必威电竞|足球世界杯竞猜平台

重慶方言
來源:互聯網

重慶方言屬于西南官話成渝片,是漢語官話分支西南官話的一種,和四川話有90%的相似之處。重慶方言又稱重慶話、重慶言子,直白易懂,詞匯眾多,詼諧幽默。

由于湖廣填四川以及抗戰期間重慶市成為北洋政府陪都、戰時首都,大量的沿海地區居民內遷重慶,重慶成為移民城市。重慶方言是移民的產物,間雜了吳語區、湘語區以及客家話、閩南語的特點。

隨著經濟社會的發展,通訊條件以及交通條件改善,人口頻繁地流動,重慶方言又出現融合發展,向普通話靠攏的的趨勢。

學術劃分

重慶方言屬于西南官話川黔片,在重慶方言中又細分為三個大的方言片:灌赤片、黔北片、成渝片。重慶主城都市區等大部分區縣屬于成渝片,綦江區、江津一帶歸屬灌赤片,酉陽秀山歸屬黔北片。

狹義的重慶方言指現重慶市中心城區(重慶市主城中心九區渝中區江北區渝北區沙坪壩區九龍坡區南岸區巴南區大渡口區北碚區)的方言,區別于重慶直轄市行政區劃中的其他區、縣方言。

廣義的重慶方言包括重慶市行政區劃中的所有區縣方言,區別于中心城區的方言還包括了江津話、萬州話、豐都話、酉陽秀山話等區、縣方言,各具特色而自成一體。

語音特點

聲母

重慶方言共有19個聲母,輔n和l不分,也就是說重慶方言中沒有鼻音聲母n,也無翹舌和平舌之分。

韻母

重慶方言有6個單韻母,沒有ing、eng后鼻韻母。

聲調

重慶市大部分地區入聲歸并到陽平,但是綦江區、江津地區保留了入聲。

重慶話的部份漢字讀音接近中古漢語,不如見系不顎化,保留了歌韻等。

大多數的重慶方言發音和普通話不一樣的字都是由于重慶方言比普通話存古所致。

見系字和曉系字

古漢語中古見曉組的某些字在今天的普通話里已經讀成了舌面音,但在重慶方言里仍然保留了古音,讀成舌根音。

街(GAI周延陰平) 解手(gai-陽平) 介紹(gai-去聲) 螃蟹(hai-上聲,部分地區讀成kai-上聲)

重唇音的保留

中古《廣韻》的”幫滂并明“、”非敷奉微“8個聲母在重慶方言中分化為5個聲母和零聲母。下列這些字在北京語音中讀輕唇音f,但是在重慶方言中保留了重唇的讀法,因而成為例外。

甫:杜pu 赴:前pu后繼 阜:pu陽 伏:pu下

保留歌韻

重慶方言保留了古漢語的歌韻字韻母,如哥(go)、歌(go)、戈(go)

回韻皆韻

打雷(luei)、賊(zui)娃子、眼淚(luei)、類(luei)別

其他不規則變化

眉(mi)毛、脅(xia)孔

話題結構

主語做標記性話題

例如:他啊,喜歡喝酒。

它是愣個的,他有些人,他要打發的是他的時間,他豆進入他的錢之后,他把它天天盯到。(“愣個”表示“這樣”)

賓語做話題

例如:吳先生,我給了兩本書。

蒸餾酒,我從來不喝。

時間詞、地點詞做話題

例如:明天,你應該穿西裝打(系)領帶。

勒個加工廠耶,原來吹得愣個兇,現在加工廠耶

其他做話題的成分

動詞短語做話題,例如:幺妹的話,起碼要吃滿滿一碗,添都要添一碗。

小句做話題,例如:小張騙老婆,我不相信。

語域式話題,例如:老王的這個義舉,我們只剩下敬佩二字了。

俗言俗語

重慶市方言俚語俗語與重慶地方文化有著密切的關系,既是對地方文化的反映,也是對地方文化的傳承。重慶本地生活的老百姓口口相傳,是老百姓對生產生活的認識和經驗的總結,對丑惡社會現象的諷刺。蘊含著樸素的真理,還具有很強的教育意義和哲理性,具有很強的地域性和人文特點。

