必威电竞|足球世界杯竞猜平台

板橋三娘子
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《板橋三娘子》是唐代文學(xué)家薛漁思創(chuàng)作的一篇傳奇。

這篇傳奇寫板橋三娘子用使人變驢的手段害人利己,而終究作繭自縛,自食其果。作者通過這個故事告訴人們:不論采用什么手段害人,終將為人所窺破;對于那些害人之人,就要以其人之道還治其人之身給予相應(yīng)的懲罰。全文構(gòu)思巧妙,情節(jié)起伏,故事寫得亦幻亦奇,撲朔迷離。

作品簡介

板橋三娘子

唐汴州西1,有板橋店,店娃三娘子者2,不知何從來。寡居,除夕余,無男女,亦無親屬。有舍數(shù)間,以鬻餐為業(yè)3。然而家甚富貴,多有驢畜,往來公私車乘,有不逮者4,輒賤其估以濟之5。人皆謂之有道6,故遠近行旅多歸之7。

元和中8,許州客趙季和9,將詣東都10,過是宿焉11。客有先至者六七人,皆據(jù)便榻12,季和后至,最得深處一榻13。榻鄰比主人房壁14,既而三娘子供給諸客甚厚,夜深致酒,與諸客會飲極歡。季和素不飲酒,亦預(yù)言笑15。至二更許,諸客醉倦,各就寢。三娘子歸室,閉關(guān)息燭。人皆熟睡,獨季和轉(zhuǎn)展不寐16。隔壁聞三娘子悉窣17,若動物之聲18。偶于隙中窺之19,即見三娘子向覆器下20,取燭挑明之,后于巾廂中21,取一副耒22,并一木牛,一木偶人,各大六七寸,置于灶前23,含水之24。二物便行走,小人則牽牛駕耒耜,遂耕床前一席地25,來去數(shù)出。又于廂中,取出一裹蕎麥子26,受于小人種之27。須臾生,花發(fā)麥?zhǔn)欤钚∪耸崭畛舟`28,可得七八升。又安置小磨子,硙成面29。訖30,卻收木人子于廂中,即取面作油酥燒餅數(shù)枚。有頃雞鳴,諸客欲發(fā)。三娘子先起點燈,置新作燒餅于食床上,與客點心31。季和心動辭32,開門而去,即潛于戶外窺之。乃見諸客圍床,食燒餅未盡,忽一時地33,作驢鳴,須臾皆變驢矣。三娘子盡驅(qū)入店后,而盡沒其貨財。季和亦不告于人,私有慕其術(shù)者34。

后月余日35,季和自東都回,將至板橋店,預(yù)作蕎麥燒餅,大小如前。既至,復(fù)寓宿焉36。三娘子歡悅?cè)绯酰湎Ω鼰o他客,主人供待愈厚。夜深,殷勤問所欲。季和曰:“明晨發(fā),請隨事點心37。”三娘子曰:“此事無疑38,但請穩(wěn)睡。”半夜后,季和窺見之,一依前所為。天明,三娘子具盤食,果實油酥燒餅數(shù)枚于盤中39。訖更取他物40,季和乘間走下,以先有者易其一枚,彼不知覺也。季和將發(fā),就食,謂三娘子曰:“適會某自有燒餅41,請撤去主人者,留待他賓。”即取己者食之。方飲次42,三娘子送茶出來。季和曰:“請主人嘗客一片朱云峰。”乃揀所易者與之43。才入口,三娘子據(jù)地作驢聲44,即立變?yōu)轶H,甚壯健。季和即乘之發(fā),兼盡收木人、木牛子等。然不得其術(shù),試之不成45。季和乘策所變驢46,周游他處,未嘗阻失47,日行百里。

后四年,乘入關(guān),至西岳廟東五六里48。路傍忽見一老人,拍手大笑曰:“板橋三娘子,何得作此形骸49?”因捉驢謂季和曰:“彼雖有過50,然遭君亦甚矣51。可憐許52,請從此放之。”老人乃驢口鼻邊,以兩手擘開53,三娘子自皮中跳出,宛復(fù)舊身54。向老人拜訖,走去55,更不知所之。

