《政治與英語(yǔ)》是喬治·奧威爾于1946年發(fā)表的一篇雜文,批評(píng)了當(dāng)時(shí)“丑陋不準(zhǔn)確”的英語(yǔ)。奧威爾指出,政治語(yǔ)言是為了“使謊言聽起來(lái)真實(shí),使謀殺看起來(lái)正當(dāng)”,從而“把空話說(shuō)得真有其事”。他認(rèn)為,這種文體必然是語(yǔ)意含糊或無(wú)意義的,因?yàn)樗荚陔[藏真相,而非表達(dá)真相。這種文體甚至可以“傳染”給那些無(wú)意隱藏真相的人。奧威爾提倡簡(jiǎn)明英語(yǔ),鼓勵(lì)人們用具體、清晰的語(yǔ)言表達(dá)思想,反對(duì)政治conformity。此外,奧威爾在文章中探討了政治教條與語(yǔ)言墮落之間的聯(lián)系,強(qiáng)調(diào)了清晰表達(dá)的重要性。
內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書精心選編了喬治·奧威爾的十八篇散文,為讀者感悟其自由而人性化的文學(xué)價(jià)值定位、了解其在那個(gè)時(shí)代所持有的政治觀點(diǎn),提供了一種視野。親歷兩次世界大戰(zhàn)的艱辛洗禮,目睹歐洲政治局勢(shì)的風(fēng)云變幻;外部世界的苦與痛,英國(guó)紳士的安逸漠然,怎不讓作家感慨萬(wàn)千。
作者簡(jiǎn)介
喬治·奧威爾(George Orwell),原名埃里克阿瑟布萊爾(Eric Arthur Blair),1903年生于印度。1907年他舉家遷回到英格蘭。1917年,他進(jìn)入伊頓公學(xué)。1921年后來(lái)到緬甸加入Indianimperial Police,1928年辭職。隨后的日子里他貧病交加,此間他當(dāng)過(guò)教師、書店店員,直到1940年,他成為New English Weekly 的小說(shuō)評(píng)論員,他才有了穩(wěn)定的收入養(yǎng)家糊口。1936年間,他訪問了蘭開夏郡和約克郡,1936年底,他來(lái)到西班牙參加西班牙內(nèi)戰(zhàn),其間他受傷。第二次世界大戰(zhàn)期間(1940-1943),他為BBS Eastern Service工作,并在此間寫了大量政治和文學(xué)評(píng)論。1945年起他成為Observer的戰(zhàn)地記者和Machester Evening News的固定撰稿人。1945年,他出版了《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》,1949年出版了《1984》。喬治·奧威爾患有肺結(jié)核,于1950年死去。
由于歷史上東西方的對(duì)峙,喬治·奧威爾的作品經(jīng)常被視為反蘇和反共的代名詞,因而在蘇聯(lián)、東歐等一些社會(huì)主義國(guó)家遭到封殺。而根據(jù)2007年9月4日英國(guó)國(guó)家檔案館解密的資料,因被懷疑是共產(chǎn)主義者的關(guān)系,奧威爾被軍情五處和倫敦警察廳特別科自1929年起一直嚴(yán)密監(jiān)視至1950年逝世。
奧威爾短暫的一生,顛沛流離,疾病纏身,郁郁不得志,一直被視為危險(xiǎn)的異端。在他為數(shù)不多的作品中,《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》與《一九八四》都影響巨大,他以先知般冷峻的筆調(diào)勾畫出人類陰暗的未來(lái),令讀者心中震顫。他將悲喜劇融為一體,使作品具有極大的張力。 英國(guó)人生性拘謹(jǐn),但英國(guó)的諷刺文學(xué)卻一枝獨(dú)秀,自杰弗雷·喬叟以下,斯威夫特、查爾斯·狄更斯、查米亞丁,代有才人,各領(lǐng)風(fēng)騷。喬治·奧威爾的卓異之處就在于,并非僅僅用小說(shuō)來(lái)影射個(gè)別的人與政權(quán),而是直接揭露語(yǔ)言的墮落。在奧威爾眼里,語(yǔ)言是掩蓋真實(shí)的幕布,粉飾現(xiàn)實(shí)的工具,蠱惑民心的藝術(shù)。他堅(jiān)信,“在一個(gè)語(yǔ)言墮落的時(shí)代,作家必須保持自己的獨(dú)立性,在抵抗暴力和承擔(dān)苦難的意義上做一個(gè)永遠(yuǎn)的抗議者。” 他因作品中的深刻思想,被稱為“一代人的冷峻良知”。
奧威爾以銳目觀察,批判以約瑟夫·斯大林時(shí)代的蘇聯(lián)為首、掩蓋在社會(huì)主義名義下的極權(quán)主義,以辛辣的筆觸諷刺泯滅人性的極權(quán)主義社會(huì)和追逐權(quán)力者。小說(shuō)中對(duì)極權(quán)主義政權(quán)的預(yù)言在之后的五十年中也不斷地為歷史印證,所以兩部作品堪稱世界文壇政治諷喻小說(shuō)的經(jīng)典之作,他因此被稱為“一代人的冷峻良知”。但其影響絕不僅僅局限于文學(xué)界。他在小說(shuō)中創(chuàng)造的“老大哥”、“新話”、“雙重思想”等詞匯,皆已收入英語(yǔ)詞典;而由他的名字衍生出的“歐威爾主義”、“喬治·奧威爾式的”等新詞,甚至成為日常通用語(yǔ)匯,可見奧威爾和其作品在英語(yǔ)國(guó)家的巨大影響。《一九八四》和《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》是奧威爾的傳世之作,堪稱世界文壇上最著名的政治諷喻小說(shuō)。有評(píng)論家如此說(shuō):“多一個(gè)人看奧威爾,就多了一份自由的保障。”
作品評(píng)價(jià)
米高·謝爾登在他為奧威爾所寫的傳記中,稱《政治與英語(yǔ)》為“他關(guān)于寫作風(fēng)格的最重要雜文”;然而,同樣著有奧威爾傳記的英國(guó)政治學(xué)教授貝爾納德·克里克,對(duì)奧威爾在《爭(zhēng)論》發(fā)表的同主題雜文不表贊揚(yáng),但完全沒有提及《政治與英語(yǔ)》。泰利·伊格爾頓贊揚(yáng)奧威爾把政治用語(yǔ)解密,但后來(lái)卻對(duì)他不抱幻想。語(yǔ)言學(xué)家Geoffrey K. Pullum則認(rèn)為這篇文章“不誠(chéng)實(shí)和愚蠢”,批評(píng)它“無(wú)理和難以遵循地堅(jiān)持好文章必須避免一切常見的用語(yǔ)和詞匯”。
參考資料 >