《Youth經(jīng)典譯叢:烏拉波拉故事集》是由柏吉爾(Bruno H.Burdel)創(chuàng)作,于2013年1月1日由中國(guó)青年出版社出版的圖書。
內(nèi)容簡(jiǎn)介
《Youth經(jīng)典譯叢:烏拉波拉故事集》是一本集科學(xué)知識(shí)與想象情節(jié)于一體、可讀性非常強(qiáng)的科普著作集。書中一位古怪的老頭兒烏拉波拉博士給孩子們講了許多奇異的故事,有小水點(diǎn)的歷險(xiǎn)、夢(mèng)游月球、海底救生、呆子怕鬼、太陽(yáng)請(qǐng)假、世界末日等。作者用童話的筆調(diào),將本來(lái)較為枯燥深?yuàn)W的科學(xué)知識(shí)融入生動(dòng)有趣的故事中,十分符合孩子們的口味,因此這本科普作品又被稱作科學(xué)的童話集。
編輯推薦
《Youth經(jīng)典譯叢:烏拉波拉故事集》編輯推薦:集科學(xué)與想象于一體,有知識(shí)又好玩的科學(xué)童話作品;原書十五個(gè)故事完整呈現(xiàn),還原經(jīng)典。
作者簡(jiǎn)介
柏吉爾(Bruno H.Burdel.1804-1882),德國(guó)科學(xué)家、科普作家,主要作品有《烏拉波拉故事集》《活動(dòng)》《愛(ài)的代價(jià)》等。小學(xué)語(yǔ)文教材中的《琥珀》一文即是根據(jù)《烏拉波拉故事集》中的一篇改寫。
顧均正(1902-1980),嘉興市人,現(xiàn)代科普作家、文學(xué)翻譯家。
1923年他考入商務(wù)印書館編譯所當(dāng)編輯,后調(diào)入《少年雜志》、《學(xué)生雜志》任編輯。1928年,到開明書店工作,歷任編校部主任、編輯部主任。1953年調(diào)入中國(guó)青年出版社任副社長(zhǎng)和副總編輯。
顧均正先生早年的創(chuàng)作以翻譯為主,譯有法布爾的《化學(xué)奇談》、羅伯特·斯蒂文森的《寶島》(金銀島)、威廉·薩克雷的《玫瑰與指環(huán)》、安徒生的系列童話等世界名著。30年代后,他轉(zhuǎn)向了科普創(chuàng)作,其作品富有生活氣息,密切聯(lián)系實(shí)際,風(fēng)格獨(dú)特,構(gòu)思嚴(yán)謹(jǐn),而且創(chuàng)作形式多樣。主要作品有:科普小品集《科學(xué)趣味》、《電子姑娘》、《科學(xué)之驚異》、《不怕逆風(fēng)》,科學(xué)小說(shuō)集《和平的夢(mèng)》。
專業(yè)推薦
媒體推薦
這是一部真正的科學(xué)童話,是科學(xué)與文藝化合成的結(jié)晶體。用包了糖衣的奎寧丸來(lái)比它,還嫌不夠確切;它是蜜漬的果脯,甜味滲透了一切。
——顧均正
名人推薦
這是一部真正的科學(xué)童話,是科學(xué)與文藝化合成的結(jié)晶體。用包了糖衣的奎寧丸來(lái)比它,還嫌不夠確切;它是蜜漬的果脯,甜味滲透了一切。
——顧均正
目錄
第一章關(guān)于烏拉·波拉博士001
第二章小水點(diǎn)008
第三章火柴和蠟燭029
第四章月球上的一天044
第五章世界的末日073
第六章鬼迷亨利079
第七章潛水員杜蘭德098
第八章太陽(yáng)請(qǐng)假的時(shí)候131
第九章風(fēng)暴四弟兄141
第十章玻璃棺材172
第十一章金剛石和他的弟兄179
第十二章冰山196
第十三章老樹210
第十四章奇異的世界217
第十五章別針249
第十六章被埋葬了的城市265
文摘
版權(quán)頁(yè):
插圖:
‘我還可以活好多的時(shí)間,’蠟燭說(shuō),‘生活是很有趣味的,你活下去總可以學(xué)到一點(diǎn)新的東西。’
