《神曲地獄篇》是意大利作家但丁·阿利格耶里創作的詩歌圖書,由外語教學與研究出版社于2009年9月1日發行。該書主要講述了魔幻、新奇、恐怖、歷險、智慧的奇境之旅,是黃國彬耗時二十余年,完成的首部由意大利語譯成中文的三韻體《神曲》,精確地傳達了原詩精神,幫助中文讀者領略前所未有的世界。
內容簡介
但丁·阿利吉耶里歷時十余年完成《神曲》——長達14233行的古典長詩。全書分為《地獄篇》《煉獄篇》《天堂篇》三部分。主要故事為:但丁在黑林里迷路,危急時獲普布留斯·馬羅之助,跟隨他穿過地獄和煉獄,后來獲貝麗彩親自引導游歷天堂,最后得見上帝一面。是魔幻、新奇、恐怖、歷險、智慧的奇境之旅。
《神曲》意義豐繁,書中引用《圣經》和希臘、羅馬時代的古典作品以及托馬斯·阿奎納的神學:既有表面的情節層次,也有寓言、神話、象征層次;既講人類的罪惡,也講人類的救贖;既微觀,也宏觀;不僅論述諸神、諸天以及宇宙的各種力量,且全面描繪西方文明,對后世的文學影響極大。難怪托馬斯·艾略特推崇整部《神曲》只有莎士比亞全部劇作堪與比擬。
作者簡介
但丁·阿利吉耶里(1265-1321):意大利最著名的詩人,現代意大利語的奠基者,歐洲文藝復興時代的開拓人物,被恩格斯譽為“中世紀的最后一位詩人,同時又是新時代的最初一位詩人”。其代表作《神曲》是古希臘、古羅馬文學和文藝復興時朝文學這兩個歐洲文學高峰之間承上啟下的偉大作品。在但丁身上,既體現了中世紀的文化思想,又昭示了文藝復興時期最初的光芒。黃國彬,籍貫新興縣,1946年在香港特別行政區出生;香港大學英文與翻譯學學士、英文系碩士,多倫多大學東亞學系博士;先后在香港中文大學英文系,香港大學英文與比較文學系,加拿大約克大學語言、文學、語言學系任教;曾在意大利翡冷翠大學進修意大利語,并研究但丁·阿利吉耶里。
譯者簡介
黃國彬,籍貫廣東新興縣,1946年在香港出生;香港大學英文與翻譯學學士、英文系碩士,多倫多大學東亞學系博士;先后在香港中文大學英文系,香港大學英文與比較文學系,加拿大約克大學語言、文學、語言學系任教;曾在意大利翡冷翠大學進修意大利文,并研究但??;前任嶺南大學翻譯系韋基球講座教授,現任香港中文大學翻譯系講座教授兼主任、文學院副院長(研究);2006年獲香港翻譯學會頒授榮譽會士銜。黃國彬的詩和散文,多年來為香港特別行政區校際朗誦節的朗誦材料;詩作和散文多篇列入香港中學會考中國語文科課程;散文集《琥珀光》于1994年獲第二屆香港中文文學(散文組)雙年獎;已出版詩集12本、詩選集1本、散文集6本、文學評論集8本、文學評論合集1本、翻譯評論集2本;翻譯除但丁·阿利吉耶里《神曲》中譯外,尚有中詩英譯1本、中英雙語詩選(合著、合譯)1本和未結集的中文作品英譯,英文、法文、意大利語、德語、西班牙文詩歌中譯多篇;中、英學術論文經常發表于香港特別行政區和海外出版的學報;研究范圍包括文學翻譯、翻譯研究、語言研究、中國古典文學、中國現代文學、歐洲文學、比較文學。
參考資料 >