詞句注釋

1.開封市唐州名,州治在今河南省開封市,統(tǒng)領(lǐng)五縣,天寶增加一縣。

2.店娃:店中招攬生意的女子,此指板橋三娘子。

3.鬻(yù)餐為業(yè):以賣飯為職業(yè)。鬻,賣。

4.不逮者:此指不能繼續(xù)拉車趕路的牲口。逮,到,趕上。

5.輒:總是。估:賣,此作名詞,引申為價格。濟:接濟。

6.道:道德。

7.歸:歸依,引申為投宿。之:代詞,指三娘子的旅店。

8.元和中:元和年間。元和,李純年號(806—820)。

9.許昌市唐州名,州治在今河南省許昌市。

10.詣:特指到尊長那里去,含有尊敬的意思。東都:即洛陽市

11.是:代詞,指這里。

12.便榻:簡易的床鋪。

13.最:唐人句式中的習(xí)慣用詞。得:住到。深處:里面。

14.鄰比:緊靠著。

15.亦預(yù)言笑:也參加說笑。預(yù),參加。

16.轉(zhuǎn)展不寐:輾轉(zhuǎn)反側(cè)睡不著。

17.悉窣:細小的聲音。

18.動物之聲:即搬動物品的聲音。

19.偶:無意。窺:偷看。

20.向:先前。覆器:蓋著的器具。

21.巾廂:即裝雜物的箱子。廂,同“箱”。

22.耒耜(lěisì):耕地的工具。

23.灶:指臥室內(nèi)的鍋灶。

24.噀(xùn):含在口中噴出。

25.遂耕:就去耕種。一席地:意指地的面積極小。

26.裹:包。

27.受:同“授”,交。于:同“予”,給。

28.持踐:脫粒。

29.硙(wèi):磨碎。

30.訖:結(jié)束,完。

31.點心:用作動詞,用點心充饑。

32.遽:突然。辭:告辭。

33.踣(bó)地:倒地,顛仆。踣,跌倒。

34.私:私下。慕:羨慕。

35.后月余日:一個多月后。

36.寓:住下。宿,過夜。

37.隨事:隨意,預(yù)備。

38.疑:擔(dān)心。

39.果:果然。實:盛上。

40.訖更取他物:做完這件事,又去干別的。

41.適會:恰巧碰上。

42.飲次:正在吃飯。次,表示動作正在進行中。

43.啖(dàn):吃或者給吃的意思。

44.據(jù)地:四肢著地。

45.試之不成:試驗沒有成功。

46.乘策:揮鞭騎著。乘,乘坐,騎。策,馬策

47.阻失:阻礙失誤,引申為事故。

48.西岳廟:即西岳廟。在陜西省華陰市華山腳下。

49.形骸:模樣。

50.過:過失,錯誤。

51.遭:遭受。甚,厲害。

52.可憐許:多多可憐。許,表示程度。

53.擘開:用手把東西分開。

54.宛:宛然,指和從前一樣。

55.走去:快步離開。???

白話譯文

唐代,開封市西邊有個板橋旅店,店里的女老板叫三娘子,不知道從何處而來。她三十多歲年紀(jì),無女無兒,一直是獨自一人,連個親戚也沒有,卻有不少房屋。她以賣粥飯為業(yè),然而家里卻很富裕,有許多頭驢。往來路過的公私車輛,有不能當(dāng)天趕到目的地,她總是降價接待他們,人們都說她經(jīng)營有方,因此遠遠近近的旅客都到這里食宿。

元和年間,有位從許州來的客人叫趙季和,想去往東都洛陽市,路過此地便住下了。在他之前,還有六七個客人,把方便一點的床位全占了。趙季和是后來的,只好睡最里面的一張鋪。這張鋪緊靠著墻,隔壁后便是女老板的房間。當(dāng)天,三娘子對這些客人招待得十分周到,深夜還來向他們敬酒,說說笑笑,開懷暢飲。趙季和向來不喝酒,也不與他們談笑。

到了二更天,客人們都醉倒了,便各自睡下。三娘子回到自己房里,關(guān)門吹了蠟燭。人們都進入了夢鄉(xiāng),惟獨趙季和翻來復(fù)去睡不著。忽然,他聽見隔壁啪啦作響,像是搬動什么東西的聲音,于是,他便透過縫隙窺視。只見那三娘子走到招魂用具前,把蠟燭挑亮了,然后從箱子里拿出一副犁杖,還有一個木頭牛,一個木頭人,都只有六七寸大小。三娘子把它們放在灶坑前,噴上水,木頭人和木頭牛便行走起來。小人牽著牛拉著犁杖,隨即開始耕床前的地,來來回回地忙碌著。三娘子又從箱子里拿出一袋蕎麥種子,讓小人種上了。