‘廢話!老是那一套,說(shuō)了又說(shuō)。我躺在這里緘口百年,隨時(shí)在留心著修剪蠟燭的長(zhǎng)辮子,阻止她們發(fā)煙冒霧,幾百年如一日。年輕的姑娘們總以為來(lái)日方長(zhǎng),炫耀著她們的溫暖和美麗;她們漸漸養(yǎng)成了驕傲的習(xí)性,愛(ài)慕虛榮,滿以為一定有個(gè)王子來(lái)向她們求愛(ài);但是結(jié)果她們卻漸漸消耗,失去了固有的美,老是哭哭啼啼,把身體糟蹋得不像個(gè)樣子,下邊生著一雙厚厚的腳。長(zhǎng)長(zhǎng)的淚痕掛在白色的裙子上,她們的辮子也散亂不梳,不住地冒著煙,不久就像早晨跑來(lái)整理桌子的老葛斯泰夫那樣地打著噴嚏。最后她們干得像一個(gè)干癟的梅果,又小又無(wú)價(jià)值,于是沒(méi)有人需要她們,這樣事情就完結(jié)了。我根本厭惡女人。在二十五年前,我娶了鏈子。我一心奉獻(xiàn)給她。我們和一個(gè)有地位的紳士交往,發(fā)生密切的友情,這紳士是一個(gè)白銅燭臺(tái)。說(shuō)也不信,一天她拋棄了我,跟著那個(gè)家伙逃走了。所以我說(shuō):所有講愛(ài)情和留長(zhǎng)辮子的女子給我滾開吧!一切全是欺騙!’他說(shuō)了,就要咬去了蠟燭的一段辮子,蠟燭聽了老巴哥犬的話,她是非常地憤怒,把火焰一撲。
‘好,如果你對(duì)待鏈子像對(duì)待我一樣,那么我也不怪她跟白銅燭臺(tái)一起逃走,因?yàn)槟闶且粋€(gè)蠻橫的家伙。生命在我這只是開頭,我想這是很有趣味的。我將要設(shè)法去找一個(gè)好的配偶,一個(gè)漂亮的配偶。當(dāng)然,我對(duì)于第一個(gè)來(lái)求婚的人是不會(huì)答應(yīng)的。’
“忽然有嗡嗡嗡的聲音!一個(gè)肥胖的甲蟲為燭光所吸引,從窗子里飛進(jìn)來(lái),躺在她的腳邊。他的腿上有很大的刷子,他用這刷子來(lái)整了整他的胡須和燕尾服,因?yàn)樗芏冒輹?huì)一個(gè)女郎的禮貌。他的形狀十分古怪,肥胖的身軀,彈丸似的頭,和異常矮短的腳。他慢慢地繞著蠟燭爬動(dòng),幾次地鞠著躬,似乎在聽候吩咐似的。
‘第一個(gè)求婚的人來(lái)了,’燭剪說(shuō),‘你得興奮一點(diǎn),否則他又要嗡嗡地飛去了。’
‘呸!’蠟燭很輕蔑地說(shuō),‘他太胖,也太小。別的求婚人一定還有。我很年輕,生命才只開頭哩!’。
序言
前言
給成人的話
——
我們一向有著許多奇異的童話,供兒童閱讀。這些童話全都愉快動(dòng)人,富于想象,并且有的實(shí)在還蘊(yùn)藏著一連串嚴(yán)肅的思想(尤其是對(duì)于成人),不但兒童喜歡它們,就是在不斷增長(zhǎng)著唯物主義世界觀的現(xiàn)代的成人,只要他有工夫?qū)@種故事默默地想一想,也會(huì)喜歡它們。然而我們?nèi)糇鞲羁痰脑\察,卻又不得不承認(rèn),這些童話對(duì)于20世紀(jì)的少年的要求,已不再有任何現(xiàn)實(shí)的關(guān)系了,尤其是對(duì)于生長(zhǎng)在城市而其初期的兒童生活又已過(guò)去了的少年。古代傳奇的童話與我們少年時(shí)代的那種迷人的滑稽木偶戲,受到了同樣的遭遇。現(xiàn)在,這種木偶戲,已經(jīng)給往往是毫無(wú)詩(shī)趣而對(duì)于兒童心情也無(wú)所激發(fā)的活動(dòng)電影所拋在垃圾堆里去了。時(shí)代已經(jīng)變了!我們盡管惋惜,但事實(shí)既經(jīng)鑄定,也就無(wú)法改變回來(lái)。20世紀(jì)的孩子,已經(jīng)養(yǎng)成一種強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)意識(shí)和一種跟日常生活密切接觸的技術(shù)品的愛(ài)好,至少在大都市里的孩子是這樣的。我們并不奇怪,他寧愿玩機(jī)械的火車,而不愿玩我們少年時(shí)代所歡喜的滑稽木偶;我們更不奇怪,他對(duì)于那些穿插著近代技術(shù)奇跡與緊張冒險(xiǎn)等的生動(dòng)故事,比之《狼與小紅騎巾》的童話更感興趣。我們年紀(jì)較大的人重讀這些童話,知道怎樣去欣賞故事中的象征意義,但是現(xiàn)代的孩子,由于他的現(xiàn)實(shí)意識(shí),卻認(rèn)為“荒謬”而把它拋在一旁。我想起了這些,就創(chuàng)作了下面的幾個(gè)故事。你可以稱它們?yōu)榭茖W(xué)童話。但實(shí)在童話只是它們的形式。它們的精華是包藏在淺顯的科學(xué)和技術(shù)兩方面的事實(shí)及經(jīng)驗(yàn)之中,若是孩子有意讀這一冊(cè)書,那么我敢相信,當(dāng)他們翻完了這書的最后一頁(yè)時(shí),他們一定會(huì)學(xué)到許多技術(shù)知識(shí),同時(shí)還很感興趣。
參考資料 >