文化挪用(cultural appropriation),近似于文化剽竊,多指將本不屬于本地的異域或其他民族的文化資源借用過來,從而對本地的文化形成影響,也創造出新的文化產品和現象。
“文化挪用”這一概念最早出現在西方多元主義國家,后演變為一個學術概念,在1945年被Arthur E.Christy加以使用,隨著20世紀80年代的一波后殖民主義批評浪潮進入主流視野。中國學界最早使用文化挪用概念是2002年,但未對概念作解釋,而是直接作為批判工具。
文化挪用可分為實物挪用和內容挪用;根據表現不同,又可以分為顯性挪用和隱性挪用。文化挪用利于推動話語體系重構、突破文化壁壘、擴大傳播范圍。
基本概念
定義
文化挪用近似于文化剽竊,多指將本不屬于本地的異域或其他民族的文化資源借用過來,從而對本地的文化形成影響,也創造出新的文化產品和現象。從宏觀上來講,是把兩種文化體系中的部分文化符號化、扁平化以形成更有利于文化傳播的表象價值表達,這種表達可以是視覺或聽覺等表象傳達,也可以是思維或價值等抽象概念的表象化。其中對抽象概念的理解極易造成思想同化,而家國情懷就成為了傳播者能否堅定文化立場的關鍵。
特點
文化挪用是指不同族群、不同地域、不同國家之間的人們相互吸收和借鑒各自不同的傳統和經典文化;也是古今中外文學杰作普遍存在的現象,它與缺乏創新、拾人牙慧的抄襲是有著本質區別的。
分類
文化挪用可分為實物挪用(如對雕塑等有形物的占有)和內容挪用(如對文學、繪畫等藝術作品的借用、改編)。內容挪用又可分為文本挪用、風格挪用、母題挪用和主題挪用等。
文化挪用根據表現不同,又可以分為顯性挪用和隱性挪用,前者指的是直接挪用其他文化中物體、角色、建筑等可見實體,如中國龍、李小龍、長城等;后者指的則是理論、風格、審美等無形體系,如神獸、天人合一理念等。
歷史沿革
“文化挪用”這一概念最早出現在西方多元主義國家,后演變為一個學術概念,在1945年被Arthur E.Christy加以使用,隨著20世紀80年代的一波后殖民主義批評浪潮進入主流視野。不過由于文化挪用與文化政治不可避免地交織在一起,所以在對文化進行批判性分析時,往往這一概念并不會被重視或理論化探究,間接導致了對文化挪用的關注較少或只集中在設計、藝術、影視等幾個特定的領域。
中國學界最早使用文化挪用概念是2002年,文中未對概念作解釋,而是直接作為批判工具。大體來說,中國學界對文化挪用也持類似的開放態度,盡管也會就其中包含的東方主義風險作出提醒。
意義
利于推動話語體系重構
文化挪用在國際傳播中主要體現在文化符號的沿用。雖然對文化的壓縮極易導致異文化思維下對文化的誤用與偏差,但符號本身就是意義缺失的,無法傳遞全部的文化理念。在駁雜的對話體系中,簡明的符號體系可以在不同語境文化中形成以共同價值為核心的話語體系。如網紅李子柒,她日常播種、收獲、節日等視頻在國際社交平臺掀起了中國文化潮,在快節奏的時代里,她構筑的寧靜、平和的生活引起了世界各國人民對山水田園般生活的向往與共鳴,同時也引發了國際網民對其視頻中部分內容進行符號化,從而宣傳或加以模仿。從后殖民主義的視角來看,由于不同文化間的差異性和平等性,文化之間同化的概率近乎于零,因此基于文化共性而進行文化挪用無疑可以推動國際傳播主體之間的對話交流。
利于突破文化壁壘
文化傳播過程是帶有特殊含義的符號組合在原文化敘述下的“他者”重構,即一種“編碼—解碼”并行的過程。“域外文化”在對“域內文化”進行解碼的過程中,不可避免地會出現意義的損耗甚至是理解偏差。但文化挪用更多聚焦于文化形象的表達而非再加工,因此文化符號的挪用,尤其是顯性挪用更有利于在當今“西強東弱”的國際傳播形勢中擴大信息的傳播范圍和影響力。從2021年中央廣播電視總臺春節聯歡晚會節目《唐宮夜宴》到2022年《清明奇妙游》,河南衛視的節目一次又一次“出圈”,引起全球熱議,原因之一正是對于傳統文化符號的精準使用。利用現代高科技將唐俑、竹笛、敦煌飛天等要素呈現在世人眼前,對于美和藝術的共同追求引發了世界人民的共鳴。可見,文化挪用彌合了不同文化之間的鴻溝,凸顯了文化的交叉性與重合性,進而推動了信息接受者對于異域文化的認知與理解。
利于擴大傳播范圍