一會兒,那蕎麥便發(fā)芽了,接著就開花就成熟了。三娘子讓小人收割去殼,得到了七八升蕎麥。又安上個小石磨,把蕎麥磨成面粉才算完事。然后,三娘子把木頭人木斗牛收回箱子里,當(dāng)即用那面粉捍皮做了一些油酥燒餅。過了不久,雞鳴時分,旅客們要動身了。三娘子先起來點上燈,把新做的燒餅放到盤子上端給他們。趙季和心中疑惑恐懼沒有吃,開門而去,蹲在窗外偷偷地觀察動靜。

只見那幾位客人圍在桌前,燒餅還沒有吃光,忽然同時跌倒在地上,像驢那樣叫起來,不一會兒全都變成了驢。三娘子把他們?nèi)口s到店后,而把所有的財物據(jù)為己有。趙季和沒把這件事告訴別人,暗自卻欽佩她這套幻術(shù)。一個多月之后,趙季和從洛陽市返回,快到板橋店的時候,他事先準(zhǔn)備好一些蕎麥燒餅,大小同三娘子做的一樣。來到店中,三娘子見他還要住宿,像當(dāng)初一樣高興。這天夜里沒有別的客人,三娘子待他更加熱情。半夜,三娘子向他獻殷勤問道:你還有什么要求嗎?

趙季和回答:我明天早晨出發(fā),請隨便準(zhǔn)備些點心。三娘子說:這事你不用考慮,請安心睡吧。半夜過后,趙季和又透過縫隙向三娘子房間窺視,一切又同上次一樣。天亮了,三娘子端來點心盤子,上面擺著幾張油酥燒餅。趁她回去拿別的東西時,趙季和趕緊拿出自己準(zhǔn)備好的朱云峰,從盤子里偷換下來一個,三娘子沒有發(fā)覺。趙季和快要走的時候,剛要吃燒餅時對三娘子說:剛巧我自己的燒餅還沒有吃完,請把你端來的這些撤下去,留著招待別的客人吧。

說罷,他便掏出自己帶的燒餅吃起來。剛吃了第二個,三娘子送茶出來,趙季和說:請你嘗嘗我?guī)У臒灠伞Uf完就把剛剛偷換下來的那張燒餅遞給三娘子吃。三娘子剛咬了一口,便趴在地上發(fā)出驢的叫聲,隨即變成了一頭驢,很健壯。趙季和騎上她就出發(fā)了,并將木頭人木頭牛等也帶了去。然而,他怎么也弄不明白那幻術(shù)的要領(lǐng),試了幾次都失敗了。他趕著這頭由人變成的驢,周游四方,日行百里,從來沒有迷路受阻。

四年之后,他騎驢進關(guān),到華山岳廟東邊五六里處,路旁有一個老人,忽然拍手大笑道:板橋三娘子,你怎么變成了這副模樣?說完,他捉住驢對趙季和說;她雖有罪過,但被你這么一折騰,也夠可憐的了,請在這里放了她吧。老人說完,把驢的鼻子用兩手一掰,三娘子從皮肉中跳了出來,當(dāng)即恢復(fù)原形。三娘子向老人跪謝完畢,轉(zhuǎn)身而去,誰也不知道她到了什么地方。

創(chuàng)作背景

《板橋三娘子》出自《河?xùn)|記》第十篇。《河?xùn)|記》收錄文三十多則,書中不少故事發(fā)生在唐文宗大和(827—835)年間,故知此書當(dāng)寫成于大和之后。據(jù)載,《河?xùn)|記》“序云續(xù)牛僧孺之書”,其撰成當(dāng)晚于牛僧孺(779—847)的《續(xù)玄怪錄》。

《板橋三娘子》中人變驢的故事來源大概是近東一帶。古希臘荷馬史詩《奧德賽》卷十記載,有一個埃雅島的巫女竭吉能把人變成豬,當(dāng)時奧德修的群伙伴路過那里,竭吉也是用麥面燒餅款待他們,他們吃完都變成了豬。公元2世紀(jì)又有一部阿蒲留斯寫的小說《變形記》,其中講一個巫女能把人變成驢。阿蒲留斯是北非地方的人,他的將人變驢的故事應(yīng)該是非洲東部一帶流行的傳說。唐宋時代的板橋是海舶商賈所聚的要鎮(zhèn),所以這種故事大概是外國商人帶過來的。板橋在唐宋間是交通要沖,海舶財貨所聚,大食人由南海到中國販賣黑奴及貨物,多經(jīng)此處。板橋三娘子的故事顯然是與唐宋時著名的昆侖奴同來自非洲東岸,被大食商人帶到中國來的。當(dāng)時或有大食商人由板橋經(jīng)過,為行路人述說故事,所以此故事在板橋流傳下來。???

