必威电竞|足球世界杯竞猜平台

西使記
來源:互聯網

《西使記》是由元代學者劉郁撰寫的一部記錄蒙古旭烈兀西征活動的見聞錄,全書分為兩部分,分別描述了常德市西使的行程以及被旭烈兀攻陷、征伐或自行歸降的中亞國家的情況。該書成書于中統四年(1263年)三月,是中國元代記述蒙古旭烈兀西征活動的重要史料之一。

作者簡介

劉郁,渾源縣人,字文季,別號歸愚,生卒年月不詳,元代游記作家。

內容簡介

常德行程

孛兒只斤·蒙哥二年(1252年)秋,蒙古大汗蒙哥派遣皇弟旭烈兀統帥大軍西征,歷經六年時間,開拓了廣闊的領土。元憲宗九年正月二十日(1259年2月13日),常德受命前往伊利汗國朝見孛兒只斤·旭烈兀,劉郁作為隨行人員一同出行。他們從和林出發,經過天山北麓,向西前進,沿途經過多個城鎮和地區,包括現今的撒馬爾罕等地,整個旅程歷時14個月。在這期間,劉郁詳細記錄了他們的見聞,最終整理編纂成了《西使記》一書。常德市此次出使的時間距離丘處機耶律楚材的西行已有大約40年之久,此時的新疆和中亞地區已經發生了顯著變化,因此書中關于旭烈兀的西征活動及相關地區的民俗、風物等記載尤為珍貴。

中亞諸國

《西使記》的后半部分介紹了在使團到來之前,已經被蒙古國武裝部隊攻占、征服或主動投降的若干個中亞國家。其中包括位于印度西部的乞石迷西(今克什米爾)、報達國、天房、密乞兒國、富浪國(佛郎機)、石羅國、印毒國以及西遼等。這些記載不僅豐富了人們對13世紀西亞與中亞的認識,也為后世的研究提供了寶貴的資料。

阿拉伯醫藥

此外,《西使記》還記載了一些中亞特有的草藥,如阿只兒、阿息兒和奴哥撤兒,這些藥物具有特殊的療效,反映了當時波斯醫學的知識已經開始通過絲綢之路傳播到中國。明朝李時珍在其著作《本草綱目》中就收錄了這三種藥物,顯示了它們對中國傳統醫學的影響。

版本

《西使記》的版本眾多,最早的版本收錄于元代王惲的《秋澗大全集》和《玉堂嘉話》中。此后,該書又被續弘簡的《元史類編》、魏源的《海國圖志》以及王國維的《古行記四種校錄》等文獻所引用和收錄。

翻譯本

《西使記》因其重要性早在19世紀就被翻譯成多種語言,包括兩種法語譯本和一種英語譯本。其中,1825年由法國漢學家雷慕沙翻譯的部分內容被收錄于《東方文選》;1865年,法國漢學家M.G.Pauthier重新翻譯了整本書,并將其附于他所著的《馬可波羅傳》之后;1888年,俄羅斯漢學家貝勒對四個版本進行了校對后,完成了完整的英文翻譯工作。

參考資料 >

西使記.西使記.2024-08-20

元朝劉郁筆下的《西使記》.新浪博客.2024-08-20

西使記作者:劉郁.西使記作者:劉郁.2024-08-20

生活家百科家居網