文化挪用對文化傳播的促進作用多體現在不同語境下對挪用文化的表象表達及文化內涵的拓展與延伸。文化挪用不僅是一個輸出的過程,更是一個輸入的過程,表現在不同文化之間的協調與中和,利用本土文化的彈性和創造性,通過中和其他文化中的經驗和精髓,取其精華、去其糟粕,從而促進本土文化的發展。其中,名著《西游記》的翻拍可以說是典型案例。迄今為止,官方的《西游記》影視化版本于世界上總計超過12種,而各版本又呈現出了不同的特性。在顯性挪用上,各版本保留了原有的故事框架或人物設計,“緊咒”“金箍棒”等文化符號也大都被沿用,但不同版本又做出了變革,如日本93版《西游記》中唐僧由女性飾演、韓國11版《西游記》則改為了現代喜劇等;在隱形挪用上,各版本的人物精神都沒有大變動,尤其是孫悟空所代表的反叛與無畏精神,但女性主義、個人主義、種族平等新時代價值觀念被賦予其中。利用原有文化架構,將本土文化理念或時代精神賦予其中,從而構建起更為喜聞樂見、傳播范圍廣泛的作品。
相關爭議
文化挪用的案例并不罕見。在各類爭議事件中,文化挪用的主角往往是國際奢侈品大牌或者國際知名人士,而被挪用的往往是在宣傳上處于弱勢的文化群體。也因此,當談及文化挪用時,大家往往默認了一個特定語境,即強勢文化對弱勢文化的侵占。談起文化挪用(cultural appropriation),西方媒體往往會同時談到另外一個詞——文化欣賞(cultural appreciation),兩個詞在英語拼寫中非常相似。
在文化大熔爐的美國,媒體們也往往對文化挪用表現出高度“寬容”的態度。2019年,紐約時報曾發文談到,時尚行業多次因“剽竊”其他文化傳統遭到質疑一事,但文章作者隨即將文化挪用與文化融合劃上等號,稱從歷史的角度來看,一種文化到另一種文化的實踐叫做融合,沒有融合,人類社會不可能取得進步。文章還“告誡”大家,縮在自己的文化里,只會變得更膚淺。
馬面裙
隨著中國文化的國際傳播,西方的服裝設計也開始頻繁使用中國元素作為靈感。2022年Dior早秋成衣系列發布會上,其中一條被介紹為“標志性的Dior廓形”的中長半身黑色裙子,其結構與中國傳統服飾“馬面裙”非常相似。該事件引發海內外的一系列爭議,以至于被評論界稱之為““馬面裙’事件”。其論爭的焦點主要集中在:第一,稱具有明顯“馬面裙”特征的裙子是“采用標志性的Dior廓形的“全新”時尚單品即屬于Dior廓形的原創款式,而不承認是一種跨文化借鑒的款式;第二,品牌發布時秀場選址在韓國首爾梨花女子大學,以示對韓國而非中國奢侈品市場的重視,這又進一步點燃了中韓文化的敏感點;第三Dior品牌在“馬面裙”事件后僅在中國官網對該裙裝下架,并關閉評論,未對此事件做出正面回應,還以“借鑒了、但不承認”這種公關處理方式激化了矛盾。
好萊塢電影《花木蘭》
《花木蘭》究其本質而言,是一個披著中國傳統故事外衣的美式迪士尼公主片,是迪士尼自《美女與野獸》《冰雪奇緣)之后又一以美式女權為故事結構的作品。其美式故事內核與文化背景所帶來的好萊塢式類型片敘事結構,與其表面所呈現出的中式外形呈現出一種令中國觀眾極其不適的錯位感這種錯位感是一種典型的“文化挪用”,是好萊塢作為在電影產業之中絕對的強勢文化對相對處于弱勢的中國文化的一種不恰當的使用,這種使用是在無意識的基礎上,出于盈利而采取的一種行為,這種“文化挪用”體現在影片的方方面面。
迪士尼真人電影《花木蘭》中花木蘭背后的人物背景實質上是一個西方文化下的女巫形象。影片女性主義指向為20 世紀 70 年代的西方第二次女性主義運動中的女巫崇拜并以此為基準塑造了花木蘭人物的精神內核以及故事的發展脈絡。由于全片內核的西方化以及美國華裔作者湯享亭的作品《女勇士》的影響,迪士尼影版《花木蘭》中所塑造的女巫形象與中國傳統文化中的女巫形象也存在著巨大的偏差,這進一步加深了影片文化挪用之嫌。
《飛奔去月球》
《飛奔去月球》用大膽又充滿愛的想象,講述了一個由神話引發的愛與家庭的故事。2020年6月25日發布預告片與先導海報,影片以中國神話IP“嫦娥奔月”為引子,制作團隊皆為好萊塢大牌導演、編劇。
參考資料 >
反對“文化挪用”!中國留學生穿華服到巴黎迪奧總部抗議.百家號.2024-05-08
紐約TDC大獎一中國獲獎作品引抄襲爭議,作者:屬文化挪用.澎湃新聞.2024-05-08
高育松:文化挪用、文化雜糅與文化傳播.西北師范大學新聞中心.2024-05-08
功夫熊貓、花木蘭和嫦娥,中國IP好萊塢化要防“文化挪用”.百家號.2024-05-08