的本性不能長久保持不變罷了。

看見財(cái)寶就要竊取的,說我這是出于寒冷饑餓;看見國家就要竊取的,說我這是拯救百姓的困苦。出于寒冷饑餓原因的人,不用去多說;拯救百姓困苦的人,應(yīng)該以百姓的心為心。但是漢高祖劉邦卻說:“我的住室應(yīng)該像秦始皇這樣。”項(xiàng)羽也說:“秦始皇可以取而代之。”想來他們并不是沒有安分忍讓的心與正直不貪的品格,可能是因?yàn)榭吹搅饲鼗实纳萑A尊貴,然后產(chǎn)生了取而居之與取而代之的想法。像他們這樣的英雄尚且如此,何況普通的人呢?因此說高大的宮室與放縱的游樂,卻不被人們所羨慕覬覦,那是太少了。

作品賞析

這篇文章出自羅隱自編的雜文集《讒書》,全書共五卷六十篇文章(缺二篇),編次于867年(李漼咸通八年),這年羅隱三十四歲。據(jù)他的自序,書名《讒書》,乃是“自讒”(自我毀謗)的意思。又說他著書的原因和目的,在于“無其位則著私書而疏善惡,斯所以警當(dāng)世而誡將來也”。可見他名為“自讒”,實(shí)際則是“警世”。全書思想敏銳,筆鋒凌厲。

在羅隱看來,搶財(cái)物的是強(qiáng)盜,取國家的也是強(qiáng)盜。他舉漢高祖劉邦與項(xiàng)羽為例,他們奪取天下的本心,不過是羨慕覬覦秦始皇的“靡曼驕崇”,一個是想住進(jìn)他的宮殿,一個是想坐上他的寶座,如此而已。這種對于封建帝王起事創(chuàng)業(yè)的揭發(fā),是大膽而辛辣的,在當(dāng)時更是針對性很強(qiáng)的。晚唐藩鎮(zhèn)割據(jù),群雄蜂起,個個都想取唐朝天下而代之,這些人有許多本來就是“群盜”出身。因此,如果說羅隱這篇文章,揭發(fā)的就是當(dāng)時這批竊國大盜,也是可以的。

作者簡介

羅隱(833年—909年),本名橫,字昭諫,自號江東生,新城(今浙江省富陽)人,一作余杭區(qū)(今屬浙江)人。少時即負(fù)盛名。但因其詩文好抨擊時政,譏諷公卿,故十舉進(jìn)士不第,乃改名隱。黃巢農(nóng)民起義爆發(fā)后,避亂隱居九華山,后歸鄉(xiāng)依鎮(zhèn)海節(jié)度使錢鏐,深得錢鏐賞識。光啟三年(887年),表奏為杭州市令,遷著作郎。天三年(906年),充節(jié)度判官。開平二年(908年),授給事中,次年遷鹽鐵發(fā)運(yùn)使,不久病卒。羅隱生活于動亂年代,又久受壓抑,詩工七絕,頗有諷刺現(xiàn)實(shí)之作,多用口語,故少數(shù)作品能流傳于民間。有詩集《甲乙集》十卷傳世。

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)