作品鑒賞

整體賞析

《板橋三娘子》是經(jīng)重新加工創(chuàng)造過的中國故事。板橋三娘子用某種手段害人利己,而終究作繭自縛,自食其果。作者的本意可能是通過這個故事告訴人們,不論采用什么手段害人,終將為人窺破。對于那些害人的人,就要以其人之道還治其人之身給予相應(yīng)的懲罰。這顯然是中國傳統(tǒng)故事中報應(yīng)思想的表現(xiàn)。

此篇構(gòu)思巧妙,情節(jié)起伏,創(chuàng)作手法上同樣具有中國傳統(tǒng)特色。首先,板橋三娘子的出現(xiàn)就具有一種神秘感。她的來處,她單身一人的原因,她驢畜濟人手段的來源,都不知道。這是一起。然而,日出日落,笑納天下客;迎來送往,誠據(jù)八方財,儼然一個地道的生意人家。誰也沒有提出任何疑問,世人沒有覺察有什么不正常的地方。這是一伏。有一天,這個尋常人物的神秘法術(shù)被趙季和發(fā)現(xiàn)了:木偶木牛于床前一席之地,耕種收獲蕎麥于一瞬之間。這真是時間和空間上的奇跡。而用這種方式生產(chǎn)的蕎麥所作的油酥燒餅,人食之竟然須臾變驢。這是二起。可是趙季和并沒有當(dāng)場揭露真相,也沒有告訴別人,只是心里暗暗羨慕她的這種法術(shù)。這是二伏。一個多月后,趙季和又到板橋店,設(shè)計騙三娘子吃了她自己做的燒餅,這是三起。三娘子果然也據(jù)地作驢聲,變成了一頭健壯的驢子,作為趙季和的乘騎,馱著趙季和周游四方。這是三伏。又過了四年,趙季和正騎著驢子入關(guān),路旁忽然出來一位老人,拍手大笑說:“板橋三娘子,何得作此形骸?”這是四起。不想老人嘲笑一番之后,捉住驢對趙季和說:“彼雖有過,然遭君亦甚矣。可憐許,請從此放之。”不等趙季和表示同意,老人就從驢口鼻邊掰開驢皮,三娘子從驢皮里跳出,恢復(fù)人形,向老人拜了拜,便不知所往了。這是四伏。

短短一篇小說,圍繞著板橋娘子害人變驢又自食其果這一事件展開情節(jié),情節(jié)的發(fā)展顯然是單線貫穿式的。但作品妙就妙在這單線并非直線式地推進,而是騰挪跌宕,波浪式地推進,每次都在情節(jié)快要結(jié)束時又生發(fā)出新的情節(jié),使故事處于似斷非斷的不斷變化之中,而作品也就在這幾起幾落、回旋跌宕之中產(chǎn)生了“尺水興波”之妙。?

作品評價

天水師范學(xué)院教授張鴻勛《亦幻亦奇撲朔迷離——唐傳奇〈板橋三娘子〉與阿拉伯民間故事》:《板橋三娘子》故事寫得亦幻亦奇,撲朔迷離,確是唐人小說中志怪于傳奇的佳作。這類小說,突出地是以人與動物之間的互相轉(zhuǎn)化構(gòu)成故事的基本情節(jié)。唐人小說除此篇外,最膾炙人口的莫過于《柳毅傳》中龍女化身的盧氏,《任氏傳》中狐女任氏,以及《靈怪集·王生》(人狐互化)、《集異記·崔韜》、《宣室志·李征》(人虎互化)、《續(xù)玄怪錄·薛偉》(人魚互化)等等,這篇《板橋三娘子》則講的是人驢轉(zhuǎn)化。這種奇思幻構(gòu),誠如清人黃越《第九才子書平鬼傳序》所說的:“且夫傳奇之作也,騷人韻士以錦繡之心,風(fēng)雷之筆,涵天地于掌中,舒造化于指下,無者造之而使有,有而化之而使無,不惟不必有其事,亦竟不必有其人,所謂空中之樓閣,海外之三山,倏有倏無,令閱者驚風(fēng)云之變態(tài)而已耳。”?

作者簡介

薛漁思,一作“薛思漁”,唐代小說家,生平事跡不詳。當(dāng)與牛僧孺生活于同時或稍晚,即中晚唐時期人。其著作多記“譎怪事”,當(dāng)是一位喜搜奇記異的作者。作有傳奇小說集《河?xùn)|記》等。?

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)