人文文化

重慶的人文特點在重慶方言俚語俗語中得到了較為充分的反映,例如:

說這(音:列)些,不存在。意思是我們不用說這么客氣的話,幫你辦這件事不存在什么問題,也不存在什么困難。言簡意地反映了重慶人豪氣與仗義,也是重慶人人際交往的信條。

茅廁頭插擔,攪(音:搞)屎棒。意思是專門搗蛋、胡攪蠻纏的人,老百姓將這類人比作攪屎棒,是對其的辛辣諷刺和厭惡。看似低俗,卻也顯幽默。

地域文化

重慶方言俗言俗語來自于老百姓的口頭創作,他們根據自己最為熟悉的生活環境就地取材,具有特殊的地域環境和地理位置甚至地名關聯性,具有獨特的歷史文化含義。例如:

扯謊壩兒,特指解放前的較場壩,泛指舊時小生意人聚集、算命以及賣藝的地方,現在專指欺騙他人的人。

解放碑的鐘—不擺了。解放碑是重慶市市中心的一個地名,該地名因民國時期建設的抗戰勝利紀功碑而得名。解放后更名為人民解放紀念碑,在碑的上部四面有鐘。不擺了字面意思是鐘擺不動了,實指好極了,不用說了。

白市驛的板鴨干繃。重慶白市驛特產是板鴨,制作時用竹塊兒繃成板狀,烤得很干,產生“干繃”一詞。實指大腫臉充胖子,沒有錢卻非要擺闊,硬撐著做某件事。

碼頭文化

長江嘉陵江以及烏江是重慶境內主要的水系,內河航運的發展使重慶形成了眾多的碼頭,重慶也成為中國長江上游重要的航運樞紐,全國各地客商云集,各種文化在這里交流碰撞,對重慶方言俚語俗語形成重要的影響。例如:

艄公多了打爛船。比喻主事的人多了必壞事,做任何事情都需要有一個主心骨。

慢船也要攏重慶市。比喻只要方向正確了,就算做事的效率不高,也終能達到目的。

移民文化

歷史上明末清初“湖廣填四川”以及抗戰期間國民政府遷都重慶,都造成了大量北方以及中部、東部地區人口涌入重慶,重慶方言也隨著這遷移融入不斷的融合改變發展。例如重慶方言中的“落雨“(下雨)、堂屋(正屋中間的客廳)就與湘語區講話相同。解(音gai)手(上廁所)就與湖廣方言中相同,老表(表兄弟姊妹)就與江西方言相同。

“袍哥”文化

特殊歷史時期,袍哥文化在重慶根深蒂固,他是碼頭文化的演變,其核心內容注重規矩二字,講江湖義氣,看兄弟情誼。雖然屬于袍哥的歷史早已經結束,但”袍哥“文化給重慶市人民留下了深深的烙印,也體現在了重慶方言中。例如:

扎起。意思是兄弟們要互相包涵,遇到各種苦難麻煩時要互相幫助。

拜碼頭。意思是初到某地,拜訪厲害相關的人物,以求在各種事情上面予以關照。

重慶方言文藝作品

重慶方言影視作品

重慶方言話劇

白象1938

導演:袁野

劇情簡介:在1938年的老重慶白象街,以重慶本幫菜趙家太安魚和廣東省外來戶黃家清蒸魚的恩怨為線索,講述了一個中國式的羅密歐與朱麗葉的三角愛情故事。該劇由303話劇社創作完成。

移民金大花

榮獲中宣部第十屆精神文明建設“五個一工程獎”優秀作品獎和重慶文學藝術獎。

編劇:

總導演:

主演:

演出:重慶三峽歌舞劇團

三峽人家

入選2008-2009年度國家舞臺藝術精品工程資助項目,榮獲重慶市第十一屆精神文明建設“五個一工程”獎。

編劇:偉巴

總導演:王小棕

主演:朱啟瑞、劉瑩、牟方瑛子、韓嘉祥、金春泰

演出:重慶三峽歌舞劇團

重慶方言文學作品

我的重慶江湖-沈定順重慶方言小品集萃

作家:沈定順

重慶方言歌曲

江南

我是重慶崽兒

重慶方言雕塑

重慶方言墻

重慶方言藝術家

沈伐

參考資料 >

生活家百科家居網