《人生筆記》是高莽所著的一部作品,書中主要記述了作者成長過程中對他產生深遠影響的家人和師長們,以此表達對他們在作者人生中給予的關愛和幫助的紀念與感謝。高莽是一位杰出的俄語翻譯家,他的散文在國內受到推崇。他學貫中西,對中俄文化的深入了解使他對文學的理解不僅停留在作品表現層面,而是能夠從更廣闊的背景中探討文學現象。
內容介紹
高莽在《人生筆記》的序言中,回憶了自己在哈爾濱市的成長經歷,那里風景絢麗,像一個神秘的黑土世界。他的家鄉曾一度遭受敵偽統治,但那里的人民勤勞、粗獷、憨厚,多民族混居,吸收了各國人民的文化,這些都影響了他的人生觀和審美觀。高莽有一個溫馨的家庭,家人性格各異,但都有一顆善良純樸的心,家庭在風雨中變得更加和諧團結。在工作崗位上,他有機會隨代表團出國訪問,開拓了視野,改變了閉塞的生活,思想進入世界軌道。這本書主要記述了成長中給予他教育的家人和不同行業的師長們,以紀念和感謝他們在他的人生中給予的關愛和幫助。
在《人生筆記》的后記中,高莽回顧了自己的人生,感到欣慰的是沒有虛度年華,做了一些有益于人民的事。他的本職是外國文學研究,主攻方向是俄蘇文學,翻譯了一些作品,包括劇本、回憶錄、詩歌和小說。他的劇本曾搬上首都或地方的舞臺,如《保爾·柯察金》《粘土與瓷器》《絲繡花巾》。他的愛好是繪畫,曾跟俄羅斯畫家學過油畫,后來參加過畫展,得過獎。他的《馬克思恩格斯戰斗生平》組畫曾由人民美術出版社印成畫冊發行。后來改畫國畫,為中外很多文學藝術界人士畫過肖像,不少肖像還為中外文學館或紀念館所收藏。他寫過幾本書,主要是隨筆,回憶自己陪同藝術界人士參觀訪問座談的經歷。資深編輯家雪屏先生建議他出一本《人生筆記》,高莽最終決定將過去寫的有關自己或家人的事,受教育和從事翻譯的經歷的某些散篇集中在一起,又補寫了一些文章,希望得到讀者的批評與指正。
作者信息
高莽,1926年出生于哈爾濱市,是一位著名學者、翻譯家、作家和文化文學評論家。他長期從事蘇聯文學研究、翻譯、編輯工作和對外文化交流活動。曾任《世界文學》主編。他的主要譯作包括亞歷山大·普希金、萊蒙托夫、伊凡·屠格涅夫、馬雅克夫斯基等詩文。著有《久違了,莫斯科!》《畫譯中的紀念》《圣山行》《俄羅斯大師故居》《俄羅斯美術隨筆》等隨筆集和長篇傳記《帕斯捷爾納克》等。1997年被俄羅斯總統鮑里斯·葉利欽授予“友誼”勛章。此外,他還獲得普希金、馬克西姆·高爾基、尼古拉·奧斯特洛夫斯基等獎章,被俄羅斯作家協會吸收為榮譽會員、俄羅斯美術研究院聘請為榮譽院士,俄羅斯遠東研究所授予他“名譽博士”稱號等。
參考資料 >